Why Earth may someday look like Mars | Anjali Tripathi

112,317 views ・ 2017-01-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traduttore: Rosalia Mazza Revisore: Federico MINELLE
00:12
So when you look out at the stars at night,
1
12760
2975
Quando guardate le stelle di notte
00:15
it's amazing what you can see.
2
15760
1456
è sorprendente ciò che vedete.
00:17
It's beautiful.
3
17240
1456
È bellissimo.
00:18
But what's more amazing is what you can't see,
4
18720
3096
Ma è più impressionante ciò che non potete vedere,
00:21
because what we know now
5
21840
1376
perchè ciò che ora sappiamo
00:23
is that around every star or almost every star,
6
23240
3376
è che intorno a ogni stella o quasi,
00:26
there's a planet,
7
26640
1256
c'è un pianeta,
00:27
or probably a few.
8
27920
1200
o ce ne sono alcuni.
00:30
So what this picture isn't showing you
9
30120
2096
Ciò che non vi mostra questa fotografia
00:32
are all the planets that we know about
10
32240
2136
sono tutti i pianeti che sappiamo esserci
00:34
out there in space.
11
34400
1400
nello spazio.
00:36
But when we think about planets, we tend to think of faraway things
12
36280
3216
Ma quando pensiamo ai pianeti, tendiamo a pensare a cose lontane
00:39
that are very different from our own.
13
39520
1856
e molto diverse dal nostro pianeta.
00:41
But here we are on a planet,
14
41400
2416
Ma qui siamo su un pianeta,
00:43
and there are so many things that are amazing about Earth
15
43840
3296
e ci sono così tante cose sorprendenti della Terra
00:47
that we're searching far and wide to find things that are like that.
16
47160
4176
che cerchiamo in un lungo e in largo cose che possano loro somigliare.
00:51
And when we're searching, we're finding amazing things.
17
51360
3496
E quando cerchiamo, troviamo cose meravigliose.
00:54
But I want to tell you about an amazing thing here on Earth.
18
54880
4216
Ma io vi voglio parlare di una cosa fantastica che è qui sulla Terra.
00:59
And that is that every minute,
19
59120
2736
Ed è che ogni minuto,
01:01
400 pounds of hydrogen
20
61880
2416
400 libbre di idrogeno
01:04
and almost seven pounds of helium
21
64320
2616
e circa 7 di elio
01:06
escape from Earth into space.
22
66960
2840
sfuggono dalla Terra allo spazio.
01:10
And this is gas that is going off and never coming back.
23
70800
3960
Ed è gas che se ne va e non tornerà mai più.
01:15
So hydrogen, helium and many other things
24
75440
3016
L'idrogeno, l'elio e molte altre cose
01:18
make up what's known as the Earth's atmosphere.
25
78480
2856
formano quella che è conosciuta come l'atmosfera terrestre.
01:21
The atmosphere is just these gases that form a thin blue line
26
81360
3816
L'atmosfera è solo una sottile linea blu formata da questi gas
01:25
that's seen here from the International Space Station,
27
85200
3216
che è vista dalla Stazione Spaziale Internazionale,
01:28
a photograph that some astronauts took.
28
88440
2240
una fotografia che alcuni astronauti fanno.
01:31
And this tenuous veneer around our planet
29
91200
3376
E questa esile patina intorno al nostro pianeta è
01:34
is what allows life to flourish.
30
94600
2336
è ciò che consente alla vita di progredire.
01:36
It protects our planet from too many impacts,
31
96960
2856
Protegge il nostro pianeta da moltissimi impatti,
01:39
from meteorites and the like.
32
99840
2016
di meteoriti e simili.
01:41
And it's such an amazing phenomenon
33
101880
3776
Ed è un fenomeno così sorprendente
01:45
that the fact that it's disappearing
34
105680
2816
che il fatto che stia scomparendo
01:48
should frighten you, at least a little bit.
35
108520
2800
dovrebbe spaventarvi, almeno un po'.
01:52
So this process is something that I study
36
112160
3296
Questo processo è qualcosa che io studio
01:55
and it's called atmospheric escape.
37
115480
2240
01:58
So atmospheric escape is not specific to planet Earth.
38
118680
4576
Questa fuga non riguarda solo la Terra.
02:03
It's part of what it means to be a planet, if you ask me,
39
123280
3736
È parte integrante dell'essere un pianeta, se volete saperlo,
02:07
because planets, not just here on Earth but throughout the universe,
40
127040
4336
perchè i pianeti -non solo la Terra- ma dell'intero universo,
02:11
can undergo atmospheric escape.
41
131400
2576
subiscono la fuga atmosferica.
02:14
And the way it happens actually tells us about planets themselves.
42
134000
5400
E il modo in cui questo accade ci dice di fatto qualcosa sugli stessi pianeti.
02:19
Because when you think about the solar system,
43
139920
2656
Perchè quando pensate al sistema solare,
02:22
you might think about this picture here.
44
142600
2040
potreste pensare a questa immagine,
02:25
And you would say, well, there are eight planets, maybe nine.
45
145800
3416
e potreste dire, "Beh, ci sono 8 pianeti, forse 9".
02:29
So for those of you who are stressed by this picture,
46
149240
2496
Per quelli che ne hanno abbastanza di questa immagine
02:31
I will add somebody for you.
47
151760
1376
aggiungerò qualcosa.
02:33
(Laughter)
48
153160
1216
(Risate)
02:34
Courtesy of New Horizons, we're including Pluto.
49
154400
2880
Per concessione della New Horizons, includiamo Plutone.
02:38
And the thing here is,
50
158160
1216
Il punto è che,
02:39
for the purposes of this talk and atmospheric escape,
51
159400
2736
ai fini di questa conferenza e della fuga atmosferica,
02:42
Pluto is a planet in my mind,
52
162160
2016
Plutone è per me un pianeta,
02:44
in the same way that planets around other stars that we can't see
53
164200
3936
allo stesso modo in cui quelli che stanno intorno alle stelle e che non vediamo
02:48
are also planets.
54
168160
1776
sono anch'essi pianeti.
02:49
So fundamental characteristics of planets
55
169960
2696
Tra le caratteristiche fondamentali dei pianeti
02:52
include the fact that they are bodies
56
172680
3016
c'è quella di essere dei corpi
02:55
that are bound together by gravity.
57
175720
1816
tenuti insieme dalla gravità.
02:57
So it's a lot of material just stuck together
58
177560
2496
Quindi è solo parechia materia tenuta insieme
03:00
with this attractive force.
59
180080
1600
da questa forza attrattiva.
03:02
And these bodies are so big and have so much gravity.
60
182240
2856
E questi corpi sono enormi e possiedono tantissima gravità.
03:05
That's why they're round.
61
185120
1296
Ecco perchè sono rotondi.
03:06
So when you look at all of these,
62
186440
1616
Quando guardate questi pianeti,
03:08
including Pluto,
63
188080
1216
incluso Plutone,
03:09
they're round.
64
189320
1200
sono rotondi.
03:11
So you can see that gravity is really at play here.
65
191000
2736
Quindi si può vedere che la gravità è realmente in azione.
03:13
But another fundamental characteristic about planets
66
193760
3296
Ma un'altra caratteristica fondamentale dei pianeti
03:17
is what you don't see here,
67
197080
1736
non potete vederla qui,
03:18
and that's the star, the Sun,
68
198840
2576
ed è la stella, il Sole,
03:21
that all of the planets in the solar system are orbiting around.
69
201440
3120
intorno al quale tutti i pianeti del sistema solare orbitano.
03:25
And that's fundamentally driving atmospheric escape.
70
205200
3720
Ed è ciò che principalmente porta alla fuga atmosferica.
03:29
The reason that fundamentally stars drive atmospheric escape from planets
71
209760
5336
Il motivo per cui in fondo le stelle portano a questa fuga dai pianeti
03:35
is because stars offer planets particles and light and heat
72
215120
5376
sta nel fatto che le stelle offrono ai pianeti particelle, luce e calore
03:40
that can cause the atmospheres to go away.
73
220520
3096
che possono causare la fuga dell'atmosfera
03:43
So if you think of a hot-air balloon,
74
223640
1816
Se pensate a una mongolfiera,
03:45
or you look at this picture of lanterns in Thailand at a festival,
75
225480
4136
o guardate queste foto di lanterne a un festival tailandese,
03:49
you can see that hot air can propel gasses upward.
76
229640
3496
potete capire che l'aria calda può spingere i gas verso l'alto.
03:53
And if you have enough energy and heating,
77
233160
2256
E se avete abbastanza energia e calore,
03:55
which our Sun does,
78
235440
1336
e il Sole li ha,
03:56
that gas, which is so light and only bound by gravity,
79
236800
3896
quel gas, che è così leggero e tenuto insieme solo dalla gravità,
04:00
it can escape into space.
80
240720
1760
può fuggire nello spazio.
04:03
And so this is what's actually causing atmospheric escape
81
243600
3936
Quindi questo è esattamente ciò che causa la fuga atmosferica,
04:07
here on Earth and also on other planets --
82
247560
2696
qui sulla Terra e anche su altri pianeti,
04:10
that interplay between heating from the star
83
250280
2696
che interagisce con il calore delle stelle
04:13
and overcoming the force of gravity on the planet.
84
253000
3320
e supera la forza di gravità sul pianeta.
04:17
So I've told you that it happens
85
257000
1736
Vi ho detto che questo accade
04:18
at the rate of 400 pounds a minute for hydrogen
86
258760
3336
con la frequenza di 400 libbre di idrogeno al minuto
04:22
and almost seven pounds for helium.
87
262120
2080
e circa 7 di elio.
04:25
But what does that look like?
88
265040
1656
Ma come appare questo fenomeno?
04:26
Well, even in the '80s,
89
266720
1816
Beh, anche negli anni '80,
04:28
we took pictures of the Earth
90
268560
1736
facevamo foto della Terra
04:30
in the ultraviolet
91
270320
1456
all'ultravioletto
04:31
using NASA's Dynamic Explorer spacecraft.
92
271800
2896
utilizzando l'astronave delle Dynamic Explorer della NASA.
04:34
So these two images of the Earth
93
274720
1816
Queste due foto della Terra
04:36
show you what that glow of escaping hydrogen looks like,
94
276560
3736
vi mostrano l'aspetto di quello splendente idrogeno in fuga,
04:40
shown in red.
95
280320
1256
mostrato in rosso.
04:41
And you can also see other features like oxygen and nitrogen
96
281600
3616
E potete vedere anche altri elementi come l'ossigeno e il nitrogeno
04:45
in that white glimmer
97
285240
1456
in quel luccichio bianco
04:46
in the circle showing you the auroras
98
286720
2336
nel cerchio che vi mostra le aurore
04:49
and also some wisps around the tropics.
99
289080
2896
e anche qualche frammento intorno ai tropici.
04:52
So these are pictures that conclusively show us
100
292000
3016
Queste sono fotografie che ci mostrano, in conclusione,
04:55
that our atmosphere isn't just tightly bound to us here on Earth
101
295040
3696
che la nostra atmosfera non è solo legata alla Terra
04:58
but it's actually reaching out far into space,
102
298760
3616
ma si sta anche diffondendo lontano nello spazio,
05:02
and at an alarming rate, I might add.
103
302400
1920
a una velocità impressionante, direi.
05:05
But the Earth is not alone in undergoing atmospheric escape.
104
305080
3816
Ma la Terra non è la sola a subire la fuga atmosferica.
05:08
Mars, our nearest neighbor, is much smaller than Earth,
105
308920
3456
Marte, il pianeta a noi più vicino, è molto più piccolo della Terra,
05:12
so it has much less gravity with which to hold on to its atmosphere.
106
312400
3776
quindi ha molta meno gravità con cui tenere a sè la sua atmosfera.
05:16
And so even though Mars has an atmosphere,
107
316200
2216
Quindi anche Marte ha un'atmosfera,
05:18
we can see it's much thinner than the Earth's.
108
318440
2216
e vediamo che è molto più sottile della nostra.
05:20
Just look at the surface.
109
320680
1456
Basta guardare la superficie.
05:22
You see craters indicating that it didn't have an atmosphere
110
322160
3456
Vedete crateri che indicano che non ha avuto un'atmosfera
05:25
that could stop those impacts.
111
325640
1856
capace di bloccare gli impatti.
05:27
Also, we see that it's the "red planet,"
112
327520
2776
E vediamo che è un "pianeta rosso",
05:30
and atmospheric escape plays a role
113
330320
2536
e la fuga atmosferica incide
05:32
in Mars being red.
114
332880
1576
sul colore di Marte.
05:34
That's because we think Mars used to have a wetter past,
115
334480
3576
È il motivo per cui pensiamo che Marte abbia avuto un passato più umido,
05:38
and when water had enough energy, it broke up into hydrogen and oxygen,
116
338080
4576
e che quando l'acqua ha avuto abbastanza energia si è divisa in idrogeno e ossigeno
05:42
and hydrogen being so light, it escaped into space,
117
342680
3736
ed essendo l'idrogeno così leggero, si è disperso nello spazio,
05:46
and the oxygen that was left
118
346440
1936
e l'ossigeno che era rimasto
05:48
oxidized or rusted the ground,
119
348400
1816
ha ossidato o arruginito il terreno,
05:50
making that familiar rusty red color that we see.
120
350240
3720
creando quel visibile colore rosso-ruggine così familiare.
05:54
So it's fine to look at pictures of Mars
121
354960
1936
È semplice guardare le foto di Marte e
05:56
and say that atmospheric escape probably happened,
122
356920
2456
dire che la fuga atmosferica forse si è verificata,
05:59
but NASA has a probe that's currently at Mars called the MAVEN satellite,
123
359400
4096
ma la NASA ha una sonda che è attualmente su Marte, chiamata satellite MAVEN,
06:03
and its actual job is to study atmospheric escape.
124
363520
3536
e il cui attuale compito è quello di studiare la fuga atmosferica.
06:07
It's the Mars Atmosphere and Volatile Evolution spacecraft.
125
367080
4576
È il mezzo spaziale della "Mars Atmosphere and Volatile Evolution".
06:11
And results from it have already shown pictures very similar
126
371680
3656
I risultati hanno già mostrato foto molto simili
06:15
to what you've seen here on Earth.
127
375360
1896
a quelle che avete visto per la Terra.
06:17
We've long known that Mars was losing its atmosphere,
128
377280
2496
Sapevamo che Marte stava perdendo la sua atmosfera,
06:19
but we have some stunning pictures.
129
379800
1776
ma abbiamo foto sbalorditive.
06:21
Here, for example, you can see in the red circle
130
381600
3136
Qui, per esempio, potete vedere nel cerchio rosso
06:24
is the size of Mars,
131
384760
1496
le dimensioni di Marte,
06:26
and in blue you can see the hydrogen escaping away from the planet.
132
386280
4176
e in blu l'idrogeno che fugge dal pianeta.
06:30
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet,
133
390480
3536
Raggiunge 10 volte le dimensioni del pianeta,
06:34
far enough away that it's no longer bound to that planet.
134
394040
2696
ed è abbastanza lontano da non essere più legato a Marte.
06:36
It's escaping off into space.
135
396760
1976
Sta fuggendo nello spazio.
06:38
And this helps us confirm ideas,
136
398760
2216
E questo ci aiuta a confermare delle idee,
06:41
like why Mars is red, from that lost hydrogen.
137
401000
2760
come che il colore rosso dipenda dall'idrogeno perduto.
06:44
But hydrogen isn't the only gas that's lost.
138
404520
2576
Ma l'idrogeno non è l'unico gas che viene perso.
06:47
I mentioned helium on Earth and some oxygen and nitrogen,
139
407120
3176
Ho menzionato l'elio sulla Terra e parti di ossigeno e nitrogeno,
06:50
and from MAVEN we can also look at the oxygen being lost from Mars.
140
410320
3776
e dal MAVEN possiamo anche guardare l'ossigeno perso da Marte.
06:54
And you can see that because oxygen is heavier,
141
414120
2456
E potete vederlo perchè l'ossigeno è più pesante,
06:56
it can't get as far as the hydrogen,
142
416600
3136
non può arrivare lontano come l'idrogeno,
06:59
but it's still escaping away from the planet.
143
419760
2176
ma sta ancora fuggendo via dal pianeta.
07:01
You don't see it all confined into that red circle.
144
421960
3080
Non lo vedete tutto confinato all'interno di quel cerchio.
07:05
So the fact that we not only see atmospheric escape on our own planet
145
425800
4016
Il fatto che non solo possiamo vedere la fuga atmosferica del nostro pianeta
07:09
but we can study it elsewhere and send spacecraft
146
429840
3616
ma possiamo anche studiarla altrove e mandare astronavi
07:13
allows us to learn about the past of planets
147
433480
3096
ci permette di imparare qualcosa del passato dei pianeti,
07:16
but also about planets in general
148
436600
2256
ma anche dei pianeti in generale,
07:18
and Earth's future.
149
438880
1776
e del futuro della Terra.
07:20
So one way we actually can learn about the future
150
440680
2656
E la chiave per imparare qualcosa del futuro
07:23
is by planets so far away that we can't see.
151
443360
3080
sta in quei pianeti così lontani che non possiamo vedere.
07:27
And I should just note though, before I go on to that,
152
447440
3056
Vorrei precisare che, prima di andare avanti con questo tema,
07:30
I'm not going to show you photos like this of Pluto,
153
450520
2456
non vi mostrerò foto come questa di Plutone,
07:33
which might be disappointing,
154
453000
1416
il che potrebbe deludervi,
07:34
but that's because we don't have them yet.
155
454440
2016
ma è perchè ancora non ne abbiamo.
07:36
But the New Horizons mission is currently studying atmospheric escape
156
456480
3256
Ma la missione New Orizons sta studiando la fuga dell'atmosfera
07:39
being lost from the planet.
157
459760
1336
che viene persa dal pianeta.
07:41
So stay tuned and look out for that.
158
461120
1720
Quindi restate in allerta!
07:43
But the planets that I did want to talk about
159
463560
2136
I pianeti di cui volevo parlarvi
07:45
are known as transiting exoplanets.
160
465720
2296
sono conosciuti come "esopianeti in transito".
07:48
So any planet orbiting a star that's not our Sun
161
468040
3776
Quindi ogni pianeta che orbita intorno a una stella che non è il nostro Sole
07:51
is called an exoplanet, or extrasolar planet.
162
471840
2936
viene chiamato esopianeta, o pianeta extrasolare.
07:54
And these planets that we call transiting
163
474800
2456
E questi pianeti che definiamo in transito
07:57
have the special feature
164
477280
1256
hanno la peculiarità
07:58
that if you look at that star in the middle,
165
478560
2096
che se guardate la loro stella al centro,
08:00
you'll see that actually it's blinking.
166
480680
2376
vedrete che effettivamente lampeggia.
08:03
And the reason that it's blinking
167
483080
1856
E la ragione di questo lampeggiare
08:04
is because there are planets that are going past it all the time,
168
484960
4016
sta nel fatto che ci sono pianeti che passano continuamente da lì,
08:09
and it's that special orientation
169
489000
2136
e con un orientamento tale
08:11
where the planets are blocking the light from the star
170
491160
2776
da bloccare la luce delle stelle
08:13
that allows us to see that light blinking.
171
493960
2280
e che ci permette di vederle lampeggiare.
08:16
And by surveying the stars in the night sky
172
496960
2856
Ispezionando le stelle nel cielo notturno
08:19
for this blinking motion,
173
499840
1416
in cerca di lampeggiamenti,
08:21
we are able to find planets.
174
501280
1656
si riesce a scovare i pianeti.
08:22
This is how we've now been able to detect over 5,000 planets
175
502960
4176
Questo è il modo in cui siamo stati capaci di individuare più di 5.000 pianeti
08:27
in our own Milky Way,
176
507160
1216
nella nostra Via Lattea,
08:28
and we know there are many more out there, like I mentioned.
177
508400
2856
e, come dicevo, sappiamo che ce ne sono molti altri là fuori.
08:31
So when we look at the light from these stars,
178
511280
2896
Quindi quando vediamo la luce di queste stelle,
08:34
what we see, like I said, is not the planet itself,
179
514200
3496
ciò che vediamo non è il pianeta in sè,
08:37
but you actually see a dimming of the light
180
517720
2056
ma uno smorzamento della luce
08:39
that we can record in time.
181
519800
1656
che riusciamo a vedere nel tempo.
08:41
So the light drops as the planet decreases in front of the star,
182
521480
3415
Quindi la luce è visibile quando il pianeta si sposta dalla stella,
08:44
and that's that blinking that you saw before.
183
524919
2417
e quello è il luccichio che avete visto prima.
08:47
So not only do we detect the planets
184
527360
1816
Quindi non solo localizziamo i pianeti
08:49
but we can look at this light in different wavelengths.
185
529200
2815
ma vediamo la luce con differenti lunghezze d'onda.
08:52
So I mentioned looking at the Earth and Mars in ultraviolet light.
186
532039
4096
Ho menzionato-per vedere la Terra e Marte- l'uso della luce ultravioletta.
08:56
If we look at transiting exoplanets with the Hubble Space Telescope,
187
536159
3617
Se guardiamo gli esopianeti in transito con il Telescopio spaziale Hubble,
08:59
we find that in the ultraviolet,
188
539800
2096
scopriamo che all'ultravioletto,
09:01
you see much bigger blinking, much less light from the star,
189
541920
3656
si vedono luccichii molto più grandi, molta meno luce dalla stella,
09:05
when the planet is passing in front.
190
545600
1776
quando il pianeta le passa davanti.
09:07
And we think this is because you have an extended atmosphere of hydrogen
191
547400
3416
E pensiamo che questo accada perchè c'è un'estesa atmosfera di idrogeno
09:10
all around the planet
192
550840
1216
intorno al pianeta
09:12
that's making it look puffier
193
552080
1496
che lo fa sembrare più gonfio
09:13
and thus blocking more of the light that you see.
194
553600
2320
e quindi blocca gran parte della luce visibile.
09:16
So using this technique, we've actually been able to discover
195
556880
2896
Quindi usando questa tecnica, possiamo riuscire a scoprire
09:19
a few transiting exoplanets that are undergoing atmospheric escape.
196
559800
4256
alcuni esopianeti in transito che stanno subendo la fuga atmosferica.
09:24
And these planets can be called hot Jupiters,
197
564080
2816
Questi pianeti possono essere chiamati Giovi caldi,
09:26
for some of the ones we've found.
198
566920
1616
per alcuni di quelli trovati.
09:28
And that's because they're gas planets like Jupiter,
199
568560
2576
Questo perchè sono pianeti gassosi come Giove,
09:31
but they're so close to their star,
200
571160
1776
ma sono vicini alle loro stelle,
09:32
about a hundred times closer than Jupiter.
201
572960
2256
centinaia di volte più di Giove.
09:35
And because there's all this lightweight gas that's ready to escape,
202
575240
3456
E poichè ci sono tutti questi gas leggeri pronti a fuggire,
09:38
and all this heating from the star,
203
578720
1696
e tutto questo calore dalle stelle,
09:40
you have completely catastrophic rates of atmospheric escape.
204
580440
3816
si hanno delle catastrofiche ondate di fuga atmosferica.
09:44
So unlike our 400 pounds per minute of hydrogen being lost on Earth,
205
584280
4616
Quindi, diversamente dalle 400 libbre di idrogeno perse al minuto dalla Terra,
09:48
for these planets,
206
588920
1256
questi pianeti
09:50
you're losing 1.3 billion pounds of hydrogen every minute.
207
590200
4080
perdono 1,3 miliardi di libbre di idrogeno al minuto.
09:55
So you might think, well, does this make the planet cease to exist?
208
595320
4336
Potreste pensare, "Beh, questo fa in modo che il pianeta cessi di esistere?"
09:59
And this is a question that people wondered
209
599680
2016
È una domanda che le persone si fanno
10:01
when they looked at our solar system,
210
601720
1816
guardando il nostro sistema solare,
10:03
because planets closer to the Sun are rocky,
211
603560
2336
perchè i pianeti più vicini al Sole sono rocciosi,
10:05
and planets further away are bigger and more gaseous.
212
605920
2936
e quelli più lontani sono più grandi e gassosi.
10:08
Could you have started with something like Jupiter
213
608880
2376
Si può iniziare con qualcosa come Giove
10:11
that was actually close to the Sun,
214
611280
1696
che di fatto era vicino al Sole,
10:13
and get rid of all the gas in it?
215
613000
1616
e che poi si è liberato del gas?
10:14
We now think that if you start with something like a hot Jupiter,
216
614640
3056
Ora pensiamo che se si inizia con qualcosa come un Giove caldo
10:17
you actually can't end up with Mercury or the Earth.
217
617720
2816
il risultato non può essere Mercurio o la Terra.
10:20
But if you started with something smaller,
218
620560
2176
Ma se si inizia con qualcosa di più piccolo,
10:22
it's possible that enough gas would have gotten away
219
622760
2776
è possibile che si sia disperso tanto di quel gas
10:25
that it would have significantly impacted it
220
625560
2136
da avere un impatto significativo sul pianeta
10:27
and left you with something very different than what you started with.
221
627720
3336
e ottenere qualcosa di molto diverso dal pianeta iniziale.
10:31
So all of this sounds sort of general,
222
631080
1896
Tutto questo sembra molto generico,
10:33
and we might think about the solar system,
223
633000
2536
e noi dobbiamo pensare al sistema solare,
10:35
but what does this have to do with us here on Earth?
224
635560
2776
ma cosa ha a che fare questo con noi, qui, sulla Terra?
10:38
Well, in the far future,
225
638360
1776
Beh, in un futuro lontano,
10:40
the Sun is going to get brighter.
226
640160
2136
il Sole sarà molto più intenso.
10:42
And as that happens,
227
642320
1216
E quando accadrà,
10:43
the heating that we find from the Sun is going to become very intense.
228
643560
3320
il calore che riceveremo dal Sole diventerà molto forte.
10:47
In the same way that you see gas streaming off from a hot Jupiter,
229
647600
4336
Allo stesso modo in cui vediamo che un Giove caldo disperdere gas,
10:51
gas is going to stream off from the Earth.
230
651960
2336
anche la Terra disperderà gas.
10:54
And so what we can look forward to,
231
654320
2176
Qualunque cosa potremo aspettarci,
10:56
or at least prepare for,
232
656520
2056
o a qualunque cosa ci prepareremo,
10:58
is the fact that in the far future,
233
658600
1816
sta di fatto che in un futuro lontano,
11:00
the Earth is going to look more like Mars.
234
660440
2776
la Terra somiglierà più a Marte.
11:03
Our hydrogen, from water that is broken down,
235
663240
2736
Il nostro idrogeno, creato dall'acqua che si divide,
11:06
is going to escape into space more rapidly,
236
666000
2416
fuggirà nello spazio più rapidamente,
11:08
and we're going to be left with this dry, reddish planet.
237
668440
4080
e ci lascerà un pianeta secco e rossiccio.
11:12
So don't fear, it's not for a few billion years,
238
672960
2496
Niente paura, accadrà tra qualche miliardo di anni,
11:15
so there's some time to prepare.
239
675480
1576
abbiamo il tempo per prepararci.
11:17
(Laughter)
240
677080
1056
(Risate)
11:18
But I wanted you to be aware of what's going on,
241
678160
2816
Ma volevo che steste attenti a cosa sta accadendo,
11:21
not just in the future,
242
681000
1256
non solo al futuro,
11:22
but atmospheric escape is happening as we speak.
243
682280
3216
perchè la fuga atmosferica si verifica mentre parliamo.
11:25
So there's a lot of amazing science that you hear about happening in space
244
685520
3496
C'è tanta scienza incredibile da sentire su ciò che accade nello spazio
11:29
and planets that are far away,
245
689040
1936
e le storie di pianeti lontani,
11:31
and we are studying these planets to learn about these worlds.
246
691000
3216
e studiamo questi pianeti per imparare qualcosa di questi mondi.
11:34
But as we learn about Mars or exoplanets like hot Jupiters,
247
694240
4696
Ma come imparato da Marte o da esopianeti come i Giovi caldi,
11:38
we find things like atmospheric escape
248
698960
3016
troviamo cose come la fuga atmosferica
11:42
that tell us a lot more about our planet here on Earth.
249
702000
3736
che ci dicono molto del nostro pianeta Terra.
11:45
So consider that the next time you think that space is far away.
250
705760
4056
Considerate questo la prossima volta in cui penserete che lo spazio è lontano.
11:49
Thank you.
251
709840
1216
Grazie.
11:51
(Applause)
252
711080
3040
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7