Why Earth may someday look like Mars | Anjali Tripathi

112,317 views ・ 2017-01-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
So when you look out at the stars at night,
1
12760
2975
Quando olhamos para as estrelas, à noite,
00:15
it's amazing what you can see.
2
15760
1456
é espantoso aquilo que vemos.
00:17
It's beautiful.
3
17240
1456
É uma beleza.
00:18
But what's more amazing is what you can't see,
4
18720
3096
Mas o que é mais espantoso é o que não vemos,
00:21
because what we know now
5
21840
1376
porque o que sabemos hoje
00:23
is that around every star or almost every star,
6
23240
3376
é que, em volta de cada estrela, ou de quase todas as estrelas,
00:26
there's a planet,
7
26640
1256
há um planeta,
00:27
or probably a few.
8
27920
1200
ou provavelmente mais do que um.
00:30
So what this picture isn't showing you
9
30120
2096
O que esta imagem não nos mostra
00:32
are all the planets that we know about
10
32240
2136
são todos os planetas que já conhecemos
00:34
out there in space.
11
34400
1400
lá fora no espaço.
00:36
But when we think about planets, we tend to think of faraway things
12
36280
3216
Quando pensamos em planetas, pensamos sobretudo em coisas distantes,
00:39
that are very different from our own.
13
39520
1856
muito diferentes do nosso.
00:41
But here we are on a planet,
14
41400
2416
Mas nós estamos num planeta
00:43
and there are so many things that are amazing about Earth
15
43840
3296
e há tantas coisas espantosas na Terra
00:47
that we're searching far and wide to find things that are like that.
16
47160
4176
que estamos a procurar por toda a parte coisas que sejam parecidas.
00:51
And when we're searching, we're finding amazing things.
17
51360
3496
Enquanto andamos à procura, vamos encontrando coisas espantosas.
00:54
But I want to tell you about an amazing thing here on Earth.
18
54880
4216
Vou falar de uma coisa espantosa aqui na Terra.
00:59
And that is that every minute,
19
59120
2736
Em cada minuto, escapam-se da atmosfera da Terra
01:01
400 pounds of hydrogen
20
61880
2416
para o espaço exterior
01:04
and almost seven pounds of helium
21
64320
2616
180 kg de hidrogénio
01:06
escape from Earth into space.
22
66960
2840
e quase 3 kg de hélio.
01:10
And this is gas that is going off and never coming back.
23
70800
3960
Estes gases desaparecem e nunca mais voltam.
01:15
So hydrogen, helium and many other things
24
75440
3016
Ora bem, o hidrogénio, o hélio e muitas outras coisas
01:18
make up what's known as the Earth's atmosphere.
25
78480
2856
constituem aquilo a que chamamos a atmosfera da Terra.
01:21
The atmosphere is just these gases that form a thin blue line
26
81360
3816
A atmosfera é o conjunto destes gases que formam uma delgada linha azul,
01:25
that's seen here from the International Space Station,
27
85200
3216
conforme se vê da Estação Espacial Internacional,
01:28
a photograph that some astronauts took.
28
88440
2240
numa fotografia tirada por um astronauta.
01:31
And this tenuous veneer around our planet
29
91200
3376
Esta ténue camada em volta do nosso planeta
01:34
is what allows life to flourish.
30
94600
2336
é o que permite que a vida floresça.
01:36
It protects our planet from too many impacts,
31
96960
2856
Protege o nosso planeta de demasiados impactos,
01:39
from meteorites and the like.
32
99840
2016
de meteoritos e coisas dessas.
01:41
And it's such an amazing phenomenon
33
101880
3776
É um fenómeno tão espantoso
01:45
that the fact that it's disappearing
34
105680
2816
que o facto de estar a desaparecer
01:48
should frighten you, at least a little bit.
35
108520
2800
devia assustar-nos, pelo menos um bocadinho.
01:52
So this process is something that I study
36
112160
3296
Este processo é uma coisa que eu estudo
01:55
and it's called atmospheric escape.
37
115480
2240
e chama-se "escape atmosférico".
01:58
So atmospheric escape is not specific to planet Earth.
38
118680
4576
O escape atmosférico não é específico do planeta Terra.
02:03
It's part of what it means to be a planet, if you ask me,
39
123280
3736
Faz parte do que é ser um planeta,
02:07
because planets, not just here on Earth but throughout the universe,
40
127040
4336
porque os planetas, não apenas na Terra, mas por todo o universo,
02:11
can undergo atmospheric escape.
41
131400
2576
podem estar sujeitos ao escape atmosférico.
02:14
And the way it happens actually tells us about planets themselves.
42
134000
5400
A forma como isso acontece conta-nos coisas sobre esses planetas.
02:19
Because when you think about the solar system,
43
139920
2656
Porque, quando pensamos no sistema solar,
02:22
you might think about this picture here.
44
142600
2040
podemos pensar nesta imagem aqui.
02:25
And you would say, well, there are eight planets, maybe nine.
45
145800
3416
Poderão dizer que há oito planetas, talvez nove.
02:29
So for those of you who are stressed by this picture,
46
149240
2496
Então, para os que se sentem ansiosos com esta imagem,
02:31
I will add somebody for you.
47
151760
1376
vou acrescentar mais qualquer coisa.
02:33
(Laughter)
48
153160
1216
(Risos)
02:34
Courtesy of New Horizons, we're including Pluto.
49
154400
2880
Por amabilidade da New Horizons, estamos a incluir Plutão.
02:38
And the thing here is,
50
158160
1216
O que acontece é que,
02:39
for the purposes of this talk and atmospheric escape,
51
159400
2736
para o objetivo desta palestra e do escape atmosférico,
02:42
Pluto is a planet in my mind,
52
162160
2016
para mim, Plutão é um planeta,
02:44
in the same way that planets around other stars that we can't see
53
164200
3936
tal como os planetas, que não vemos, em volta de outras estrelas
02:48
are also planets.
54
168160
1776
também são planetas.
02:49
So fundamental characteristics of planets
55
169960
2696
As características fundamentais dos planetas
02:52
include the fact that they are bodies
56
172680
3016
incluem o facto de eles serem corpos
02:55
that are bound together by gravity.
57
175720
1816
que estão ligados pela gravidade.
02:57
So it's a lot of material just stuck together
58
177560
2496
Portanto, é muita matéria que está mantida em conjunto
03:00
with this attractive force.
59
180080
1600
por esta força de atração.
03:02
And these bodies are so big and have so much gravity.
60
182240
2856
Estes corpos são muito grandes e têm muita gravidade.
03:05
That's why they're round.
61
185120
1296
É por isso que são redondos.
03:06
So when you look at all of these,
62
186440
1616
Quando olhamos para todos eles, incluindo Plutão,
03:08
including Pluto,
63
188080
1216
03:09
they're round.
64
189320
1200
são todos redondos.
03:11
So you can see that gravity is really at play here.
65
191000
2736
Vemos assim que a gravidade desempenha aqui o seu papel.
03:13
But another fundamental characteristic about planets
66
193760
3296
Mas outra característica fundamental dos planetas
03:17
is what you don't see here,
67
197080
1736
é uma coisa que não se vê aqui,
03:18
and that's the star, the Sun,
68
198840
2576
é a estrela, o Sol,
03:21
that all of the planets in the solar system are orbiting around.
69
201440
3120
à volta do qual giram todos os planetas do sistema solar
03:25
And that's fundamentally driving atmospheric escape.
70
205200
3720
e que provoca, fundamentalmente, o escape atmosférico.
03:29
The reason that fundamentally stars drive atmospheric escape from planets
71
209760
5336
A razão por que as estrelas provocam o escape atmosférico dos planetas
03:35
is because stars offer planets particles and light and heat
72
215120
5376
é porque as estrelas oferecem aos planetas partículas, luz e calor
03:40
that can cause the atmospheres to go away.
73
220520
3096
que podem provocar o desaparecimento da atmosfera.
03:43
So if you think of a hot-air balloon,
74
223640
1816
Se pensarmos num balão de ar quente,
03:45
or you look at this picture of lanterns in Thailand at a festival,
75
225480
4136
ou olharmos para esta imagem de lanternas num festival tailandês,
03:49
you can see that hot air can propel gasses upward.
76
229640
3496
vemos que o ar quente impulsionam os gases para cima.
03:53
And if you have enough energy and heating,
77
233160
2256
Se tivermos suficiente energia e calor,
03:55
which our Sun does,
78
235440
1336
o que acontece com o nosso Sol,
03:56
that gas, which is so light and only bound by gravity,
79
236800
3896
esse gás, que é muito leve e apenas está preso pela gravidade,
04:00
it can escape into space.
80
240720
1760
pode escapar-se para o espaço.
04:03
And so this is what's actually causing atmospheric escape
81
243600
3936
É isso, portanto, o que causa o escape atmosférico
04:07
here on Earth and also on other planets --
82
247560
2696
aqui na Terra e também nos outros planetas
04:10
that interplay between heating from the star
83
250280
2696
— uma relação entre o aquecimento criado pela estrela
04:13
and overcoming the force of gravity on the planet.
84
253000
3320
e a ultrapassagem da força da gravidade no planeta.
04:17
So I've told you that it happens
85
257000
1736
Já disse que isto acontece
04:18
at the rate of 400 pounds a minute for hydrogen
86
258760
3336
a um ritmo de 180 kg por minuto, para o hidrogénio
04:22
and almost seven pounds for helium.
87
262120
2080
e quase 3 kg para o hélio
04:25
But what does that look like?
88
265040
1656
Mas que aspeto é que isso tem?
04:26
Well, even in the '80s,
89
266720
1816
Ainda nos anos 80,
04:28
we took pictures of the Earth
90
268560
1736
tirámos fotos da Terra com luz ultravioleta,
04:30
in the ultraviolet
91
270320
1456
04:31
using NASA's Dynamic Explorer spacecraft.
92
271800
2896
usando a nave espacial da NASA, o Dynamic Explorer.
04:34
So these two images of the Earth
93
274720
1816
Estas duas imagens da Terra
04:36
show you what that glow of escaping hydrogen looks like,
94
276560
3736
mostram-nos o aspeto daquele brilho do escape de hidrogénio,
04:40
shown in red.
95
280320
1256
que aparece a vermelho.
04:41
And you can also see other features like oxygen and nitrogen
96
281600
3616
Também vemos outras características, como o oxigénio e o azoto,
04:45
in that white glimmer
97
285240
1456
naquele brilho branco,
04:46
in the circle showing you the auroras
98
286720
2336
no círculo que nos mostra as auroras
04:49
and also some wisps around the tropics.
99
289080
2896
e também algumas mechas em volta dos trópicos.
04:52
So these are pictures that conclusively show us
100
292000
3016
Estas são as imagens que nos mostram, sem sombra de dúvida,
04:55
that our atmosphere isn't just tightly bound to us here on Earth
101
295040
3696
que a nossa atmosfera não está solidamente ligada aqui à Terra
04:58
but it's actually reaching out far into space,
102
298760
3616
mas está a desprender-se para o espaço,
05:02
and at an alarming rate, I might add.
103
302400
1920
a um ritmo alarmante, posso acrescentar.
05:05
But the Earth is not alone in undergoing atmospheric escape.
104
305080
3816
Mas a Terra não é o único planeta sujeita ao escape atmosférico.
05:08
Mars, our nearest neighbor, is much smaller than Earth,
105
308920
3456
Marte, o nosso vizinho mais próximo, é muito mais pequeno do que a Terra,
05:12
so it has much less gravity with which to hold on to its atmosphere.
106
312400
3776
por isso, tem muito menos gravidade para reter a sua atmosfera.
05:16
And so even though Mars has an atmosphere,
107
316200
2216
Assim, apesar de Marte ter uma atmosfera,
05:18
we can see it's much thinner than the Earth's.
108
318440
2216
vemos que é muito mais delgada do que a da Terra.
05:20
Just look at the surface.
109
320680
1456
Olhem para a sua superfície.
05:22
You see craters indicating that it didn't have an atmosphere
110
322160
3456
Vemos crateras que indicam que a sua atmosfera
05:25
that could stop those impacts.
111
325640
1856
não conseguia impedir esses impactos.
05:27
Also, we see that it's the "red planet,"
112
327520
2776
Também vemos que é o "planeta vermelho",
05:30
and atmospheric escape plays a role
113
330320
2536
e o escape atmosférico desempenha um papel
05:32
in Mars being red.
114
332880
1576
que justifica o facto de Marte ser vermelho.
05:34
That's because we think Mars used to have a wetter past,
115
334480
3576
Pensamos que Marte deve ter tido um passado mais húmido
05:38
and when water had enough energy, it broke up into hydrogen and oxygen,
116
338080
4576
e que a água, quando teve energia suficiente,
se decompôs em hidrogénio e oxigénio.
05:42
and hydrogen being so light, it escaped into space,
117
342680
3736
Como o hidrogénio é muito leve, escapou-se para o espaço
05:46
and the oxygen that was left
118
346440
1936
e o oxigénio que restou
05:48
oxidized or rusted the ground,
119
348400
1816
oxidou-se ou enferrujou o terreno.
05:50
making that familiar rusty red color that we see.
120
350240
3720
causando essa conhecida cor de vermelho ferrugem que vemos.
05:54
So it's fine to look at pictures of Mars
121
354960
1936
É muito fácil olhar para as fotos de Marte
05:56
and say that atmospheric escape probably happened,
122
356920
2456
e dizer que provavelmente ocorreu um escape atmosférico
05:59
but NASA has a probe that's currently at Mars called the MAVEN satellite,
123
359400
4096
mas a NASA tem uma sonda que está em Marte, chamada o satélite Maven.
06:03
and its actual job is to study atmospheric escape.
124
363520
3536
A sua tarefa é estudar o escape atmosférico.
06:07
It's the Mars Atmosphere and Volatile Evolution spacecraft.
125
367080
4576
É a nave espacial para a Atmosfera de Marte
e a Evolução Volátil.
06:11
And results from it have already shown pictures very similar
126
371680
3656
Já mostrou imagens muito semelhantes
06:15
to what you've seen here on Earth.
127
375360
1896
às que vimos aqui na Terra.
06:17
We've long known that Mars was losing its atmosphere,
128
377280
2496
Há muito que sabemos que Marte estava a perder a sua atmosfera,
06:19
but we have some stunning pictures.
129
379800
1776
mas temos imagens deslumbrantes.
06:21
Here, for example, you can see in the red circle
130
381600
3136
Aqui, por exemplo, vemos no círculo vermelho
06:24
is the size of Mars,
131
384760
1496
o tamanho de Marte
06:26
and in blue you can see the hydrogen escaping away from the planet.
132
386280
4176
e a azul o hidrogénio a escapar-se do planeta.
06:30
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet,
133
390480
3536
Está a atingir mais de 10 vezes o tamanho do planeta,
06:34
far enough away that it's no longer bound to that planet.
134
394040
2696
está tão distante que já não é atraído pelo planeta.
06:36
It's escaping off into space.
135
396760
1976
Está a escapar-se para o espaço.
06:38
And this helps us confirm ideas,
136
398760
2216
Isto ajuda-nos a confirmar ideias,
06:41
like why Mars is red, from that lost hydrogen.
137
401000
2760
tais como porque é que Marte é vermelho, por causa da perda do hidrogénio.
06:44
But hydrogen isn't the only gas that's lost.
138
404520
2576
Mas o hidrogénio não é o único gás que se está a perder.
06:47
I mentioned helium on Earth and some oxygen and nitrogen,
139
407120
3176
Eu referi o hélio na Terra, algum oxigénio e azoto,
06:50
and from MAVEN we can also look at the oxygen being lost from Mars.
140
410320
3776
e do Maven, também podemos ver o oxigénio que se está a escapar de Marte.
06:54
And you can see that because oxygen is heavier,
141
414120
2456
Vemos que, como o oxigénio é mais pesado,
06:56
it can't get as far as the hydrogen,
142
416600
3136
não consegue afastar-se tanto como o hidrogénio,
06:59
but it's still escaping away from the planet.
143
419760
2176
mas continua a escapar-se do planeta.
07:01
You don't see it all confined into that red circle.
144
421960
3080
Não o vemos todo confinado naquele círculo vermelho.
07:05
So the fact that we not only see atmospheric escape on our own planet
145
425800
4016
O facto de vermos não só o escape atmosférico no nosso planeta,
07:09
but we can study it elsewhere and send spacecraft
146
429840
3616
mas também podermos estudá-lo noutro local e enviar uma sonda,
07:13
allows us to learn about the past of planets
147
433480
3096
permite-nos aprender coisas sobre o passado dos planetas
07:16
but also about planets in general
148
436600
2256
e também sobre os planetas em geral
07:18
and Earth's future.
149
438880
1776
e sobre o futuro da Terra.
07:20
So one way we actually can learn about the future
150
440680
2656
Uma das formas como podemos conhecer o futuro
07:23
is by planets so far away that we can't see.
151
443360
3080
é através dos planetas tão distantes que nem os vemos.
07:27
And I should just note though, before I go on to that,
152
447440
3056
Mas eu quero assinalar, antes de entrar nisso,
07:30
I'm not going to show you photos like this of Pluto,
153
450520
2456
que não vou mostrar fotos destas de Plutão,
07:33
which might be disappointing,
154
453000
1416
o que podia ser frustrante,
07:34
but that's because we don't have them yet.
155
454440
2016
mas isso é porque ainda não as temos.
07:36
But the New Horizons mission is currently studying atmospheric escape
156
456480
3256
Mas a missão New Horizons está agora a estudar o escape atmosférico
07:39
being lost from the planet.
157
459760
1336
que está a perder-se desse planeta.
07:41
So stay tuned and look out for that.
158
461120
1720
Portanto, estejam atentos a isso.
07:43
But the planets that I did want to talk about
159
463560
2136
Os planetas de que eu queria falar
07:45
are known as transiting exoplanets.
160
465720
2296
são conhecidos por exoplanetas em trânsito.
07:48
So any planet orbiting a star that's not our Sun
161
468040
3776
Qualquer planeta que orbite uma estrela que não seja o nosso Sol,
07:51
is called an exoplanet, or extrasolar planet.
162
471840
2936
chama-se um exoplaneta ou planeta extrassolar.
07:54
And these planets that we call transiting
163
474800
2456
Estes planetas a que chamamos em trânsito têm uma característica especial.
07:57
have the special feature
164
477280
1256
07:58
that if you look at that star in the middle,
165
478560
2096
Se olharmos para aquela estrela no meio,
08:00
you'll see that actually it's blinking.
166
480680
2376
vemos que está a piscar.
08:03
And the reason that it's blinking
167
483080
1856
Está a piscar
08:04
is because there are planets that are going past it all the time,
168
484960
4016
porque há planetas que estão sempre a passar por ela
08:09
and it's that special orientation
169
489000
2136
e está numa orientação especial
08:11
where the planets are blocking the light from the star
170
491160
2776
em que os planetas estão a bloquear a luz da estrela
08:13
that allows us to see that light blinking.
171
493960
2280
o que nos permite ver aquela luz a piscar.
08:16
And by surveying the stars in the night sky
172
496960
2856
Observando as estrelas no céu noturno,
08:19
for this blinking motion,
173
499840
1416
com este movimento a piscar,
08:21
we are able to find planets.
174
501280
1656
podemos encontrar planetas.
08:22
This is how we've now been able to detect over 5,000 planets
175
502960
4176
É assim que já conseguimos detetar mais de 5000 planetas
08:27
in our own Milky Way,
176
507160
1216
na nossa Via Láctea,
08:28
and we know there are many more out there, like I mentioned.
177
508400
2856
e sabemos que há muitos mais, conforme já referi.
08:31
So when we look at the light from these stars,
178
511280
2896
Quando olhamos para a luz destas estrelas,
08:34
what we see, like I said, is not the planet itself,
179
514200
3496
o que vemos, como já disse, não é o planeta propriamente dito,
08:37
but you actually see a dimming of the light
180
517720
2056
mas vemos a diminuição da luz
08:39
that we can record in time.
181
519800
1656
que podemos registar no tempo.
08:41
So the light drops as the planet decreases in front of the star,
182
521480
3415
A luz diminui à medida que o planeta passa em frente da estrela.
08:44
and that's that blinking that you saw before.
183
524919
2417
é esse o piscar que vimos há bocado.
08:47
So not only do we detect the planets
184
527360
1816
Portanto, não só detetamos os planetas
08:49
but we can look at this light in different wavelengths.
185
529200
2815
como observamos essa luz em diferentes comprimentos de onda.
08:52
So I mentioned looking at the Earth and Mars in ultraviolet light.
186
532039
4096
Eu referi olhar para a Terra e para Marte com luz ultravioleta.
08:56
If we look at transiting exoplanets with the Hubble Space Telescope,
187
536159
3617
Se olharmos para os exoplanetas em trânsito com o Telescópio Espacial Hubble,
08:59
we find that in the ultraviolet,
188
539800
2096
reparamos que, com a luz ultravioleta,
09:01
you see much bigger blinking, much less light from the star,
189
541920
3656
notamos um piscar muito mais intenso, muito menos luz da estrela,
09:05
when the planet is passing in front.
190
545600
1776
quando o planeta passa em frente dela.
09:07
And we think this is because you have an extended atmosphere of hydrogen
191
547400
3416
Pensamos que isso se deve a uma atmosfera alongada de hidrogénio
09:10
all around the planet
192
550840
1216
a toda a volta do planeta
09:12
that's making it look puffier
193
552080
1496
que faz com que ele pareça mais inchado
09:13
and thus blocking more of the light that you see.
194
553600
2320
e, portanto, bloqueia mais a luz que vemos.
09:16
So using this technique, we've actually been able to discover
195
556880
2896
Usando esta técnica, conseguimos descobrir
09:19
a few transiting exoplanets that are undergoing atmospheric escape.
196
559800
4256
alguns exoplanetas em trânsito que estão a sofrer escape atmosférico.
09:24
And these planets can be called hot Jupiters,
197
564080
2816
Podemos chamar a esses planetas Júpiteres quentes,
09:26
for some of the ones we've found.
198
566920
1616
a alguns dos planetas que encontrámos.
09:28
And that's because they're gas planets like Jupiter,
199
568560
2576
Isso porque há planetas gasosos como Júpiter,
09:31
but they're so close to their star,
200
571160
1776
mas estão muito perto da sua estrela,
09:32
about a hundred times closer than Jupiter.
201
572960
2256
cerca de cem vezes mais perto do que Júpiter.
09:35
And because there's all this lightweight gas that's ready to escape,
202
575240
3456
Como há todo aquele gás leve que está pronto a escapar,
09:38
and all this heating from the star,
203
578720
1696
e todo aquele aquecimento da estrela,
09:40
you have completely catastrophic rates of atmospheric escape.
204
580440
3816
temos ritmos catastróficos de escape atmosférico.
09:44
So unlike our 400 pounds per minute of hydrogen being lost on Earth,
205
584280
4616
Em vez dos nossos 180 kg por minuto, de hidrogénio que se perde na Terra,
09:48
for these planets,
206
588920
1256
aqueles planetas estão a perder 590 milhões de kg em cada minuto.
09:50
you're losing 1.3 billion pounds of hydrogen every minute.
207
590200
4080
09:55
So you might think, well, does this make the planet cease to exist?
208
595320
4336
Poderão pensar:
"Isso não vai provocar o desaparecimento do planeta?"
09:59
And this is a question that people wondered
209
599680
2016
É uma pergunta que as pessoas têm feito
10:01
when they looked at our solar system,
210
601720
1816
quando observam o nosso sistema solar,
10:03
because planets closer to the Sun are rocky,
211
603560
2336
porque os planetas mais perto do Sol são rochosos
10:05
and planets further away are bigger and more gaseous.
212
605920
2936
e os planetas mais afastados são maiores e mais gasosos.
10:08
Could you have started with something like Jupiter
213
608880
2376
Teríamos começado como qualquer coisa como Júpiter,
10:11
that was actually close to the Sun,
214
611280
1696
que estava perto do Sol,
10:13
and get rid of all the gas in it?
215
613000
1616
e termos ficado sem qualquer gás?
10:14
We now think that if you start with something like a hot Jupiter,
216
614640
3056
Hoje pensamos que, se começarmos como um Júpiter quente,
10:17
you actually can't end up with Mercury or the Earth.
217
617720
2816
podemos acabar como Mercúrio ou a Terra.
10:20
But if you started with something smaller,
218
620560
2176
Mas, se começarmos com uma coisa mais pequena,
10:22
it's possible that enough gas would have gotten away
219
622760
2776
é possível que se tenha escapado gás suficiente
10:25
that it would have significantly impacted it
220
625560
2136
que podia ter tido nele um impacto significativo
10:27
and left you with something very different than what you started with.
221
627720
3336
e nos deixasse com uma coisa muito diferente do que era no início.
10:31
So all of this sounds sort of general,
222
631080
1896
Tudo isto parece ser um bocado genérico
10:33
and we might think about the solar system,
223
633000
2536
e podemos pensar no sistema solar,
10:35
but what does this have to do with us here on Earth?
224
635560
2776
mas o que é que isso tem a ver connosco aqui na Terra?
10:38
Well, in the far future,
225
638360
1776
Bem, num futuro distante,
10:40
the Sun is going to get brighter.
226
640160
2136
o Sol vai ficar mais brilhante.
10:42
And as that happens,
227
642320
1216
Quando isso acontecer,
10:43
the heating that we find from the Sun is going to become very intense.
228
643560
3320
o calor que recebemos do Sol vai tornar-se mais intenso.
10:47
In the same way that you see gas streaming off from a hot Jupiter,
229
647600
4336
Do mesmo modo que vemos o gás a escapar-se de um Júpiter quente,
10:51
gas is going to stream off from the Earth.
230
651960
2336
o gás vai escapar-se da Terra.
10:54
And so what we can look forward to,
231
654320
2176
Por isso, podemos prever
10:56
or at least prepare for,
232
656520
2056
ou, pelo menos, podemos preparar-nos,
10:58
is the fact that in the far future,
233
658600
1816
para que, num futuro distante,
11:00
the Earth is going to look more like Mars.
234
660440
2776
a Terra se vá parecer mais com Marte.
11:03
Our hydrogen, from water that is broken down,
235
663240
2736
O nosso hidrogénio, proveniente da água,
11:06
is going to escape into space more rapidly,
236
666000
2416
vai escapar-se para o espaço mais rapidamente
11:08
and we're going to be left with this dry, reddish planet.
237
668440
4080
e vamos ficar com este planeta, seco e avermelhado.
11:12
So don't fear, it's not for a few billion years,
238
672960
2496
Mas nada receiem, faltam uns milhares de milhões de anos,
11:15
so there's some time to prepare.
239
675480
1576
temos tempo para nos prepararmos.
11:17
(Laughter)
240
677080
1056
(Risos)
11:18
But I wanted you to be aware of what's going on,
241
678160
2816
Mas eu queria que soubessem o que se está a passar,
11:21
not just in the future,
242
681000
1256
não apenas no futuro.
11:22
but atmospheric escape is happening as we speak.
243
682280
3216
O escape atmosférico está a ocorrer enquanto falamos.
11:25
So there's a lot of amazing science that you hear about happening in space
244
685520
3496
Há muita ciência espantosa sobre o que acontece no espaço
11:29
and planets that are far away,
245
689040
1936
e nos planetas muito distantes.
11:31
and we are studying these planets to learn about these worlds.
246
691000
3216
Estamos a estudar esses planetas para conhecermos esses mundos.
11:34
But as we learn about Mars or exoplanets like hot Jupiters,
247
694240
4696
Mas, à medida que conhecemos Marte ou exoplanetas como os Júpiteres quentes,
11:38
we find things like atmospheric escape
248
698960
3016
descobrimos coisas como o escape atmosférico
11:42
that tell us a lot more about our planet here on Earth.
249
702000
3736
que nos contam muito mais sobre o nosso planeta aqui na Terra.
11:45
So consider that the next time you think that space is far away.
250
705760
4056
Por isso, pensem nisso
quando acharem que o espaço está muito distante.
11:49
Thank you.
251
709840
1216
Obrigada.
11:51
(Applause)
252
711080
3040
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7