Why Earth may someday look like Mars | Anjali Tripathi

112,549 views ・ 2017-01-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: eric vautier
00:12
So when you look out at the stars at night,
1
12760
2975
La nuit, quand vous regardez les étoiles,
00:15
it's amazing what you can see.
2
15760
1456
ce que vous voyez est extraordinaire, magnifique.
00:17
It's beautiful.
3
17240
1456
00:18
But what's more amazing is what you can't see,
4
18720
3096
Ce que vous ne voyez pas est encore plus extraordinaire
00:21
because what we know now
5
21840
1376
car nous savons aujourd'hui
00:23
is that around every star or almost every star,
6
23240
3376
qu'autour de toutes les étoiles ou de presque toutes,
00:26
there's a planet,
7
26640
1256
il y a une planète
00:27
or probably a few.
8
27920
1200
ou probablement plusieurs.
00:30
So what this picture isn't showing you
9
30120
2096
Ce que cette image ne vous montre pas,
00:32
are all the planets that we know about
10
32240
2136
ce sont toutes les planètes que nous connaissons dans l'espace.
00:34
out there in space.
11
34400
1400
00:36
But when we think about planets, we tend to think of faraway things
12
36280
3216
Quand nous pensons à des planètes, nous les imaginons lointaines
00:39
that are very different from our own.
13
39520
1856
et très différentes de la nôtre.
00:41
But here we are on a planet,
14
41400
2416
Mais nous sommes sur une planète
00:43
and there are so many things that are amazing about Earth
15
43840
3296
et il y a tant de choses extraordinaires à propos de la Terre
00:47
that we're searching far and wide to find things that are like that.
16
47160
4176
que nous cherchons partout pour trouver de telles choses.
00:51
And when we're searching, we're finding amazing things.
17
51360
3496
Et, ce faisant, nous trouvons des choses extraordinaires.
00:54
But I want to tell you about an amazing thing here on Earth.
18
54880
4216
Mais je veux vous parler d'une chose extraordinaire sur Terre.
00:59
And that is that every minute,
19
59120
2736
A chaque minute,
01:01
400 pounds of hydrogen
20
61880
2416
200 kg d'hydrogène
01:04
and almost seven pounds of helium
21
64320
2616
et près de 3,5 kg d'hélium
01:06
escape from Earth into space.
22
66960
2840
s'échappent de la Terre et vont dans l'espace.
01:10
And this is gas that is going off and never coming back.
23
70800
3960
C'est du gaz qui s'en va et ne revient jamais.
01:15
So hydrogen, helium and many other things
24
75440
3016
L'hydrogène, l'hélium et beaucoup d'autres choses,
01:18
make up what's known as the Earth's atmosphere.
25
78480
2856
font partie de ce que l'on appelle l'atmosphère de la Terre.
01:21
The atmosphere is just these gases that form a thin blue line
26
81360
3816
L'atmosphère, ce ne sont que des gaz formant une fine ligne bleue
01:25
that's seen here from the International Space Station,
27
85200
3216
qui est vue ici depuis la Station spatiale internationale,
01:28
a photograph that some astronauts took.
28
88440
2240
une photo prise par des astronautes.
01:31
And this tenuous veneer around our planet
29
91200
3376
Ce revêtement ténu autour de notre planète
01:34
is what allows life to flourish.
30
94600
2336
est ce qui permet la vie.
01:36
It protects our planet from too many impacts,
31
96960
2856
Il protège notre planète des impacts trop nombreux,
01:39
from meteorites and the like.
32
99840
2016
des météorites et autres.
01:41
And it's such an amazing phenomenon
33
101880
3776
C'est un phénomène si extraordinaire
01:45
that the fact that it's disappearing
34
105680
2816
que le fait qu'il soit en train de disparaître
01:48
should frighten you, at least a little bit.
35
108520
2800
devrait nous effrayer, au moins un petit peu.
01:52
So this process is something that I study
36
112160
3296
J'étudie ce processus,
01:55
and it's called atmospheric escape.
37
115480
2240
appelé « échappement atmosphérique ».
01:58
So atmospheric escape is not specific to planet Earth.
38
118680
4576
L'échappement atmosphérique n'est pas propre à la planète Terre.
02:03
It's part of what it means to be a planet, if you ask me,
39
123280
3736
Il est inhérent à la nature des planètes, à mon avis,
02:07
because planets, not just here on Earth but throughout the universe,
40
127040
4336
car les planètes, pas uniquement sur Terre mais à travers l'univers,
02:11
can undergo atmospheric escape.
41
131400
2576
peuvent subir un échappement atmosphérique.
02:14
And the way it happens actually tells us about planets themselves.
42
134000
5400
Souvent, la façon dont cela se produit nous informe sur les planètes.
02:19
Because when you think about the solar system,
43
139920
2656
Car, en pensant au système solaire,
02:22
you might think about this picture here.
44
142600
2040
vous pensez peut-être à cette image.
02:25
And you would say, well, there are eight planets, maybe nine.
45
145800
3416
Et vous diriez qu'il y a huit planètes, peut-être neuf.
02:29
So for those of you who are stressed by this picture,
46
149240
2496
Pour ceux d'entre vous que cette image stresse,
02:31
I will add somebody for you.
47
151760
1376
je vais la compléter.
02:33
(Laughter)
48
153160
1216
(Rires)
02:34
Courtesy of New Horizons, we're including Pluto.
49
154400
2880
Avec l'autorisation de New Horizons, nous incluons Pluton.
02:38
And the thing here is,
50
158160
1216
Le fait est que pour cette présentation et en termes d'échappement atmosphérique,
02:39
for the purposes of this talk and atmospheric escape,
51
159400
2736
02:42
Pluto is a planet in my mind,
52
162160
2016
Pluton est une planète pour moi
02:44
in the same way that planets around other stars that we can't see
53
164200
3936
et les planètes que nous ne voyons pas qui sont autour d'autres étoiles
02:48
are also planets.
54
168160
1776
sont aussi des planètes.
02:49
So fundamental characteristics of planets
55
169960
2696
Les caractéristiques fondamentales des planètes
02:52
include the fact that they are bodies
56
172680
3016
incluent le fait que ce sont des corps
02:55
that are bound together by gravity.
57
175720
1816
que la gravité maintient ensemble.
02:57
So it's a lot of material just stuck together
58
177560
2496
C'est beaucoup de matière agrégée par cette force d'attraction.
03:00
with this attractive force.
59
180080
1600
03:02
And these bodies are so big and have so much gravity.
60
182240
2856
Ces corps sont si gros et ont tellement de gravité.
03:05
That's why they're round.
61
185120
1296
C'est pourquoi ils sont ronds.
03:06
So when you look at all of these,
62
186440
1616
Quand vous les regardez,
03:08
including Pluto,
63
188080
1216
même Pluton,
03:09
they're round.
64
189320
1200
ils sont ronds.
03:11
So you can see that gravity is really at play here.
65
191000
2736
Vous voyez que la gravité joue vraiment un rôle.
03:13
But another fundamental characteristic about planets
66
193760
3296
Mais une autre caractéristique fondamentale des planètes
03:17
is what you don't see here,
67
197080
1736
est ce que vous ne voyez pas,
03:18
and that's the star, the Sun,
68
198840
2576
c'est l'étoile, le Soleil,
03:21
that all of the planets in the solar system are orbiting around.
69
201440
3120
autour duquel toutes les planètes du système solaire orbitent.
03:25
And that's fundamentally driving atmospheric escape.
70
205200
3720
Cela est à l'origine de l'échappement atmosphérique.
03:29
The reason that fundamentally stars drive atmospheric escape from planets
71
209760
5336
La raison fondamentale pour laquelle
les étoiles créent un échappement atmosphérique sur les planètes
03:35
is because stars offer planets particles and light and heat
72
215120
5376
est que les étoiles offrent aux planètes particules, lumière et chaleur
03:40
that can cause the atmospheres to go away.
73
220520
3096
pouvant faire s'échapper les atmosphères.
03:43
So if you think of a hot-air balloon,
74
223640
1816
Si vous pensez à une montgolfière
03:45
or you look at this picture of lanterns in Thailand at a festival,
75
225480
4136
ou regardez cette image de lanternes lors d'un festival en Thaïlande,
03:49
you can see that hot air can propel gasses upward.
76
229640
3496
vous voyez que l'air chaud propulse les gaz vers le haut.
03:53
And if you have enough energy and heating,
77
233160
2256
Si vous avez assez d'énergie et de chaleur,
03:55
which our Sun does,
78
235440
1336
comme notre soleil,
03:56
that gas, which is so light and only bound by gravity,
79
236800
3896
ce gaz, qui est si léger et seulement contraint par la gravité,
04:00
it can escape into space.
80
240720
1760
peut s'échapper dans l'espace.
04:03
And so this is what's actually causing atmospheric escape
81
243600
3936
Cela est la cause de l'échappement atmosphérique
04:07
here on Earth and also on other planets --
82
247560
2696
sur Terre et sur d'autres planètes --
04:10
that interplay between heating from the star
83
250280
2696
cette interaction entre la chaleur de l'étoile
04:13
and overcoming the force of gravity on the planet.
84
253000
3320
et la compensation de la force de gravité sur la planète.
04:17
So I've told you that it happens
85
257000
1736
Je vous ai dit que cela se produisait
04:18
at the rate of 400 pounds a minute for hydrogen
86
258760
3336
à une vitesse de 200 kg par minute pour l'hydrogène
04:22
and almost seven pounds for helium.
87
262120
2080
et près de 3,5 kg pour l'hélium.
04:25
But what does that look like?
88
265040
1656
A quoi cela ressemble-t-il ?
04:26
Well, even in the '80s,
89
266720
1816
Même dans les années 80,
04:28
we took pictures of the Earth
90
268560
1736
nous avons pris des photos de la Terre
04:30
in the ultraviolet
91
270320
1456
en ultraviolet
04:31
using NASA's Dynamic Explorer spacecraft.
92
271800
2896
grâce au satellite Dynamics Explorer de la NASA.
04:34
So these two images of the Earth
93
274720
1816
Ces deux photos de la Terre
04:36
show you what that glow of escaping hydrogen looks like,
94
276560
3736
vous montrent à quoi ressemble cette lueur d'hydrogène qui s'échappe,
04:40
shown in red.
95
280320
1256
elle apparaît en rouge.
04:41
And you can also see other features like oxygen and nitrogen
96
281600
3616
Vous voyez aussi d'autres éléments comme l'oxygène et l'azote
04:45
in that white glimmer
97
285240
1456
dans cette lueur blanche
04:46
in the circle showing you the auroras
98
286720
2336
dans le cercle vous montrant les aurores
04:49
and also some wisps around the tropics.
99
289080
2896
et aussi des volutes vers les tropiques.
04:52
So these are pictures that conclusively show us
100
292000
3016
Ces photos montrent définitivement
04:55
that our atmosphere isn't just tightly bound to us here on Earth
101
295040
3696
que notre atmosphère n'est pas seulement liée à la Terre
04:58
but it's actually reaching out far into space,
102
298760
3616
mais qu'elle s'efforce d'atteindre d'autres endroits de l'espace
05:02
and at an alarming rate, I might add.
103
302400
1920
à une vitesse alarmante.
05:05
But the Earth is not alone in undergoing atmospheric escape.
104
305080
3816
Mais la Terre n'est pas la seule à subir un échappement atmosphérique.
05:08
Mars, our nearest neighbor, is much smaller than Earth,
105
308920
3456
Mars, notre voisine la plus proche, est bien plus petite que la Terre
05:12
so it has much less gravity with which to hold on to its atmosphere.
106
312400
3776
et a donc bien moins de gravité pour préserver son atmosphère.
05:16
And so even though Mars has an atmosphere,
107
316200
2216
Bien que Mars ait une atmosphère,
05:18
we can see it's much thinner than the Earth's.
108
318440
2216
nous voyons qu'elle est plus fine que sur Terre.
05:20
Just look at the surface.
109
320680
1456
Regardez la surface.
05:22
You see craters indicating that it didn't have an atmosphere
110
322160
3456
Vous voyez des cratères indiquant qu'aucune atmosphère
05:25
that could stop those impacts.
111
325640
1856
n'était là pour empêcher ses impacts.
05:27
Also, we see that it's the "red planet,"
112
327520
2776
Nous voyons que c'est « la planète rouge »
05:30
and atmospheric escape plays a role
113
330320
2536
et l'échappement atmosphérique joue un rôle
05:32
in Mars being red.
114
332880
1576
quant à la couleur de Mars.
05:34
That's because we think Mars used to have a wetter past,
115
334480
3576
Nous pensons que cela est dû au fait que Mars avait plus d'eau auparavant
05:38
and when water had enough energy, it broke up into hydrogen and oxygen,
116
338080
4576
et quand l'eau avait assez d'énergie, elle s'est séparée en hydrogène et oxygène
05:42
and hydrogen being so light, it escaped into space,
117
342680
3736
et l'hydrogène est si léger qu'il s'est échappé vers l'espace
05:46
and the oxygen that was left
118
346440
1936
et l'oxygène restant
05:48
oxidized or rusted the ground,
119
348400
1816
s'est oxydé ou a fait rouiller le sol,
05:50
making that familiar rusty red color that we see.
120
350240
3720
créant cette couleur rouge rouille qui nous est familière.
05:54
So it's fine to look at pictures of Mars
121
354960
1936
C'est bien de regarder des photos de Mars
05:56
and say that atmospheric escape probably happened,
122
356920
2456
et de dire qu'il y a eu un échappement atmosphérique
05:59
but NASA has a probe that's currently at Mars called the MAVEN satellite,
123
359400
4096
mais la NASA a actuellement une sonde sur Mars, le satellite MAVEN,
06:03
and its actual job is to study atmospheric escape.
124
363520
3536
et sa mission d'étudier l'échappement atmosphérique.
06:07
It's the Mars Atmosphere and Volatile Evolution spacecraft.
125
367080
4576
C'est le satellite de l'atmosphère de Mars et de l'évolution volatile.
06:11
And results from it have already shown pictures very similar
126
371680
3656
Ses résultats ont déjà montré des images très similaires
06:15
to what you've seen here on Earth.
127
375360
1896
à ce que vous voyez sur Terre.
06:17
We've long known that Mars was losing its atmosphere,
128
377280
2496
Nous savions que Mars perdait son atmosphère
06:19
but we have some stunning pictures.
129
379800
1776
mais nous avons des photos spectaculaires.
06:21
Here, for example, you can see in the red circle
130
381600
3136
Ici, par exemple, dans le cercle rouge,
06:24
is the size of Mars,
131
384760
1496
c'est la taille de Mars
06:26
and in blue you can see the hydrogen escaping away from the planet.
132
386280
4176
et dans le bleu, c'est l'hydrogène qui s'échappe de la planète.
06:30
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet,
133
390480
3536
Il atteint une distance de 10 fois la taille de la planète,
06:34
far enough away that it's no longer bound to that planet.
134
394040
2696
assez loin pour ne plus être lié à cette planète.
06:36
It's escaping off into space.
135
396760
1976
Il s'échappe dans l'espace.
06:38
And this helps us confirm ideas,
136
398760
2216
Cela aide à confirmer certaines idées
06:41
like why Mars is red, from that lost hydrogen.
137
401000
2760
telles que le fait que Mars soit rouge à cause de cette perte d'hydrogène.
06:44
But hydrogen isn't the only gas that's lost.
138
404520
2576
Mais l'hydrogène n'est pas le seul gaz perdu.
06:47
I mentioned helium on Earth and some oxygen and nitrogen,
139
407120
3176
J'ai mentionné l'hélium sur Terre, l'oxygène, l'azote ;
06:50
and from MAVEN we can also look at the oxygen being lost from Mars.
140
410320
3776
depuis MAVEN nous voyons aussi de l'oxygène s'échappant de Mars.
06:54
And you can see that because oxygen is heavier,
141
414120
2456
Vous voyez que, parce que l'oxygène est plus lourd,
06:56
it can't get as far as the hydrogen,
142
416600
3136
il ne va pas aussi loin que l'hydrogène
06:59
but it's still escaping away from the planet.
143
419760
2176
mais il s'échappe quand même de la planète.
07:01
You don't see it all confined into that red circle.
144
421960
3080
Vous ne le voyez pas confiné à ce cercle rouge.
07:05
So the fact that we not only see atmospheric escape on our own planet
145
425800
4016
Le fait que l'échappement atmosphérique n'existe pas que sur notre planète
07:09
but we can study it elsewhere and send spacecraft
146
429840
3616
et que nous puissions l'étudier ailleurs en envoyant un satellite
07:13
allows us to learn about the past of planets
147
433480
3096
nous permet d'en apprendre plus sur le passé des planètes
07:16
but also about planets in general
148
436600
2256
mais aussi sur les planètes en général
07:18
and Earth's future.
149
438880
1776
et sur l'avenir de la Terre.
07:20
So one way we actually can learn about the future
150
440680
2656
Une façon d'en apprendre plus sur le futur
07:23
is by planets so far away that we can't see.
151
443360
3080
est grâce à des planètes si lointaines qu'on ne les voit pas.
07:27
And I should just note though, before I go on to that,
152
447440
3056
Je devrais faire remarquer, avant de continuer,
07:30
I'm not going to show you photos like this of Pluto,
153
450520
2456
que je ne vais pas vous montrer des images de Pluton,
07:33
which might be disappointing,
154
453000
1416
ce qui peut vous décevoir,
07:34
but that's because we don't have them yet.
155
454440
2016
mais nous n'en avons pas encore.
07:36
But the New Horizons mission is currently studying atmospheric escape
156
456480
3256
La mission de New Horizons est d'étudier l'échappement atmosphérique
07:39
being lost from the planet.
157
459760
1336
qui est perdu par la planète.
07:41
So stay tuned and look out for that.
158
461120
1720
Restez à l'écoute sur le sujet.
07:43
But the planets that I did want to talk about
159
463560
2136
Mais les planètes dont je voulais parler
07:45
are known as transiting exoplanets.
160
465720
2296
sont appelées « exoplanètes en transit ».
07:48
So any planet orbiting a star that's not our Sun
161
468040
3776
Toute planète orbitant autour d'une étoile qui n'est pas notre soleil
07:51
is called an exoplanet, or extrasolar planet.
162
471840
2936
est appelée « exoplanète » ou « planète extrasolaire ».
07:54
And these planets that we call transiting
163
474800
2456
Ces planètes dites « en transit »
07:57
have the special feature
164
477280
1256
ont une caractéristique :
07:58
that if you look at that star in the middle,
165
478560
2096
si vous regardez cette étoile, au milieu,
08:00
you'll see that actually it's blinking.
166
480680
2376
vous verrez qu'elle clignote.
08:03
And the reason that it's blinking
167
483080
1856
Et elle clignote
08:04
is because there are planets that are going past it all the time,
168
484960
4016
car il y a des planètes qui passent devant elle en permanence.
08:09
and it's that special orientation
169
489000
2136
Elle a une orientation particulière
08:11
where the planets are blocking the light from the star
170
491160
2776
qui fait que les planètes bloquent la lumière de l'étoile,
08:13
that allows us to see that light blinking.
171
493960
2280
ce qui nous permet de voir l'étoile clignoter.
08:16
And by surveying the stars in the night sky
172
496960
2856
En surveillant les étoiles dans le ciel et en cherchant ce clignotement,
08:19
for this blinking motion,
173
499840
1416
08:21
we are able to find planets.
174
501280
1656
nous pouvons trouver des planètes.
08:22
This is how we've now been able to detect over 5,000 planets
175
502960
4176
Nous sommes ainsi capables de détecter plus de 5 000 planètes
08:27
in our own Milky Way,
176
507160
1216
dans la Voie lactée
08:28
and we know there are many more out there, like I mentioned.
177
508400
2856
et, comme je l'ai dit, nous savons qu'il y en a bien plus.
08:31
So when we look at the light from these stars,
178
511280
2896
Nous regardons la lumière de ces étoiles
08:34
what we see, like I said, is not the planet itself,
179
514200
3496
et, comme je l'ai dit, nous ne voyons pas la planète en elle-même
08:37
but you actually see a dimming of the light
180
517720
2056
mais une diminution de la lumière
08:39
that we can record in time.
181
519800
1656
que nous constatons au fil du temps.
08:41
So the light drops as the planet decreases in front of the star,
182
521480
3415
La lumière baisse alors que la planète ralentit devant l'étoile
08:44
and that's that blinking that you saw before.
183
524919
2417
et cela donne le clignotement vu auparavant.
08:47
So not only do we detect the planets
184
527360
1816
Nous détectons les planètes
08:49
but we can look at this light in different wavelengths.
185
529200
2815
et nous observons cette lumière à différentes longueurs d'onde.
08:52
So I mentioned looking at the Earth and Mars in ultraviolet light.
186
532039
4096
J'ai parlé de regarder la Terre et Mars à la lumière ultraviolette.
08:56
If we look at transiting exoplanets with the Hubble Space Telescope,
187
536159
3617
En observant les exoplanètes en transit avec le télescope spatial Hubble,
08:59
we find that in the ultraviolet,
188
539800
2096
sous la lumière ultraviolette,
09:01
you see much bigger blinking, much less light from the star,
189
541920
3656
le clignotement est plus important, il y a moins de lumière venant de l'étoile
09:05
when the planet is passing in front.
190
545600
1776
quand la planète passe devant.
09:07
And we think this is because you have an extended atmosphere of hydrogen
191
547400
3416
A notre avis, c'est parce qu'il y a une atmosphère étendue d'hydrogène
09:10
all around the planet
192
550840
1216
tout autour de la planète
09:12
that's making it look puffier
193
552080
1496
qui la rend plus grosse
09:13
and thus blocking more of the light that you see.
194
553600
2320
et donc bloque plus de lumière que ce que vous voyez.
09:16
So using this technique, we've actually been able to discover
195
556880
2896
En utilisant cette technique, nous avons pu découvrir
09:19
a few transiting exoplanets that are undergoing atmospheric escape.
196
559800
4256
quelques exoplanètes en transit subissant un échappement atmosphérique.
09:24
And these planets can be called hot Jupiters,
197
564080
2816
Ces planètes peuvent être appelées « Jupiter chaudes »,
09:26
for some of the ones we've found.
198
566920
1616
en tout cas pour certaines.
09:28
And that's because they're gas planets like Jupiter,
199
568560
2576
Cela car, comme Jupiter, ce sont des planètes gazeuses
09:31
but they're so close to their star,
200
571160
1776
mais elles sont si proches de leur étoile,
09:32
about a hundred times closer than Jupiter.
201
572960
2256
environ 100 fois plus proches que Jupiter.
09:35
And because there's all this lightweight gas that's ready to escape,
202
575240
3456
Et parce qu'il a tout ce gaz léger qui est prêt à s'échapper
09:38
and all this heating from the star,
203
578720
1696
et toute cette chaleur de l'étoile,
09:40
you have completely catastrophic rates of atmospheric escape.
204
580440
3816
il y a des taux catastrophiques d'échappement atmosphérique.
09:44
So unlike our 400 pounds per minute of hydrogen being lost on Earth,
205
584280
4616
Contrairement à nos 200 kg d'hydrogène perdus chaque minute sur Terre,
09:48
for these planets,
206
588920
1256
ces planètes perdent 0,7 milliard de kilogrammes d'hydrogène par minute.
09:50
you're losing 1.3 billion pounds of hydrogen every minute.
207
590200
4080
09:55
So you might think, well, does this make the planet cease to exist?
208
595320
4336
Vous pourriez penser : « De ce fait, la planète arrête-t-elle d'exister ? »
09:59
And this is a question that people wondered
209
599680
2016
C'est une question que les gens se posent
10:01
when they looked at our solar system,
210
601720
1816
en regardant notre système solaire
10:03
because planets closer to the Sun are rocky,
211
603560
2336
car les planètes proches du soleil sont rocheuses
10:05
and planets further away are bigger and more gaseous.
212
605920
2936
et celles plus lointaines sont plus grosses et gazeuses.
10:08
Could you have started with something like Jupiter
213
608880
2376
Peut-on avoir commencé avec une chose comme Jupiter
10:11
that was actually close to the Sun,
214
611280
1696
qui était proche du soleil,
et s'être débarrassé de tout le gaz ?
10:13
and get rid of all the gas in it?
215
613000
1616
10:14
We now think that if you start with something like a hot Jupiter,
216
614640
3056
A notre avis, commencer avec une planète aussi chaude que Jupiter
10:17
you actually can't end up with Mercury or the Earth.
217
617720
2816
fait que vous ne pouvez pas finir comme Mercure ou la Terre.
10:20
But if you started with something smaller,
218
620560
2176
Mais en commençant avec une planète plus petite,
10:22
it's possible that enough gas would have gotten away
219
622760
2776
il est possible qu'assez de gaz se soit échappé
10:25
that it would have significantly impacted it
220
625560
2136
pour que cela ait un impact significatif
10:27
and left you with something very different than what you started with.
221
627720
3336
et que vous ayez une chose complètement différente de celle du début.
10:31
So all of this sounds sort of general,
222
631080
1896
Tout cela semble assez général
10:33
and we might think about the solar system,
223
633000
2536
et nous pensons au système solaire,
10:35
but what does this have to do with us here on Earth?
224
635560
2776
mais qu'est-ce que cela a à voir avec nous, sur Terre ?
10:38
Well, in the far future,
225
638360
1776
Dans un avenir lointain,
10:40
the Sun is going to get brighter.
226
640160
2136
le soleil deviendra plus brillant.
10:42
And as that happens,
227
642320
1216
Quand cela se produira,
10:43
the heating that we find from the Sun is going to become very intense.
228
643560
3320
la chaleur que nous recevons du soleil deviendra très intense.
10:47
In the same way that you see gas streaming off from a hot Jupiter,
229
647600
4336
De la même façon que le gaz s'échappe de la planète chaude Jupiter,
10:51
gas is going to stream off from the Earth.
230
651960
2336
le gaz va s'échapper de la Terre.
10:54
And so what we can look forward to,
231
654320
2176
Nous pouvons nous attendre,
10:56
or at least prepare for,
232
656520
2056
ou au moins nous préparer,
10:58
is the fact that in the far future,
233
658600
1816
au fait que dans un futur lointain,
11:00
the Earth is going to look more like Mars.
234
660440
2776
la Terre ressemblera plus à Mars.
11:03
Our hydrogen, from water that is broken down,
235
663240
2736
Notre hydrogène, de l'eau qui s'est décomposée,
11:06
is going to escape into space more rapidly,
236
666000
2416
va s'échapper plus rapidement vers l'espace
11:08
and we're going to be left with this dry, reddish planet.
237
668440
4080
et il nous restera une planète aussi sèche et rouge.
11:12
So don't fear, it's not for a few billion years,
238
672960
2496
N'ayez crainte, nous avons quelques milliards d'années
11:15
so there's some time to prepare.
239
675480
1576
et donc le temps de nous préparer.
11:17
(Laughter)
240
677080
1056
(Rires)
11:18
But I wanted you to be aware of what's going on,
241
678160
2816
Mais je voulais que vous soyez conscients de ce qui arrive,
11:21
not just in the future,
242
681000
1256
pas seulement à l'avenir,
11:22
but atmospheric escape is happening as we speak.
243
682280
3216
car l'échappement atmosphérique se produit en ce moment même.
11:25
So there's a lot of amazing science that you hear about happening in space
244
685520
3496
Vous entendez parler de beaucoup de science extraordinaire dans l'espace
11:29
and planets that are far away,
245
689040
1936
et sur des planètes lointaines,
11:31
and we are studying these planets to learn about these worlds.
246
691000
3216
nous étudions ces planètes pour en apprendre plus sur ces mondes.
11:34
But as we learn about Mars or exoplanets like hot Jupiters,
247
694240
4696
Mais en en apprenant plus sur Mars ou les Jupiters chaudes,
11:38
we find things like atmospheric escape
248
698960
3016
nous découvrons des choses comme l'échappement atmosphérique
11:42
that tell us a lot more about our planet here on Earth.
249
702000
3736
qui nous en disent beaucoup plus sur notre planète, la Terre.
11:45
So consider that the next time you think that space is far away.
250
705760
4056
Pensez à cela la prochaine fois que vous pensez que l'espace est lointain.
11:49
Thank you.
251
709840
1216
Merci.
11:51
(Applause)
252
711080
3040
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7