Why Earth may someday look like Mars | Anjali Tripathi

112,317 views ・ 2017-01-19

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tłumaczenie: Bartosz Maryjka Korekta: Marta Konieczna
00:12
So when you look out at the stars at night,
1
12760
2975
Patrząc nocą na gwiazdy,
00:15
it's amazing what you can see.
2
15760
1456
możemy zobaczyć niezwykłe,
00:17
It's beautiful.
3
17240
1456
piękne rzeczy.
00:18
But what's more amazing is what you can't see,
4
18720
3096
To, czego zobaczyć nie można, jest jeszcze piękniejsze.
00:21
because what we know now
5
21840
1376
Wiemy, że dookoła każdej lub prawie każdej gwiazdy
00:23
is that around every star or almost every star,
6
23240
3376
00:26
there's a planet,
7
26640
1256
jest planeta,
00:27
or probably a few.
8
27920
1200
a może i kilka.
00:30
So what this picture isn't showing you
9
30120
2096
To zdjęcie nie pokaże nam planet,
00:32
are all the planets that we know about
10
32240
2136
o których wiemy, że istnieją.
00:34
out there in space.
11
34400
1400
00:36
But when we think about planets, we tend to think of faraway things
12
36280
3216
Mówiąc planeta, często myślimy o czymś odległym,
00:39
that are very different from our own.
13
39520
1856
odmiennym od tego, co znamy.
00:41
But here we are on a planet,
14
41400
2416
Jednak jesteśmy na planecie.
00:43
and there are so many things that are amazing about Earth
15
43840
3296
Ziemia proponuje wiele niesamowitych rzeczy,
00:47
that we're searching far and wide to find things that are like that.
16
47160
4176
dlatego szukamy czegoś podobnego tak daleko.
00:51
And when we're searching, we're finding amazing things.
17
51360
3496
Poszukując, odkrywamy ciekawostki.
00:54
But I want to tell you about an amazing thing here on Earth.
18
54880
4216
Oto jedna z ciekawostek o Ziemi.
00:59
And that is that every minute,
19
59120
2736
W każdej minucie
01:01
400 pounds of hydrogen
20
61880
2416
około 180 kg wodoru
01:04
and almost seven pounds of helium
21
64320
2616
i około 3 kg helu
01:06
escape from Earth into space.
22
66960
2840
ucieka w przestrzeń kosmiczną
01:10
And this is gas that is going off and never coming back.
23
70800
3960
i nigdy nie wraca.
01:15
So hydrogen, helium and many other things
24
75440
3016
Wodór, hel i wiele innych gazów
01:18
make up what's known as the Earth's atmosphere.
25
78480
2856
tworzą atmosferę ziemską.
01:21
The atmosphere is just these gases that form a thin blue line
26
81360
3816
Ta niebieska linia to zdjęcie atmosfery ziemskiej
01:25
that's seen here from the International Space Station,
27
85200
3216
zrobione przez astronautę z Międzynarodowej Stacji Kosmicznej.
01:28
a photograph that some astronauts took.
28
88440
2240
01:31
And this tenuous veneer around our planet
29
91200
3376
Ten cienki paseczek
01:34
is what allows life to flourish.
30
94600
2336
pozwala życiu na Ziemi rozwijać się.
01:36
It protects our planet from too many impacts,
31
96960
2856
Chroni ją przed uderzeniami
01:39
from meteorites and the like.
32
99840
2016
meteorytów i tym podobnych.
01:41
And it's such an amazing phenomenon
33
101880
3776
Fakt, że atmosfera ziemska znika,
01:45
that the fact that it's disappearing
34
105680
2816
jest niesamowity
01:48
should frighten you, at least a little bit.
35
108520
2800
i powinien nieco przerażać.
01:52
So this process is something that I study
36
112160
3296
Jest to proces, który badam.
01:55
and it's called atmospheric escape.
37
115480
2240
Nazwany jest parowaniem atmosfer.
01:58
So atmospheric escape is not specific to planet Earth.
38
118680
4576
Parowanie atmosfer występuje też na innych planetach.
02:03
It's part of what it means to be a planet, if you ask me,
39
123280
3736
Jest jednym z czynników pozwalających nazwać coś planetą.
02:07
because planets, not just here on Earth but throughout the universe,
40
127040
4336
Planety we wszechświecie
mogą doświadczać tego.
02:11
can undergo atmospheric escape.
41
131400
2576
Proces ten mówi wiele o planecie.
02:14
And the way it happens actually tells us about planets themselves.
42
134000
5400
02:19
Because when you think about the solar system,
43
139920
2656
Myśląc o Układzie Słonecznym,
02:22
you might think about this picture here.
44
142600
2040
zapewne widzicie to.
02:25
And you would say, well, there are eight planets, maybe nine.
45
145800
3416
Osiem lub dziewięć planet.
02:29
So for those of you who are stressed by this picture,
46
149240
2496
Dodam dziewiąta planetę,
02:31
I will add somebody for you.
47
151760
1376
jeśli jej brak was drażni.
02:33
(Laughter)
48
153160
1216
(Śmiech)
02:34
Courtesy of New Horizons, we're including Pluto.
49
154400
2880
Uwzględniamy Plutona dzięki sondzie kosmicznej New Horizons.
02:38
And the thing here is,
50
158160
1216
W zamyśle prelekcji i parowania atmosfer,
02:39
for the purposes of this talk and atmospheric escape,
51
159400
2736
02:42
Pluto is a planet in my mind,
52
162160
2016
uważam Plutona za planetę.
02:44
in the same way that planets around other stars that we can't see
53
164200
3936
Tak samo, jak planetami są obiekty
02:48
are also planets.
54
168160
1776
krążące dookoła innych gwiazd.
02:49
So fundamental characteristics of planets
55
169960
2696
Podstawową cechą planet
02:52
include the fact that they are bodies
56
172680
3016
jest utrzymywanie formy
02:55
that are bound together by gravity.
57
175720
1816
poprzez grawitację.
02:57
So it's a lot of material just stuck together
58
177560
2496
Wiele części utrzymywanych razem
03:00
with this attractive force.
59
180080
1600
siłą przyciągania.
03:02
And these bodies are so big and have so much gravity.
60
182240
2856
Te formy są wielkie i posiadają silną grawitację,
03:05
That's why they're round.
61
185120
1296
dlatego są okrągłe.
03:06
So when you look at all of these,
62
186440
1616
Wszystkie z tych planet,
03:08
including Pluto,
63
188080
1216
włącznie z Plutonem
03:09
they're round.
64
189320
1200
są okrągłe.
03:11
So you can see that gravity is really at play here.
65
191000
2736
Grawitacja ma znaczenie.
03:13
But another fundamental characteristic about planets
66
193760
3296
Kolejna podstawowa cecha planet
to niewidoczna na ekranie gwiazda,
03:17
is what you don't see here,
67
197080
1736
03:18
and that's the star, the Sun,
68
198840
2576
Słońce,
03:21
that all of the planets in the solar system are orbiting around.
69
201440
3120
wokół którego krążą planety.
03:25
And that's fundamentally driving atmospheric escape.
70
205200
3720
Słońce napędza parowanie atmosfer.
03:29
The reason that fundamentally stars drive atmospheric escape from planets
71
209760
5336
Centralne gwiazdy napędzają parowanie atmosfer,
03:35
is because stars offer planets particles and light and heat
72
215120
5376
ponieważ wysyłają światło i ciepło powodujące,
03:40
that can cause the atmospheres to go away.
73
220520
3096
że atmosfera znika.
03:43
So if you think of a hot-air balloon,
74
223640
1816
Balony na ogrzane powietrze
03:45
or you look at this picture of lanterns in Thailand at a festival,
75
225480
4136
czy lampiony na festiwalu w Tajlandii
03:49
you can see that hot air can propel gasses upward.
76
229640
3496
są popychane w górę za sprawą gorącego powietrza.
03:53
And if you have enough energy and heating,
77
233160
2256
Słońce daje wystarczającą ilość energii i ogrzewania,
03:55
which our Sun does,
78
235440
1336
03:56
that gas, which is so light and only bound by gravity,
79
236800
3896
by lekki gaz, trzymany jedynie przez grawitację
04:00
it can escape into space.
80
240720
1760
odleciał w przestrzeń kosmiczną.
04:03
And so this is what's actually causing atmospheric escape
81
243600
3936
To powód parowania atmosfer
04:07
here on Earth and also on other planets --
82
247560
2696
na Ziemi i innych planetach.
04:10
that interplay between heating from the star
83
250280
2696
Oddziaływanie ogrzewania z gwiazdy
przezwycięża grawitację na planecie.
04:13
and overcoming the force of gravity on the planet.
84
253000
3320
04:17
So I've told you that it happens
85
257000
1736
Jak powiedziałam,
04:18
at the rate of 400 pounds a minute for hydrogen
86
258760
3336
każda minuta kosztuje około 180 kg wodoru
04:22
and almost seven pounds for helium.
87
262120
2080
i około 3 kg helu.
04:25
But what does that look like?
88
265040
1656
Jak to wygląda?
04:26
Well, even in the '80s,
89
266720
1816
Już w latach 80.
04:28
we took pictures of the Earth
90
268560
1736
wykonywano zdjęcia Ziemi
04:30
in the ultraviolet
91
270320
1456
w ultrafiolecie
04:31
using NASA's Dynamic Explorer spacecraft.
92
271800
2896
podczas misji Dynamic Explorer.
04:34
So these two images of the Earth
93
274720
1816
Widoczna na ekranie
04:36
show you what that glow of escaping hydrogen looks like,
94
276560
3736
czerwona poświata
to uciekający wodór.
04:40
shown in red.
95
280320
1256
04:41
And you can also see other features like oxygen and nitrogen
96
281600
3616
Widzimy również tlen i azot
04:45
in that white glimmer
97
285240
1456
w jasnym okręgu
04:46
in the circle showing you the auroras
98
286720
2336
ukazującym zorzę polarną
04:49
and also some wisps around the tropics.
99
289080
2896
oraz jako wiązki dookoła zwrotników.
Te zdjęcia pokazują,
04:52
So these are pictures that conclusively show us
100
292000
3016
04:55
that our atmosphere isn't just tightly bound to us here on Earth
101
295040
3696
że atmosfera ziemska nie jest ciasno związana z Ziemią.
04:58
but it's actually reaching out far into space,
102
298760
3616
Wypływa daleko w przestrzeń kosmiczną
05:02
and at an alarming rate, I might add.
103
302400
1920
w niepokojącym tempie.
05:05
But the Earth is not alone in undergoing atmospheric escape.
104
305080
3816
Nie tylko Ziemia ma ten problem.
05:08
Mars, our nearest neighbor, is much smaller than Earth,
105
308920
3456
Mars jest dużo mniejszy od Ziemi,
05:12
so it has much less gravity with which to hold on to its atmosphere.
106
312400
3776
więc ma słabszą grawitację utrzymującą atmosferę.
05:16
And so even though Mars has an atmosphere,
107
316200
2216
Atmosfera Marsa
05:18
we can see it's much thinner than the Earth's.
108
318440
2216
jest znacznie cieńsza.
05:20
Just look at the surface.
109
320680
1456
Liczne kratery na powierzchni
05:22
You see craters indicating that it didn't have an atmosphere
110
322160
3456
oznaczają brak atmosfery
mogącej zatrzymać uderzenia z zewnątrz.
05:25
that could stop those impacts.
111
325640
1856
05:27
Also, we see that it's the "red planet,"
112
327520
2776
Parowanie atmosfer ma swój wkład w to,
05:30
and atmospheric escape plays a role
113
330320
2536
że Mars jest czerwoną planetą.
05:32
in Mars being red.
114
332880
1576
05:34
That's because we think Mars used to have a wetter past,
115
334480
3576
Uważamy, że na Marsie było więcej wody.
05:38
and when water had enough energy, it broke up into hydrogen and oxygen,
116
338080
4576
Energia rozłożyła ją na wodór i tlen.
05:42
and hydrogen being so light, it escaped into space,
117
342680
3736
Lekki wodór odleciał w przestrzeń kosmiczną,
05:46
and the oxygen that was left
118
346440
1936
pozostawiając tlen,
05:48
oxidized or rusted the ground,
119
348400
1816
który utlenił ziemię,
05:50
making that familiar rusty red color that we see.
120
350240
3720
tworząc znany, rdzawoczerwony kolor.
05:54
So it's fine to look at pictures of Mars
121
354960
1936
Patrząc na zdjęcie, można powiedzieć,
05:56
and say that atmospheric escape probably happened,
122
356920
2456
że parowanie atmosfer miało miejsce na Marsie.
05:59
but NASA has a probe that's currently at Mars called the MAVEN satellite,
123
359400
4096
Sztuczny satelita Marsa nazwany MAVEN jest sondą NASA,
06:03
and its actual job is to study atmospheric escape.
124
363520
3536
badającą parowanie atmosfer.
06:07
It's the Mars Atmosphere and Volatile Evolution spacecraft.
125
367080
4576
Rozwinięcie skrótu to "ewolucja atmosfery Marsa i jej ulatywania."
06:11
And results from it have already shown pictures very similar
126
371680
3656
Rezultatem są obrazy podobne do tych
06:15
to what you've seen here on Earth.
127
375360
1896
widzianych na Ziemi.
06:17
We've long known that Mars was losing its atmosphere,
128
377280
2496
Od dawna wiadomo, że Mars tracił atmosferę.
06:19
but we have some stunning pictures.
129
379800
1776
Posiadamy oszałamiające zdjęcia.
06:21
Here, for example, you can see in the red circle
130
381600
3136
W czerwonym okręgu
06:24
is the size of Mars,
131
384760
1496
zaznaczony jest Mars.
06:26
and in blue you can see the hydrogen escaping away from the planet.
132
386280
4176
Kolor niebieski to wodór ulatujący z planety.
06:30
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet,
133
390480
3536
Ulatuje wystarczająco daleko,
06:34
far enough away that it's no longer bound to that planet.
134
394040
2696
by zerwać powiązanie z planetą.
06:36
It's escaping off into space.
135
396760
1976
Ucieka w przestrzeń kosmiczną.
06:38
And this helps us confirm ideas,
136
398760
2216
Pomaga to potwierdzić koncepcję,
dlaczego Mars jest czerwony od utraty wodoru.
06:41
like why Mars is red, from that lost hydrogen.
137
401000
2760
06:44
But hydrogen isn't the only gas that's lost.
138
404520
2576
Wodór nie jest jedynym ulatującym gazem.
06:47
I mentioned helium on Earth and some oxygen and nitrogen,
139
407120
3176
Jak mówiłam, na Ziemi jest to także hel, tlen i azot.
06:50
and from MAVEN we can also look at the oxygen being lost from Mars.
140
410320
3776
MAVEN pokazuje nam również tlen ulatujący z Marsa.
06:54
And you can see that because oxygen is heavier,
141
414120
2456
Tlen jest cięższy,
06:56
it can't get as far as the hydrogen,
142
416600
3136
dlatego nie ulatuje tak daleko, jak wodór.
06:59
but it's still escaping away from the planet.
143
419760
2176
Mimo wszystko ucieka z planety.
07:01
You don't see it all confined into that red circle.
144
421960
3080
Nie jest ograniczony do tego czerwonego okręgu.
07:05
So the fact that we not only see atmospheric escape on our own planet
145
425800
4016
Fakt, że parowanie atmosfer występuje na innych planetach
07:09
but we can study it elsewhere and send spacecraft
146
429840
3616
i możliwe jest badanie tego za pomocą statków kosmicznych,
07:13
allows us to learn about the past of planets
147
433480
3096
daje nam wiedzę o planetach.
07:16
but also about planets in general
148
436600
2256
Pozwala poznać ich przeszłość,
07:18
and Earth's future.
149
438880
1776
ale również przyszłość Ziemi.
07:20
So one way we actually can learn about the future
150
440680
2656
Możemy poznawać przyszłość
07:23
is by planets so far away that we can't see.
151
443360
3080
dzięki odległym planetom.
07:27
And I should just note though, before I go on to that,
152
447440
3056
Powinnam zaznaczyć na początku,
07:30
I'm not going to show you photos like this of Pluto,
153
450520
2456
że nie pokażę podobnych zdjęć Plutona.
To może być rozczarowujące,
07:33
which might be disappointing,
154
453000
1416
07:34
but that's because we don't have them yet.
155
454440
2016
jednak nie ma jeszcze takich zdjęć.
07:36
But the New Horizons mission is currently studying atmospheric escape
156
456480
3256
Sonda New Horizons przeprowadza badania
w kierunku parowania atmosfer na Plutonie.
07:39
being lost from the planet.
157
459760
1336
07:41
So stay tuned and look out for that.
158
461120
1720
Bądźcie czujni i doglądajcie tego.
07:43
But the planets that I did want to talk about
159
463560
2136
Chciałam powiedzieć coś o planetach
07:45
are known as transiting exoplanets.
160
465720
2296
znanych jako egzoplanety.
07:48
So any planet orbiting a star that's not our Sun
161
468040
3776
Planety krążące dookoła gwiazdy innej niż Słońce
07:51
is called an exoplanet, or extrasolar planet.
162
471840
2936
znane są jako egzoplanety lub planety pozasłoneczne.
07:54
And these planets that we call transiting
163
474800
2456
Ciekawą metodą poszukiwania takich planet
07:57
have the special feature
164
477280
1256
jest tranzyt.
07:58
that if you look at that star in the middle,
165
478560
2096
Patrząc na gwiazdę na środku ekranu,
08:00
you'll see that actually it's blinking.
166
480680
2376
widzimy, że mruga.
08:03
And the reason that it's blinking
167
483080
1856
Powodem tego
08:04
is because there are planets that are going past it all the time,
168
484960
4016
są mijające ją planety.
Planety, mijając gwiazdę,
08:09
and it's that special orientation
169
489000
2136
08:11
where the planets are blocking the light from the star
170
491160
2776
blokują jej światło,
08:13
that allows us to see that light blinking.
171
493960
2280
dzięki czemu widzimy mruganie.
08:16
And by surveying the stars in the night sky
172
496960
2856
Analizując nocne niebo,
08:19
for this blinking motion,
173
499840
1416
za sprawą mrugania
08:21
we are able to find planets.
174
501280
1656
możemy znajdować planety.
08:22
This is how we've now been able to detect over 5,000 planets
175
502960
4176
Dzięki tej metodzie wykryliśmy do tej pory ponad 5000 planet
08:27
in our own Milky Way,
176
507160
1216
w naszej Drodze Mlecznej.
08:28
and we know there are many more out there, like I mentioned.
177
508400
2856
Wiemy, że jest ich dużo więcej.
08:31
So when we look at the light from these stars,
178
511280
2896
Patrząc na światło z tych gwiazd,
08:34
what we see, like I said, is not the planet itself,
179
514200
3496
nie widzimy planet.
08:37
but you actually see a dimming of the light
180
517720
2056
Widzimy osłabienie jasności,
08:39
that we can record in time.
181
519800
1656
które możemy nagrywać.
08:41
So the light drops as the planet decreases in front of the star,
182
521480
3415
Planeta przechodzi przez tarczę gwiazdy,
08:44
and that's that blinking that you saw before.
183
524919
2417
tworząc mruganie.
08:47
So not only do we detect the planets
184
527360
1816
Nie tylko wykrywamy planety,
08:49
but we can look at this light in different wavelengths.
185
529200
2815
ale obserwujemy światło o innych długościach fal.
08:52
So I mentioned looking at the Earth and Mars in ultraviolet light.
186
532039
4096
Wspominałam o obserwacji Ziemi i Marsa w ultrafiolecie.
08:56
If we look at transiting exoplanets with the Hubble Space Telescope,
187
536159
3617
Używając Kosmicznego Teleskopu Hubble’a do obserwacji tranzytu,
08:59
we find that in the ultraviolet,
188
539800
2096
widzimy w ultrafiolecie
09:01
you see much bigger blinking, much less light from the star,
189
541920
3656
większe mruganie i mniej światła z gwiazdy,
09:05
when the planet is passing in front.
190
545600
1776
gdy planeta przysłania ją.
09:07
And we think this is because you have an extended atmosphere of hydrogen
191
547400
3416
Powodem tego może być rozciągająca się dookoła planety
09:10
all around the planet
192
550840
1216
atmosfera pełna wodoru,
09:12
that's making it look puffier
193
552080
1496
co czyni ją napuchniętą
09:13
and thus blocking more of the light that you see.
194
553600
2320
i blokuje więcej światła, które można zobaczyć.
09:16
So using this technique, we've actually been able to discover
195
556880
2896
Metoda ta pozwoliła na odkrycie kilku egzoplanet
09:19
a few transiting exoplanets that are undergoing atmospheric escape.
196
559800
4256
doświadczających parowania atmosfer.
09:24
And these planets can be called hot Jupiters,
197
564080
2816
Takie planety
zwane są gorącymi jowszami.
09:26
for some of the ones we've found.
198
566920
1616
09:28
And that's because they're gas planets like Jupiter,
199
568560
2576
Są to planety gazowe jak Jowisz,
09:31
but they're so close to their star,
200
571160
1776
jednak są znacznie bliżej swojej gwiazdy,
09:32
about a hundred times closer than Jupiter.
201
572960
2256
sto razy bliżej niż Jowisz.
09:35
And because there's all this lightweight gas that's ready to escape,
202
575240
3456
Wzmożone podgrzewanie tego lekkiego,
09:38
and all this heating from the star,
203
578720
1696
podatnego na ulatywanie gazu,
09:40
you have completely catastrophic rates of atmospheric escape.
204
580440
3816
dramatycznie zwiększa prędkości parowania atmosfer.
09:44
So unlike our 400 pounds per minute of hydrogen being lost on Earth,
205
584280
4616
W odróżnieniu od 180 kg wodoru ulatującego z Ziemi w każdej minucie,
09:48
for these planets,
206
588920
1256
planety te
09:50
you're losing 1.3 billion pounds of hydrogen every minute.
207
590200
4080
tracą pół miliarda kilogramów na minutę.
09:55
So you might think, well, does this make the planet cease to exist?
208
595320
4336
Pojawia się pytanie, czy w związku z tym planeta znika?
09:59
And this is a question that people wondered
209
599680
2016
Ludzie zastanawiali się nad tym
10:01
when they looked at our solar system,
210
601720
1816
podczas oglądania Układu Słonecznego.
10:03
because planets closer to the Sun are rocky,
211
603560
2336
Planety bliżej Słońca są skaliste,
10:05
and planets further away are bigger and more gaseous.
212
605920
2936
natomiast te odleglejsze są większe i gazowe.
10:08
Could you have started with something like Jupiter
213
608880
2376
Czy gdyby Jowisz
10:11
that was actually close to the Sun,
214
611280
1696
był blisko Słońca,
straciłby cały gaz?
10:13
and get rid of all the gas in it?
215
613000
1616
10:14
We now think that if you start with something like a hot Jupiter,
216
614640
3056
Zaczynając od czegoś pokroju gorących jowiszy,
10:17
you actually can't end up with Mercury or the Earth.
217
617720
2816
nie można skończyć z czymś, jak Ziemia czy Merkury.
10:20
But if you started with something smaller,
218
620560
2176
Zaczynając z czymś mniejszym,
10:22
it's possible that enough gas would have gotten away
219
622760
2776
możliwe, że uciekłoby tyle gazu,
10:25
that it would have significantly impacted it
220
625560
2136
by zauważyć tego istotny wpływ
10:27
and left you with something very different than what you started with.
221
627720
3336
i by powstało coś zupełnie innego niż było to na początku.
10:31
So all of this sounds sort of general,
222
631080
1896
Brzmi to dość ogólnikowo.
Można myśleć o Układzie Słonecznym,
10:33
and we might think about the solar system,
223
633000
2536
10:35
but what does this have to do with us here on Earth?
224
635560
2776
jednak jaki ma to wpływ na Ziemię?
10:38
Well, in the far future,
225
638360
1776
W odległej przyszłości
10:40
the Sun is going to get brighter.
226
640160
2136
Słońce stanie się jaśniejsze.
10:42
And as that happens,
227
642320
1216
Gdy do tego dojdzie,
10:43
the heating that we find from the Sun is going to become very intense.
228
643560
3320
ogrzewanie ze Słońca będzie bardziej intensywne.
10:47
In the same way that you see gas streaming off from a hot Jupiter,
229
647600
4336
Gaz będzie ulatywał z Ziemi w tempie,
10:51
gas is going to stream off from the Earth.
230
651960
2336
w jakim obecnie tracą go gorące jowisze.
10:54
And so what we can look forward to,
231
654320
2176
Można oczekiwać,
10:56
or at least prepare for,
232
656520
2056
w pewien sposób przyszykować się,
10:58
is the fact that in the far future,
233
658600
1816
że w dalekiej przyszłości
11:00
the Earth is going to look more like Mars.
234
660440
2776
Ziemia będzie podobna do Marsa.
11:03
Our hydrogen, from water that is broken down,
235
663240
2736
Wodór zostanie odłączony od wody
i odleci w przestrzeń kosmiczną.
11:06
is going to escape into space more rapidly,
236
666000
2416
11:08
and we're going to be left with this dry, reddish planet.
237
668440
4080
Ziemia stanie się suchą, czerwonawą planetą.
11:12
So don't fear, it's not for a few billion years,
238
672960
2496
Bez obaw, mamy więcej niż kilka miliardów lat,
11:15
so there's some time to prepare.
239
675480
1576
by przygotować się.
11:17
(Laughter)
240
677080
1056
(Śmiech)
11:18
But I wanted you to be aware of what's going on,
241
678160
2816
Chcę byście byli świadomi sytuacji.
To nie tylko przyszłość,
11:21
not just in the future,
242
681000
1256
11:22
but atmospheric escape is happening as we speak.
243
682280
3216
parowanie atmosfer dzieje się cały czas.
11:25
So there's a lot of amazing science that you hear about happening in space
244
685520
3496
Kosmos i odległe planety przynoszą wiele wspaniałych rzeczy.
11:29
and planets that are far away,
245
689040
1936
Badamy te planety, by lepiej poznawać świat.
11:31
and we are studying these planets to learn about these worlds.
246
691000
3216
11:34
But as we learn about Mars or exoplanets like hot Jupiters,
247
694240
4696
Badając Marsa czy egzoplanety, takie jak gorące jowisze,
11:38
we find things like atmospheric escape
248
698960
3016
odkrywamy rzeczy, jak parowanie atmosfer,
uczące nas wiele o naszej planecie.
11:42
that tell us a lot more about our planet here on Earth.
249
702000
3736
11:45
So consider that the next time you think that space is far away.
250
705760
4056
Następnym razem pomyślcie o tym, mówiąc o kosmosie, jako o czymś odległym.
11:49
Thank you.
251
709840
1216
Dziękuję.
11:51
(Applause)
252
711080
3040
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7