Why Earth may someday look like Mars | Anjali Tripathi

112,317 views ・ 2017-01-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Leonardo Silva
00:12
So when you look out at the stars at night,
1
12760
2975
À noite, olhando as estrelas no céu,
00:15
it's amazing what you can see.
2
15760
1456
é incrível o que podemos ver.
00:17
It's beautiful.
3
17240
1456
É lindo.
00:18
But what's more amazing is what you can't see,
4
18720
3096
Mas o mais incrível é o que não conseguimos ver,
00:21
because what we know now
5
21840
1376
pois sabemos hoje
00:23
is that around every star or almost every star,
6
23240
3376
que, ao redor de cada estrela, ou de quase toda estrela,
00:26
there's a planet,
7
26640
1256
há um planeta,
00:27
or probably a few.
8
27920
1200
ou provavelmente alguns.
00:30
So what this picture isn't showing you
9
30120
2096
Portanto, o que esta foto não nos mostra
00:32
are all the planets that we know about
10
32240
2136
são os planetas já conhecidos
00:34
out there in space.
11
34400
1400
lá no espaço.
00:36
But when we think about planets, we tend to think of faraway things
12
36280
3216
Mas, quando pensamos em planetas, imaginamos coisas distantes,
00:39
that are very different from our own.
13
39520
1856
lugares muito diferentes do nosso.
00:41
But here we are on a planet,
14
41400
2416
Mas aqui estamos nós num planeta,
00:43
and there are so many things that are amazing about Earth
15
43840
3296
e a Terra é tão incrível
00:47
that we're searching far and wide to find things that are like that.
16
47160
4176
que estamos pesquisando por toda parte para descobrir algo parecido.
00:51
And when we're searching, we're finding amazing things.
17
51360
3496
E, nessa pesquisa, estamos descobrindo coisas fantásticas.
00:54
But I want to tell you about an amazing thing here on Earth.
18
54880
4216
Mas quero lhes falar de algo impressionante aqui na Terra,
00:59
And that is that every minute,
19
59120
2736
que é o seguinte: a cada minuto
01:01
400 pounds of hydrogen
20
61880
2416
180 quilos de hidrogênio
01:04
and almost seven pounds of helium
21
64320
2616
e quase 3 quilos de hélio
01:06
escape from Earth into space.
22
66960
2840
escapam da Terra para o espaço.
01:10
And this is gas that is going off and never coming back.
23
70800
3960
E esses gases vão embora e nunca voltam.
01:15
So hydrogen, helium and many other things
24
75440
3016
Assim, hidrogênio, hélio e muitos outros
01:18
make up what's known as the Earth's atmosphere.
25
78480
2856
constituem a chamada atmosfera da Terra.
01:21
The atmosphere is just these gases that form a thin blue line
26
81360
3816
A atmosfera é constituída por esses gases, que formam uma fina linha azul,
01:25
that's seen here from the International Space Station,
27
85200
3216
vista aqui da Estação Espacial Internacional,
01:28
a photograph that some astronauts took.
28
88440
2240
numa foto tirada por um astronauta.
01:31
And this tenuous veneer around our planet
29
91200
3376
E é essa tênue lâmina ao redor do nosso planeta
01:34
is what allows life to flourish.
30
94600
2336
que permite o florescimento da vida.
01:36
It protects our planet from too many impacts,
31
96960
2856
Ela protege nosso planeta de muitos impactos,
01:39
from meteorites and the like.
32
99840
2016
de meteoritos e coisas do tipo.
01:41
And it's such an amazing phenomenon
33
101880
3776
E é um fenômeno tão impressionante
01:45
that the fact that it's disappearing
34
105680
2816
que o fato de ela estar desaparecendo
01:48
should frighten you, at least a little bit.
35
108520
2800
deveria nos assustar, pelo menos um pouco.
01:52
So this process is something that I study
36
112160
3296
E eu estudo justamente esse processo,
01:55
and it's called atmospheric escape.
37
115480
2240
chamado de evaporação da atmosfera.
01:58
So atmospheric escape is not specific to planet Earth.
38
118680
4576
A evaporação da atmosfera não é privativa do planeta Terra.
02:03
It's part of what it means to be a planet, if you ask me,
39
123280
3736
Eu diria que ela é parte do que significa ser um planeta,
02:07
because planets, not just here on Earth but throughout the universe,
40
127040
4336
pois os planetas, não apenas a Terra, mas de todo o universo,
02:11
can undergo atmospheric escape.
41
131400
2576
podem ter sua atmosfera evaporada.
02:14
And the way it happens actually tells us about planets themselves.
42
134000
5400
E a forma como isso acontece acaba nos falando sobre os próprios planetas.
02:19
Because when you think about the solar system,
43
139920
2656
Porque, quando se fala no Sistema Solar,
02:22
you might think about this picture here.
44
142600
2040
podemos estar pensando nesta foto aqui.
02:25
And you would say, well, there are eight planets, maybe nine.
45
145800
3416
E diríamos: "Bem, há oito planetas, talvez nove".
02:29
So for those of you who are stressed by this picture,
46
149240
2496
E, para quem se estressou com esta foto, vou adicionar algo aqui para você.
02:31
I will add somebody for you.
47
151760
1376
02:33
(Laughter)
48
153160
1216
(Risos)
02:34
Courtesy of New Horizons, we're including Pluto.
49
154400
2880
Numa cortesia da New Horizons, estamos incluindo Plutão.
02:38
And the thing here is,
50
158160
1216
E é o seguinte:
02:39
for the purposes of this talk and atmospheric escape,
51
159400
2736
para efeito desta palestra e da evaporação da atmosfera,
02:42
Pluto is a planet in my mind,
52
162160
2016
na minha cabeça Plutão é um planeta,
02:44
in the same way that planets around other stars that we can't see
53
164200
3936
do mesmo modo como os planetas ao redor de outras estrelas que não podemos ver
02:48
are also planets.
54
168160
1776
também são planetas.
02:49
So fundamental characteristics of planets
55
169960
2696
Assim, entre as características fundamentais dos planetas,
02:52
include the fact that they are bodies
56
172680
3016
está o fato de eles serem corpos unidos pela gravidade.
02:55
that are bound together by gravity.
57
175720
1816
02:57
So it's a lot of material just stuck together
58
177560
2496
Portanto, é muito material junto, ligado por essa força atrativa.
03:00
with this attractive force.
59
180080
1600
03:02
And these bodies are so big and have so much gravity.
60
182240
2856
E esses corpos são muito grandes e possuem muita gravidade,
03:05
That's why they're round.
61
185120
1296
motivo pelo qual são redondos.
03:06
So when you look at all of these,
62
186440
1616
Assim, é visível que eles, incluindo Plutão, são redondos.
03:08
including Pluto,
63
188080
1216
03:09
they're round.
64
189320
1200
Dá pra ver que a gravidade está realmente atuando aqui.
03:11
So you can see that gravity is really at play here.
65
191000
2736
03:13
But another fundamental characteristic about planets
66
193760
3296
Mas outra característica fundamental dos planetas,
03:17
is what you don't see here,
67
197080
1736
e que não é vista aqui,
03:18
and that's the star, the Sun,
68
198840
2576
é a estrela, o Sol,
03:21
that all of the planets in the solar system are orbiting around.
69
201440
3120
ao redor do qual todos os planetas do Sistema Solar orbitam.
03:25
And that's fundamentally driving atmospheric escape.
70
205200
3720
E esta provoca substancialmente a evaporação da atmosfera.
03:29
The reason that fundamentally stars drive atmospheric escape from planets
71
209760
5336
As estrelas causam a evaporação da atmosfera dos planetas
03:35
is because stars offer planets particles and light and heat
72
215120
5376
porque elas oferecem aos planetas partículas, luz e calor,
03:40
that can cause the atmospheres to go away.
73
220520
3096
que podem provocar a fuga das atmosferas.
03:43
So if you think of a hot-air balloon,
74
223640
1816
Assim, se pensarem num balão de ar quente,
03:45
or you look at this picture of lanterns in Thailand at a festival,
75
225480
4136
ou olharem para esta foto de lanternas num festival na Tailândia,
03:49
you can see that hot air can propel gasses upward.
76
229640
3496
podem ver que o ar quente pode empurrar os gases para cima.
03:53
And if you have enough energy and heating,
77
233160
2256
E, se tiverem energia e calor suficientes,
03:55
which our Sun does,
78
235440
1336
o que o nosso sol possui,
03:56
that gas, which is so light and only bound by gravity,
79
236800
3896
esse gás, que é tão leve, limitado apenas pela gravidade,
04:00
it can escape into space.
80
240720
1760
pode escapar para o espaço.
04:03
And so this is what's actually causing atmospheric escape
81
243600
3936
Então, isso é o que realmente causa a evaporação da atmosfera
04:07
here on Earth and also on other planets --
82
247560
2696
aqui na Terra e em outros planetas:
04:10
that interplay between heating from the star
83
250280
2696
essa interação entre o calor da estrela
04:13
and overcoming the force of gravity on the planet.
84
253000
3320
e a suplantação da gravidade do planeta.
04:17
So I've told you that it happens
85
257000
1736
Eu disse que isso acontece
04:18
at the rate of 400 pounds a minute for hydrogen
86
258760
3336
numa média de 180 quilos por minuto para o hidrogênio
04:22
and almost seven pounds for helium.
87
262120
2080
e quase 3 quilos para o hélio.
04:25
But what does that look like?
88
265040
1656
Mas como é isso?
04:26
Well, even in the '80s,
89
266720
1816
Bem, já na década de 1980,
04:28
we took pictures of the Earth
90
268560
1736
tirávamos fotos da Terra
04:30
in the ultraviolet
91
270320
1456
com luz ultravioleta,
04:31
using NASA's Dynamic Explorer spacecraft.
92
271800
2896
usando a sonda da NASA Dynamic Explorer.
04:34
So these two images of the Earth
93
274720
1816
Assim, estas duas imagens da Terra
04:36
show you what that glow of escaping hydrogen looks like,
94
276560
3736
nos mostram o brilho do hidrogênio escapando,
04:40
shown in red.
95
280320
1256
aqui em vermelho.
04:41
And you can also see other features like oxygen and nitrogen
96
281600
3616
E podemos ver também outros elementos, como oxigênio e nitrogênio,
04:45
in that white glimmer
97
285240
1456
naquele lampejo branco,
04:46
in the circle showing you the auroras
98
286720
2336
no círculo que mostra as auroras,
04:49
and also some wisps around the tropics.
99
289080
2896
e também alguns rasgos ao redor dos trópicos.
04:52
So these are pictures that conclusively show us
100
292000
3016
Portanto, estas fotos nos mostram de maneira conclusiva
04:55
that our atmosphere isn't just tightly bound to us here on Earth
101
295040
3696
não só que nossa atmosfera não está fortemente confinada a nós na Terra,
04:58
but it's actually reaching out far into space,
102
298760
3616
mas que, na verdade, está, se aproximando do espaço
05:02
and at an alarming rate, I might add.
103
302400
1920
e, devo frisar, numa velocidade alarmante.
05:05
But the Earth is not alone in undergoing atmospheric escape.
104
305080
3816
Mas a Terra não é a única a sofrer essa evaporação da atmosfera.
05:08
Mars, our nearest neighbor, is much smaller than Earth,
105
308920
3456
Marte, nosso vizinho mais próximo, é bem menor do que a Terra
05:12
so it has much less gravity with which to hold on to its atmosphere.
106
312400
3776
e, portanto, tem muito menos gravidade para segurar sua atmosfera.
05:16
And so even though Mars has an atmosphere,
107
316200
2216
Por isso, apesar de Marte possuir uma atmosfera,
05:18
we can see it's much thinner than the Earth's.
108
318440
2216
podemos ver que é bem mais fina do que a da Terra.
05:20
Just look at the surface.
109
320680
1456
Basta olhar para a superfície: há crateras indicando que ele não tinha uma atmosfera
05:22
You see craters indicating that it didn't have an atmosphere
110
322160
3456
05:25
that could stop those impacts.
111
325640
1856
que pudesse deter esses impactos.
05:27
Also, we see that it's the "red planet,"
112
327520
2776
Além disso, vemos que é um "planeta vermelho",
05:30
and atmospheric escape plays a role
113
330320
2536
e a evaporação da atmosfera tem um papel
05:32
in Mars being red.
114
332880
1576
no fato de Marte ter essa cor.
05:34
That's because we think Mars used to have a wetter past,
115
334480
3576
Isso porque achamos que Marte costumava ter um passado mais úmido
05:38
and when water had enough energy, it broke up into hydrogen and oxygen,
116
338080
4576
e, quando a água tinha energia suficiente, ela se quebrava em hidrogênio e oxigênio
05:42
and hydrogen being so light, it escaped into space,
117
342680
3736
e, como o hidrogênio é muito leve, ele escapava para o espaço.
05:46
and the oxygen that was left
118
346440
1936
O oxigênio que era deixado
05:48
oxidized or rusted the ground,
119
348400
1816
oxidava ou enferrujava o solo,
05:50
making that familiar rusty red color that we see.
120
350240
3720
causando aquela famosa cor vermelha enferrujada que vemos.
05:54
So it's fine to look at pictures of Mars
121
354960
1936
Assim, tudo bem olhar fotos de Marte
05:56
and say that atmospheric escape probably happened,
122
356920
2456
e dizer que provavelmente aconteceu essa evaporação,
05:59
but NASA has a probe that's currently at Mars called the MAVEN satellite,
123
359400
4096
mas hoje a NASA tem uma sonda em Marte chamada satélite MAVEN,
06:03
and its actual job is to study atmospheric escape.
124
363520
3536
e sua missão atual é estudar a evaporação da atmosfera.
06:07
It's the Mars Atmosphere and Volatile Evolution spacecraft.
125
367080
4576
É a sonda "Mars Atmosphere and Volatile Evolution".
06:11
And results from it have already shown pictures very similar
126
371680
3656
E ocorre que ela já enviou fotos bem parecidas
06:15
to what you've seen here on Earth.
127
375360
1896
com o que temos visto aqui na Terra.
06:17
We've long known that Mars was losing its atmosphere,
128
377280
2496
Sabemos há tempos da perda de atmosfera de Marte,
06:19
but we have some stunning pictures.
129
379800
1776
mas agora temos fotos incríveis.
06:21
Here, for example, you can see in the red circle
130
381600
3136
Aqui, por exemplo, podemos ver que aquele círculo vermelho
06:24
is the size of Mars,
131
384760
1496
mostra o tamanho de Marte,
06:26
and in blue you can see the hydrogen escaping away from the planet.
132
386280
4176
e o azul é o hidrogênio escapando do planeta.
06:30
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet,
133
390480
3536
Assim, o hidrogênio chega a mais de dez vezes o tamanho do planeta,
06:34
far enough away that it's no longer bound to that planet.
134
394040
2696
longe o bastante para se desligar de Marte.
06:36
It's escaping off into space.
135
396760
1976
Está escapando para o espaço.
06:38
And this helps us confirm ideas,
136
398760
2216
E isso nos ajuda a confirmar hipóteses,
06:41
like why Mars is red, from that lost hydrogen.
137
401000
2760
como por que Marte é vermelho, com base na perda de hidrogênio.
06:44
But hydrogen isn't the only gas that's lost.
138
404520
2576
Mas o hidrogênio não é o único gás perdido.
06:47
I mentioned helium on Earth and some oxygen and nitrogen,
139
407120
3176
Mencionei o hélio na Terra e algum oxigênio e nitrogênio,
06:50
and from MAVEN we can also look at the oxygen being lost from Mars.
140
410320
3776
e do MAVEN também podemos ver oxigênio escapando de Marte.
06:54
And you can see that because oxygen is heavier,
141
414120
2456
E dá para ver que, como o oxigênio é mais pesado,
06:56
it can't get as far as the hydrogen,
142
416600
3136
ele não vai tão longe quanto o hidrogênio,
06:59
but it's still escaping away from the planet.
143
419760
2176
mas ainda assim está escapando do planeta.
07:01
You don't see it all confined into that red circle.
144
421960
3080
Não o vemos todo confinado naquele círculo vermelho.
07:05
So the fact that we not only see atmospheric escape on our own planet
145
425800
4016
Assim, poder ver a evaporação da atmosfera em nosso próprio planeta
07:09
but we can study it elsewhere and send spacecraft
146
429840
3616
e poder estudá-la em outros lugares, enviando espaçonaves,
07:13
allows us to learn about the past of planets
147
433480
3096
nos permite não apenas aprender sobre o passado dos planetas,
07:16
but also about planets in general
148
436600
2256
mas também aprender sobre planetas em geral
07:18
and Earth's future.
149
438880
1776
e o futuro da Terra.
07:20
So one way we actually can learn about the future
150
440680
2656
Assim, uma forma de aprendermos sobre o futuro
07:23
is by planets so far away that we can't see.
151
443360
3080
é através de planetas distantes, que não podemos ver.
07:27
And I should just note though, before I go on to that,
152
447440
3056
Antes de continuar, gostaria de frisar
07:30
I'm not going to show you photos like this of Pluto,
153
450520
2456
que não vou lhes mostrar fotos assim de Plutão,
07:33
which might be disappointing,
154
453000
1416
o que pode ser frustrante,
07:34
but that's because we don't have them yet.
155
454440
2016
mas apenas porque não as temos ainda.
07:36
But the New Horizons mission is currently studying atmospheric escape
156
456480
3256
Mas a missão New Horizons está estudando hoje a evaporação da atmosfera em Plutão.
07:39
being lost from the planet.
157
459760
1336
07:41
So stay tuned and look out for that.
158
461120
1720
Por isso, fiquem atentos a notícias sobre isso.
07:43
But the planets that I did want to talk about
159
463560
2136
Os planetas sobre os quais quero falar
07:45
are known as transiting exoplanets.
160
465720
2296
são conhecidos como exoplanetas em trânsito.
07:48
So any planet orbiting a star that's not our Sun
161
468040
3776
Assim, qualquer planeta orbitando uma estrela que não o nosso Sol
07:51
is called an exoplanet, or extrasolar planet.
162
471840
2936
é chamado de exoplaneta, ou planeta extrassolar.
07:54
And these planets that we call transiting
163
474800
2456
E esses planetas "em trânsito"
07:57
have the special feature
164
477280
1256
têm uma característica especial: se olharem aquela estrela ali no meio,
07:58
that if you look at that star in the middle,
165
478560
2096
08:00
you'll see that actually it's blinking.
166
480680
2376
vão ver que ela está piscando.
08:03
And the reason that it's blinking
167
483080
1856
E a razão para ela piscar
08:04
is because there are planets that are going past it all the time,
168
484960
4016
é porque há planetas passando na frente dela o tempo todo,
08:09
and it's that special orientation
169
489000
2136
e é uma orientação especial
08:11
where the planets are blocking the light from the star
170
491160
2776
em que os planetas bloqueiam a luz da estrela,
08:13
that allows us to see that light blinking.
171
493960
2280
nos permitindo ver aquela luz piscando.
08:16
And by surveying the stars in the night sky
172
496960
2856
E, ao pesquisar estrelas no céu noturno por meio dessa piscadela,
08:19
for this blinking motion,
173
499840
1416
08:21
we are able to find planets.
174
501280
1656
conseguimos encontrar planetas.
08:22
This is how we've now been able to detect over 5,000 planets
175
502960
4176
Foi assim que fomos capazes de detectar mais de 5 mil planetas
em nossa própria Via láctea,
08:27
in our own Milky Way,
176
507160
1216
08:28
and we know there are many more out there, like I mentioned.
177
508400
2856
e sabemos que existem muitos mais por aí, como mencionei.
08:31
So when we look at the light from these stars,
178
511280
2896
Assim, quando olhamos para a luz dessas estrelas,
08:34
what we see, like I said, is not the planet itself,
179
514200
3496
o que vemos, como eu disse, não é o planeta em si,
08:37
but you actually see a dimming of the light
180
517720
2056
mas um escurecimento da luz, que podemos registar no tempo.
08:39
that we can record in time.
181
519800
1656
08:41
So the light drops as the planet decreases in front of the star,
182
521480
3415
Assim, a luz diminui quando o planeta passa na frente da estrela,
08:44
and that's that blinking that you saw before.
183
524919
2417
e essa é a piscadela que vimos antes.
08:47
So not only do we detect the planets
184
527360
1816
Assim, não só detectamos os planetas, mas podemos examinar essa luz
08:49
but we can look at this light in different wavelengths.
185
529200
2815
em diversos comprimentos de onda.
08:52
So I mentioned looking at the Earth and Mars in ultraviolet light.
186
532039
4096
Assim, mencionei olhar para a Terra e Marte com luz ultravioleta.
08:56
If we look at transiting exoplanets with the Hubble Space Telescope,
187
536159
3617
Se olharmos os exoplanetas em trânsito com o telescópio espacial Hubble,
08:59
we find that in the ultraviolet,
188
539800
2096
descobrimos que, com a ultravioleta,
09:01
you see much bigger blinking, much less light from the star,
189
541920
3656
vemos uma piscadela muito maior, muito menos luz da estrela,
09:05
when the planet is passing in front.
190
545600
1776
quando o planeta passa na frente.
09:07
And we think this is because you have an extended atmosphere of hydrogen
191
547400
3416
E achamos que isso se deve a uma atmosfera estendida de hidrogênio
09:10
all around the planet
192
550840
1216
ao redor de todo o planeta
09:12
that's making it look puffier
193
552080
1496
que faz com que ele pareça mais inchado, bloqueando assim mais luz.
09:13
and thus blocking more of the light that you see.
194
553600
2320
09:16
So using this technique, we've actually been able to discover
195
556880
2896
Portanto, com essa técnica, fomos capazes de descobrir
09:19
a few transiting exoplanets that are undergoing atmospheric escape.
196
559800
4256
alguns exoplanetas em trânsito sofrendo a evaporação da atmosfera.
09:24
And these planets can be called hot Jupiters,
197
564080
2816
E esses planetas podem ser chamados de júpiteres quentes,
09:26
for some of the ones we've found.
198
566920
1616
como alguns que descobrimos.
09:28
And that's because they're gas planets like Jupiter,
199
568560
2576
E isso porque eles são planetas gasosos, como Júpiter,
09:31
but they're so close to their star,
200
571160
1776
mas estão tão perto de sua estrela,
09:32
about a hundred times closer than Jupiter.
201
572960
2256
cerca de 100 vezes mais perto do que Júpiter do Sol.
09:35
And because there's all this lightweight gas that's ready to escape,
202
575240
3456
E, como existe todo esse gás leve pronto para escapar,
09:38
and all this heating from the star,
203
578720
1696
e todo esse calor da estrela,
09:40
you have completely catastrophic rates of atmospheric escape.
204
580440
3816
temos taxas completamente catastróficas de evaporação da atmosfera.
09:44
So unlike our 400 pounds per minute of hydrogen being lost on Earth,
205
584280
4616
Assim, diferente dos nossos 180 kg/min de hidrogênio evaporando da Terra,
09:48
for these planets,
206
588920
1256
esses planetas
09:50
you're losing 1.3 billion pounds of hydrogen every minute.
207
590200
4080
estão perdendo 590 milhões de quilos de hidrogênio por minuto.
09:55
So you might think, well, does this make the planet cease to exist?
208
595320
4336
O que nos faz perguntar se isso faz o planeta deixar de existir.
09:59
And this is a question that people wondered
209
599680
2016
É uma pergunta que as pessoas se fazem quando olham para o Sistema Solar,
10:01
when they looked at our solar system,
210
601720
1816
10:03
because planets closer to the Sun are rocky,
211
603560
2336
pois os planetas mais próximos do Sol são rochosos,
10:05
and planets further away are bigger and more gaseous.
212
605920
2936
e os mais distantes são maiores e mais gasosos.
10:08
Could you have started with something like Jupiter
213
608880
2376
Seria possível começar com algo tipo Júpiter, que estava perto do Sol,
10:11
that was actually close to the Sun,
214
611280
1696
e se livrar de todo o gás dele?
10:13
and get rid of all the gas in it?
215
613000
1616
10:14
We now think that if you start with something like a hot Jupiter,
216
614640
3056
Hoje achamos que, se começarmos com algo como um júpiter quente,
10:17
you actually can't end up with Mercury or the Earth.
217
617720
2816
na verdade não podemos acabar como Mercúrio ou a Terra.
10:20
But if you started with something smaller,
218
620560
2176
Mas, se começarmos com algo menor,
10:22
it's possible that enough gas would have gotten away
219
622760
2776
é possível que escape gás suficiente
10:25
that it would have significantly impacted it
220
625560
2136
para impactá-lo significantemente
10:27
and left you with something very different than what you started with.
221
627720
3336
e deixá-lo algo muito diferente de como começou.
10:31
So all of this sounds sort of general,
222
631080
1896
Tudo isso soa um pouco genérico,
10:33
and we might think about the solar system,
223
633000
2536
e temos de pensar no Sistema Solar,
10:35
but what does this have to do with us here on Earth?
224
635560
2776
mas o que isso tem a ver com a gente aqui na Terra?
10:38
Well, in the far future,
225
638360
1776
Bem, num futuro distante,
10:40
the Sun is going to get brighter.
226
640160
2136
o Sol vai ficar mais brilhante.
10:42
And as that happens,
227
642320
1216
E, à medida que isso for acontecendo, o calor do Sol vai ficar mais intenso.
10:43
the heating that we find from the Sun is going to become very intense.
228
643560
3320
10:47
In the same way that you see gas streaming off from a hot Jupiter,
229
647600
4336
Da mesma forma que vemos gás saindo de um júpiter quente,
10:51
gas is going to stream off from the Earth.
230
651960
2336
o gás vai evaporar da Terra.
10:54
And so what we can look forward to,
231
654320
2176
Então, o que podemos esperar,
10:56
or at least prepare for,
232
656520
2056
ou pelo menos para o que nos preparar,
10:58
is the fact that in the far future,
233
658600
1816
é o fato de que num futuro distante
11:00
the Earth is going to look more like Mars.
234
660440
2776
a Terra vai ficar mais parecida com Marte.
11:03
Our hydrogen, from water that is broken down,
235
663240
2736
Nosso hidrogênio, da água que é quebrada,
11:06
is going to escape into space more rapidly,
236
666000
2416
vai escapar para o espaço mais rapidamente,
11:08
and we're going to be left with this dry, reddish planet.
237
668440
4080
e vamos acabar num planeta seco, avermelhado.
11:12
So don't fear, it's not for a few billion years,
238
672960
2496
Mas não precisam ter medo, isso é para daqui alguns bilhões de anos,
11:15
so there's some time to prepare.
239
675480
1576
então, dá tempo de nos prepararmos.
11:17
(Laughter)
240
677080
1056
(Risos)
11:18
But I wanted you to be aware of what's going on,
241
678160
2816
Mas quero que fiquem cientes do que está acontecendo,
11:21
not just in the future,
242
681000
1256
não apenas no futuro,
11:22
but atmospheric escape is happening as we speak.
243
682280
3216
mas a evaporação da atmosfera está acontecendo neste exato momento.
11:25
So there's a lot of amazing science that you hear about happening in space
244
685520
3496
Assim, há essa ciência incrível que vocês ouvem acontecer no espaço
11:29
and planets that are far away,
245
689040
1936
e em planetas distantes,
11:31
and we are studying these planets to learn about these worlds.
246
691000
3216
e estamos estudando esses planetas para aprender sobre esses mundos.
11:34
But as we learn about Mars or exoplanets like hot Jupiters,
247
694240
4696
Mas, enquanto aprendemos sobre Marte ou exoplanetas, como júpiteres quentes,
11:38
we find things like atmospheric escape
248
698960
3016
descobrimos coisas, como a evaporação da atmosfera,
11:42
that tell us a lot more about our planet here on Earth.
249
702000
3736
que nos dizem muito mais sobre nosso próprio planeta, a Terra.
11:45
So consider that the next time you think that space is far away.
250
705760
4056
Assim, pensem nisso na próxima vez que acharem que o espaço está bem longe.
11:49
Thank you.
251
709840
1216
Obrigada.
(Aplausos) (Vivas)
11:51
(Applause)
252
711080
3040
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7