Why Earth may someday look like Mars | Anjali Tripathi

112,561 views ・ 2017-01-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
So when you look out at the stars at night,
1
12760
2975
Al mirar las estrellas en la noche,
00:15
it's amazing what you can see.
2
15760
1456
es increíble lo que se ve.
00:17
It's beautiful.
3
17240
1456
Es hermoso.
00:18
But what's more amazing is what you can't see,
4
18720
3096
Pero lo más increíble es lo que no se puede ver,
00:21
because what we know now
5
21840
1376
porque lo que sabemos ahora
00:23
is that around every star or almost every star,
6
23240
3376
es que alrededor de cada estrella o de casi toda estrella,
00:26
there's a planet,
7
26640
1256
hay un planeta,
00:27
or probably a few.
8
27920
1200
o quizá varios.
00:30
So what this picture isn't showing you
9
30120
2096
Lo que esta foto no muestra
00:32
are all the planets that we know about
10
32240
2136
son los planetas que conocemos
00:34
out there in space.
11
34400
1400
en el espacio.
00:36
But when we think about planets, we tend to think of faraway things
12
36280
3216
Pero al pensar en los planetas, solemos pensar en cosas lejanas
00:39
that are very different from our own.
13
39520
1856
muy diferentes de las nuestras.
00:41
But here we are on a planet,
14
41400
2416
Pero aquí estamos en un planeta,
00:43
and there are so many things that are amazing about Earth
15
43840
3296
y hay tantas cosas increíbles en la Tierra
00:47
that we're searching far and wide to find things that are like that.
16
47160
4176
que estamos buscando arduamente para encontrar cosas así.
00:51
And when we're searching, we're finding amazing things.
17
51360
3496
Y al buscar, encontramos cosas asombrosas.
00:54
But I want to tell you about an amazing thing here on Earth.
18
54880
4216
Pero quiero contarles algo increíble de la Tierra.
00:59
And that is that every minute,
19
59120
2736
Y es que cada minuto,
01:01
400 pounds of hydrogen
20
61880
2416
180 kilos de hidrógeno
01:04
and almost seven pounds of helium
21
64320
2616
y unos 3 kilos de helio
01:06
escape from Earth into space.
22
66960
2840
emite la Tierra al espacio.
01:10
And this is gas that is going off and never coming back.
23
70800
3960
Es gas que se fuga y nunca vuelve.
01:15
So hydrogen, helium and many other things
24
75440
3016
El hidrógeno, el helio y muchas otras cosas
01:18
make up what's known as the Earth's atmosphere.
25
78480
2856
componen lo que se conoce como atmósfera terrestre.
01:21
The atmosphere is just these gases that form a thin blue line
26
81360
3816
La atmósfera son esos gases que forman la delgada línea azul
01:25
that's seen here from the International Space Station,
27
85200
3216
que se ve desde la Estación Espacial Internacional,
01:28
a photograph that some astronauts took.
28
88440
2240
una foto que algunos astronautas tomaron.
01:31
And this tenuous veneer around our planet
29
91200
3376
Y esta tenue capa alrededor del planeta
01:34
is what allows life to flourish.
30
94600
2336
permite que la vida florezca.
01:36
It protects our planet from too many impacts,
31
96960
2856
Protege al planeta de muchos impactos
01:39
from meteorites and the like.
32
99840
2016
de meteoritos y cosas así.
01:41
And it's such an amazing phenomenon
33
101880
3776
Y es un fenómeno tan asombroso
01:45
that the fact that it's disappearing
34
105680
2816
que el hecho de que desaparezca
01:48
should frighten you, at least a little bit.
35
108520
2800
debería asustarlos, al menos un poco.
01:52
So this process is something that I study
36
112160
3296
Así que estudio este proceso
01:55
and it's called atmospheric escape.
37
115480
2240
llamado fuga atmosférica.
01:58
So atmospheric escape is not specific to planet Earth.
38
118680
4576
La fuga atmosférica no es específica del planeta Tierra.
02:03
It's part of what it means to be a planet, if you ask me,
39
123280
3736
Es parte de lo que significa ser un planeta, si me preguntan,
02:07
because planets, not just here on Earth but throughout the universe,
40
127040
4336
porque los planetas, no solo la Tierra sino en todo el universo,
02:11
can undergo atmospheric escape.
41
131400
2576
pueden sobrellevar fugas atmosféricas.
02:14
And the way it happens actually tells us about planets themselves.
42
134000
5400
Y la forma en que eso ocurre nos habla realmente de los propios planetas.
02:19
Because when you think about the solar system,
43
139920
2656
Porque si pensamos en el sistema solar,
02:22
you might think about this picture here.
44
142600
2040
podríamos pensar en esta imagen.
02:25
And you would say, well, there are eight planets, maybe nine.
45
145800
3416
Y diríamos, bueno, hay ocho planetas, quizá nueve.
02:29
So for those of you who are stressed by this picture,
46
149240
2496
Para quienes estén estresados por esta imagen,
02:31
I will add somebody for you.
47
151760
1376
añadiré algo para Uds.
02:33
(Laughter)
48
153160
1216
(Risas)
02:34
Courtesy of New Horizons, we're including Pluto.
49
154400
2880
Cortesía de Nuevos Horizontes, incluimos a Plutón.
02:38
And the thing here is,
50
158160
1216
Y esto de aquí,
02:39
for the purposes of this talk and atmospheric escape,
51
159400
2736
a fines de esta charla y de la fuga atmosférica,
02:42
Pluto is a planet in my mind,
52
162160
2016
Plutón es un planeta en mi mente,
02:44
in the same way that planets around other stars that we can't see
53
164200
3936
al igual que los planetas que orbitan otras estrellas que no podemos ver
02:48
are also planets.
54
168160
1776
también son planetas.
02:49
So fundamental characteristics of planets
55
169960
2696
Una de las características fundamentales de los planetas
02:52
include the fact that they are bodies
56
172680
3016
es que son cuerpos
02:55
that are bound together by gravity.
57
175720
1816
unidos por la gravedad.
02:57
So it's a lot of material just stuck together
58
177560
2496
Mucho material unido
03:00
with this attractive force.
59
180080
1600
por esta fuerza que atrae.
03:02
And these bodies are so big and have so much gravity.
60
182240
2856
Y estos cuerpos son muy grandes y tienen mucha gravedad.
03:05
That's why they're round.
61
185120
1296
Por eso son redondos.
03:06
So when you look at all of these,
62
186440
1616
Por eso al mirarlos,
03:08
including Pluto,
63
188080
1216
incluso Plutón,
03:09
they're round.
64
189320
1200
son redondos.
Se puede ver que la gravedad realmente entra en juego aquí.
03:11
So you can see that gravity is really at play here.
65
191000
2736
03:13
But another fundamental characteristic about planets
66
193760
3296
Pero otra característica de los planetas
03:17
is what you don't see here,
67
197080
1736
que aquí no se ve,
03:18
and that's the star, the Sun,
68
198840
2576
es su estrella, el sol,
03:21
that all of the planets in the solar system are orbiting around.
69
201440
3120
alrededor del cual orbitan todos los planetas del sistema solar.
03:25
And that's fundamentally driving atmospheric escape.
70
205200
3720
Y eso fundamentalmente guía la fuga atmosférica.
03:29
The reason that fundamentally stars drive atmospheric escape from planets
71
209760
5336
Las estrellas fundamentalmente guían la fuga atmosférica de los planetas
03:35
is because stars offer planets particles and light and heat
72
215120
5376
porque ofrecen a los planetas partículas, luz y calor
03:40
that can cause the atmospheres to go away.
73
220520
3096
y eso puede hacer que las atmósferas se fuguen.
03:43
So if you think of a hot-air balloon,
74
223640
1816
Si piensan en un globo de aire caliente,
03:45
or you look at this picture of lanterns in Thailand at a festival,
75
225480
4136
o miran esta foto de las linternas en Tailandia en un festival,
03:49
you can see that hot air can propel gasses upward.
76
229640
3496
ven que el aire caliente puede impulsar los gases hacia arriba.
03:53
And if you have enough energy and heating,
77
233160
2256
Y con suficiente energía y calor,
03:55
which our Sun does,
78
235440
1336
algo que el sol produce,
03:56
that gas, which is so light and only bound by gravity,
79
236800
3896
ese gas, que es tan liviano, solo retenido por la gravedad,
04:00
it can escape into space.
80
240720
1760
puede escapar al espacio.
04:03
And so this is what's actually causing atmospheric escape
81
243600
3936
Eso es lo que provoca la fuga atmosférica
04:07
here on Earth and also on other planets --
82
247560
2696
aquí en la Tierra y en otros planetas.
04:10
that interplay between heating from the star
83
250280
2696
Esa interacción entre el calor de la estrella
04:13
and overcoming the force of gravity on the planet.
84
253000
3320
y el poder de superar la fuerza de gravedad del planeta.
04:17
So I've told you that it happens
85
257000
1736
Ya les conté que ocurre
04:18
at the rate of 400 pounds a minute for hydrogen
86
258760
3336
a una tasa de 180 kilos por minuto de hidrógeno
04:22
and almost seven pounds for helium.
87
262120
2080
y unos 3 kilos de helio.
04:25
But what does that look like?
88
265040
1656
Pero ¿qué pinta tiene eso?
04:26
Well, even in the '80s,
89
266720
1816
Bueno, ya en los años 80,
04:28
we took pictures of the Earth
90
268560
1736
tomamos imágenes de la Tierra
04:30
in the ultraviolet
91
270320
1456
en ultravioleta
04:31
using NASA's Dynamic Explorer spacecraft.
92
271800
2896
con la nave espacial Dynamic Explorer de la NASA.
04:34
So these two images of the Earth
93
274720
1816
Estas dos imágenes de la Tierra
04:36
show you what that glow of escaping hydrogen looks like,
94
276560
3736
muestran el aspecto del resplandor de la fuga de hidrógeno,
04:40
shown in red.
95
280320
1256
en rojo.
04:41
And you can also see other features like oxygen and nitrogen
96
281600
3616
Y también pueden ver oxígeno y nitrógeno
04:45
in that white glimmer
97
285240
1456
en ese resplandor blanco
04:46
in the circle showing you the auroras
98
286720
2336
en el círculo que muestra las auroras
04:49
and also some wisps around the tropics.
99
289080
2896
y también algunos mechones alrededor de los trópicos.
04:52
So these are pictures that conclusively show us
100
292000
3016
Son fotos que nos muestran de manera concluyente
04:55
that our atmosphere isn't just tightly bound to us here on Earth
101
295040
3696
que la atmósfera no está estrechamente unida a nosotros aquí en la Tierra
04:58
but it's actually reaching out far into space,
102
298760
3616
sino que, en realidad, se propaga hacia el espacio,
05:02
and at an alarming rate, I might add.
103
302400
1920
a un ritmo alarmante, podría añadir.
05:05
But the Earth is not alone in undergoing atmospheric escape.
104
305080
3816
Pero la Tierra no está sola en la fuga atmosférica.
05:08
Mars, our nearest neighbor, is much smaller than Earth,
105
308920
3456
Marte, nuestro vecino más cercano, es mucho más pequeño que la Tierra,
05:12
so it has much less gravity with which to hold on to its atmosphere.
106
312400
3776
por lo que tiene mucho menos gravedad con la que mantener su atmósfera.
05:16
And so even though Mars has an atmosphere,
107
316200
2216
Y, aunque Marte tiene una atmósfera,
05:18
we can see it's much thinner than the Earth's.
108
318440
2216
podemos ver que es mucho más delgada que la terrestre.
05:20
Just look at the surface.
109
320680
1456
Solo vean la superficie.
05:22
You see craters indicating that it didn't have an atmosphere
110
322160
3456
Se ven cráteres que indican que no tuvo una atmósfera
05:25
that could stop those impacts.
111
325640
1856
que pudiera detener esos impactos.
05:27
Also, we see that it's the "red planet,"
112
327520
2776
Además, vemos que es el "planeta rojo",
05:30
and atmospheric escape plays a role
113
330320
2536
y la fuga atmosférica juega un papel
05:32
in Mars being red.
114
332880
1576
en que Marte sea rojo.
05:34
That's because we think Mars used to have a wetter past,
115
334480
3576
Por eso pensamos que Marte solía tener un pasado más húmedo,
05:38
and when water had enough energy, it broke up into hydrogen and oxygen,
116
338080
4576
y que el agua tuvo suficiente energía y se descompuso en hidrógeno y oxígeno
05:42
and hydrogen being so light, it escaped into space,
117
342680
3736
y el hidrógeno, al ser tan liviano, escapó al espacio
05:46
and the oxygen that was left
118
346440
1936
y el oxígeno que quedó
05:48
oxidized or rusted the ground,
119
348400
1816
oxidó el suelo,
05:50
making that familiar rusty red color that we see.
120
350240
3720
generando el rojo familiar oxidado que vemos.
05:54
So it's fine to look at pictures of Mars
121
354960
1936
Está bien mirar imágenes de Marte
05:56
and say that atmospheric escape probably happened,
122
356920
2456
y decir que quizá ocurrió la fuga atmosférica.
05:59
but NASA has a probe that's currently at Mars called the MAVEN satellite,
123
359400
4096
Pero la NASA tiene una sonda actualmente en Marte llamada satélite MAVEN,
06:03
and its actual job is to study atmospheric escape.
124
363520
3536
y su tarea real es estudiar la fuga atmosférica.
06:07
It's the Mars Atmosphere and Volatile Evolution spacecraft.
125
367080
4576
Es Atmósfera Marciana y la nave Evolución Volátil.
06:11
And results from it have already shown pictures very similar
126
371680
3656
Y sus resultados ya han mostrado imágenes muy similares
06:15
to what you've seen here on Earth.
127
375360
1896
a lo visto aquí en la Tierra.
Hace tiempo que sabemos que Marte estaba perdiendo su atmósfera,
06:17
We've long known that Mars was losing its atmosphere,
128
377280
2496
06:19
but we have some stunning pictures.
129
379800
1776
pero tenemos algunas imágenes impresionantes.
06:21
Here, for example, you can see in the red circle
130
381600
3136
Aquí, por ejemplo, pueden ver el círculo rojo
06:24
is the size of Mars,
131
384760
1496
del tamaño de Marte,
06:26
and in blue you can see the hydrogen escaping away from the planet.
132
386280
4176
y en azul se puede ver el hidrógeno que se fuga del planeta.
06:30
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet,
133
390480
3536
Está llegando a más de 10 veces el tamaño del planeta,
suficientemente lejos como para ya no estar vinculado a ese planeta.
06:34
far enough away that it's no longer bound to that planet.
134
394040
2696
06:36
It's escaping off into space.
135
396760
1976
Se está fugando al espacio.
06:38
And this helps us confirm ideas,
136
398760
2216
Y esto nos ayuda a confirmar ideas,
06:41
like why Mars is red, from that lost hydrogen.
137
401000
2760
como por qué Marte es rojo a partir de ese hidrógeno perdido.
06:44
But hydrogen isn't the only gas that's lost.
138
404520
2576
Pero el hidrógeno no es el único gas perdido.
06:47
I mentioned helium on Earth and some oxygen and nitrogen,
139
407120
3176
Mencioné helio en la Tierra y algo de oxígeno y nitrógeno,
06:50
and from MAVEN we can also look at the oxygen being lost from Mars.
140
410320
3776
y con MAVEN también podemos mirar el oxígeno que se pierde en Marte.
06:54
And you can see that because oxygen is heavier,
141
414120
2456
Y pueden ver que dado que el oxígeno es más pesado,
06:56
it can't get as far as the hydrogen,
142
416600
3136
no puede llegar tan lejos como el hidrógeno,
06:59
but it's still escaping away from the planet.
143
419760
2176
pero aun así se fuga del planeta.
07:01
You don't see it all confined into that red circle.
144
421960
3080
No se lo ve todo confinado a ese círculo rojo.
07:05
So the fact that we not only see atmospheric escape on our own planet
145
425800
4016
Por eso ver no solo la fuga atmosférica en nuestro propio planeta
07:09
but we can study it elsewhere and send spacecraft
146
429840
3616
sino poder estudiarla en otros sitios y enviar naves
07:13
allows us to learn about the past of planets
147
433480
3096
nos permite aprender sobre el pasado de los planetas
07:16
but also about planets in general
148
436600
2256
pero también sobre planetas en general
07:18
and Earth's future.
149
438880
1776
y sobre el futuro de la Tierra.
07:20
So one way we actually can learn about the future
150
440680
2656
Así que una manera de aprender sobre el futuro
07:23
is by planets so far away that we can't see.
151
443360
3080
es mediante planetas distantes que no podemos ver.
Y debería tener en cuenta, sin embargo, antes de continuar con eso,
07:27
And I should just note though, before I go on to that,
152
447440
3056
07:30
I'm not going to show you photos like this of Pluto,
153
450520
2456
no les voy a mostrar fotos como esta de Plutón,
que podrían ser decepcionantes,
07:33
which might be disappointing,
154
453000
1416
07:34
but that's because we don't have them yet.
155
454440
2016
porque no las tenemos aún.
07:36
But the New Horizons mission is currently studying atmospheric escape
156
456480
3256
La misión Nuevos Horizontes está estudiando la fuga atmosférica
07:39
being lost from the planet.
157
459760
1336
que ocurrió en Plutón.
07:41
So stay tuned and look out for that.
158
461120
1720
Estén atentos y esperen.
07:43
But the planets that I did want to talk about
159
463560
2136
Yo quería hablar de los planetas
07:45
are known as transiting exoplanets.
160
465720
2296
conocidos como exoplanetas en tránsito.
07:48
So any planet orbiting a star that's not our Sun
161
468040
3776
Cualquier planeta que orbita una estrella que no sea el sol
07:51
is called an exoplanet, or extrasolar planet.
162
471840
2936
se denomina exoplaneta, o planeta extrasolar.
07:54
And these planets that we call transiting
163
474800
2456
Y estos planetas que llamamos en tránsito
07:57
have the special feature
164
477280
1256
tienen la característica especial
07:58
that if you look at that star in the middle,
165
478560
2096
de que si uno mira esa estrella del medio,
08:00
you'll see that actually it's blinking.
166
480680
2376
verá que en realidad está parpadeando.
08:03
And the reason that it's blinking
167
483080
1856
Y la razón del parpadeo
08:04
is because there are planets that are going past it all the time,
168
484960
4016
es que hay planetas que pasan por delante todo el tiempo,
08:09
and it's that special orientation
169
489000
2136
y está en una orientación especial
08:11
where the planets are blocking the light from the star
170
491160
2776
en la que los planetas bloquean la luz de la estrella
08:13
that allows us to see that light blinking.
171
493960
2280
y eso nos permite ver el parpadeo.
08:16
And by surveying the stars in the night sky
172
496960
2856
Y examinando en las estrellas en el cielo nocturno
08:19
for this blinking motion,
173
499840
1416
este movimiento parpadeante,
08:21
we are able to find planets.
174
501280
1656
podemos encontrar planetas.
08:22
This is how we've now been able to detect over 5,000 planets
175
502960
4176
Así hemos podido detectar más de 5000 planetas
en nuestra propia Vía Láctea,
08:27
in our own Milky Way,
176
507160
1216
08:28
and we know there are many more out there, like I mentioned.
177
508400
2856
y sabemos que hay muchos más por ahí, como he mencionado.
08:31
So when we look at the light from these stars,
178
511280
2896
Así que cuando miramos la luz de estas estrellas,
08:34
what we see, like I said, is not the planet itself,
179
514200
3496
no vemos, como dije, al planeta en sí,
08:37
but you actually see a dimming of the light
180
517720
2056
sino un oscurecimiento de la luz
08:39
that we can record in time.
181
519800
1656
que podemos registrar en el tiempo.
08:41
So the light drops as the planet decreases in front of the star,
182
521480
3415
Así la luz decae conforme el planeta pasa delante de la estrella,
08:44
and that's that blinking that you saw before.
183
524919
2417
y ese es el parpadeo que vimos antes.
08:47
So not only do we detect the planets
184
527360
1816
Así que no solo detectamos los planetas
08:49
but we can look at this light in different wavelengths.
185
529200
2815
Pero podemos mirar esta luz en diferentes longitudes de onda.
08:52
So I mentioned looking at the Earth and Mars in ultraviolet light.
186
532039
4096
Mencioné observar la Tierra y Marte con luz ultravioleta.
08:56
If we look at transiting exoplanets with the Hubble Space Telescope,
187
536159
3617
Si observamos exoplanetas en tránsito con el Telescopio Espacial Hubble,
08:59
we find that in the ultraviolet,
188
539800
2096
encontramos que en el ultravioleta,
09:01
you see much bigger blinking, much less light from the star,
189
541920
3656
se ve un parpadeo mucho más grande, mucho menos luz de la estrella,
09:05
when the planet is passing in front.
190
545600
1776
cuando el planeta pasa por delante.
09:07
And we think this is because you have an extended atmosphere of hydrogen
191
547400
3416
Y pensamos que se debe a una atmósfera extendida de hidrógeno
09:10
all around the planet
192
550840
1216
alrededor del planeta
09:12
that's making it look puffier
193
552080
1496
que le da un aspecto más hinchado
09:13
and thus blocking more of the light that you see.
194
553600
2320
bloqueando de ese modo más luz de la que vemos.
09:16
So using this technique, we've actually been able to discover
195
556880
2896
Mediante esta técnica hemos podido descubrir en realidad
09:19
a few transiting exoplanets that are undergoing atmospheric escape.
196
559800
4256
algunos exoplanetas en tránsito que sufren fuga atmosférica.
09:24
And these planets can be called hot Jupiters,
197
564080
2816
Y estos planetas pueden denominarse Júpiteres calientes,
09:26
for some of the ones we've found.
198
566920
1616
a partir de algunos que hemos encontrado.
09:28
And that's because they're gas planets like Jupiter,
199
568560
2576
Y eso debido a que son planetas de gas como Júpiter,
09:31
but they're so close to their star,
200
571160
1776
pero están muy cerca de su estrella,
09:32
about a hundred times closer than Jupiter.
201
572960
2256
unas cien veces más cerca que Júpiter.
09:35
And because there's all this lightweight gas that's ready to escape,
202
575240
3456
Y como está todo ese gas liviano listo para escapar,
09:38
and all this heating from the star,
203
578720
1696
y todo ese calor de la estrella,
09:40
you have completely catastrophic rates of atmospheric escape.
204
580440
3816
existe una tasa catastrófica de fuga atmosférica.
09:44
So unlike our 400 pounds per minute of hydrogen being lost on Earth,
205
584280
4616
En vez de los 180 kilos por minuto de hidrógeno que pierde la Tierra,
09:48
for these planets,
206
588920
1256
en estos planetas
09:50
you're losing 1.3 billion pounds of hydrogen every minute.
207
590200
4080
se pierden unos 590 millones de kg de hidrógeno por minuto.
09:55
So you might think, well, does this make the planet cease to exist?
208
595320
4336
Puede que se pregunten, bueno, ¿esto hace que desaparezca el planeta?
09:59
And this is a question that people wondered
209
599680
2016
Y eso se pregunta la gente
10:01
when they looked at our solar system,
210
601720
1816
al mirar nuestro sistema solar,
10:03
because planets closer to the Sun are rocky,
211
603560
2336
porque los planetas más cercanos al sol son rocosos,
10:05
and planets further away are bigger and more gaseous.
212
605920
2936
y los planetas más lejanos son más grandes y más gaseosos.
10:08
Could you have started with something like Jupiter
213
608880
2376
¿Podría haberse comenzado con algo como Júpiter
10:11
that was actually close to the Sun,
214
611280
1696
que estuviera cercano al sol,
10:13
and get rid of all the gas in it?
215
613000
1616
y perdiera todo su gas?
10:14
We now think that if you start with something like a hot Jupiter,
216
614640
3056
Ahora sabemos que si uno empieza con algo como un Júpiter caliente,
10:17
you actually can't end up with Mercury or the Earth.
217
617720
2816
no puede terminar en Mercurio o la Tierra.
10:20
But if you started with something smaller,
218
620560
2176
Pero si uno empieza con algo más pequeño,
10:22
it's possible that enough gas would have gotten away
219
622760
2776
es posible que se fugara suficiente gas
10:25
that it would have significantly impacted it
220
625560
2136
como para producir un impacto significativo
10:27
and left you with something very different than what you started with.
221
627720
3336
y dejara algo muy diferente al planeta con el que empezó.
10:31
So all of this sounds sort of general,
222
631080
1896
Todo esto parece algo genérico,
10:33
and we might think about the solar system,
223
633000
2536
y podríamos pensar en el sistema solar,
10:35
but what does this have to do with us here on Earth?
224
635560
2776
¿pero qué tiene que ver eso con la Tierra?
10:38
Well, in the far future,
225
638360
1776
Bueno, en el futuro lejano,
10:40
the Sun is going to get brighter.
226
640160
2136
el sol va a ser más brillante.
10:42
And as that happens,
227
642320
1216
Y conforme eso ocurra,
10:43
the heating that we find from the Sun is going to become very intense.
228
643560
3320
el calor recibido del sol será muy intenso.
10:47
In the same way that you see gas streaming off from a hot Jupiter,
229
647600
4336
Del mismo modo que el gas que se fuga de un Júpiter caliente,
10:51
gas is going to stream off from the Earth.
230
651960
2336
el gas saldrá de la Tierra.
10:54
And so what we can look forward to,
231
654320
2176
Y podemos esperar,
10:56
or at least prepare for,
232
656520
2056
o al menos prepararnos,
10:58
is the fact that in the far future,
233
658600
1816
para que en el futuro lejano,
11:00
the Earth is going to look more like Mars.
234
660440
2776
la Tierra se parezca más a Marte.
11:03
Our hydrogen, from water that is broken down,
235
663240
2736
Nuestro hidrógeno, del agua que se descompone,
11:06
is going to escape into space more rapidly,
236
666000
2416
se fugará al espacio más rápidamente,
11:08
and we're going to be left with this dry, reddish planet.
237
668440
4080
y nos quedaremos con este planeta seco y rojizo.
11:12
So don't fear, it's not for a few billion years,
238
672960
2496
No teman, no ocurrirá hasta dentro de miles de millones de años,
11:15
so there's some time to prepare.
239
675480
1576
así que hay tiempo para prepararse.
11:17
(Laughter)
240
677080
1056
(Risas)
11:18
But I wanted you to be aware of what's going on,
241
678160
2816
Pero quería que estuvieran al tanto de lo que ocurrirá
11:21
not just in the future,
242
681000
1256
no solo en el futuro,
11:22
but atmospheric escape is happening as we speak.
243
682280
3216
sino que la fuga atmosférica ocurre mientras hablamos.
11:25
So there's a lot of amazing science that you hear about happening in space
244
685520
3496
Hay mucha ciencia asombrosa que uno oye que ocurre en el espacio
11:29
and planets that are far away,
245
689040
1936
y planetas muy distantes,
11:31
and we are studying these planets to learn about these worlds.
246
691000
3216
y estudiamos estos planetas para aprender sobre estos mundos.
11:34
But as we learn about Mars or exoplanets like hot Jupiters,
247
694240
4696
Pero conforme aprendemos sobre Marte o exoplanetas como Júpiteres calientes,
11:38
we find things like atmospheric escape
248
698960
3016
encontramos cosas como fugas atmosféricas
11:42
that tell us a lot more about our planet here on Earth.
249
702000
3736
que nos dicen mucho más sobre nuestro planeta Tierra.
11:45
So consider that the next time you think that space is far away.
250
705760
4056
Tengan en cuenta eso la próxima vez que piensen que el espacio es lejano.
11:49
Thank you.
251
709840
1216
Gracias.
11:51
(Applause)
252
711080
3040
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7