Abigail Washburn: Building US-China relations ... by banjo

Эбигейл Уошборн: Выстраивая американо-китайские отношения… с помощью банджо

116,432 views

2012-04-13 ・ TED


New videos

Abigail Washburn: Building US-China relations ... by banjo

Эбигейл Уошборн: Выстраивая американо-китайские отношения… с помощью банджо

116,432 views ・ 2012-04-13

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nadezhda Pominova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
If you had caught me straight out of college
0
15260
2000
Если бы вы встретили меня, когда я только окончила колледж,
00:17
in the halls of the Vermont State House
1
17260
2000
в залах здания Легислатуры Вермонта,
00:19
where I was a lobbyist in training
2
19260
3000
где я проходила стажировку в качестве лоббиста,
00:22
and asked me what I was going to do with my life,
3
22260
2000
и спросили бы о моих дальнейших планах на жизнь,
00:24
I would have told you
4
24260
2000
я бы рассказала, что я только что сдала
00:26
that I'd just passed the Hanyu Shuiping Kaoshi,
5
26260
2000
HanyuShuipingKaoshi —
00:28
the Chinese equivalency exam,
6
28260
2000
экзамен на знание китайского —
00:30
and I was going to go study law in Beijing,
7
30260
3000
и собираюсь изучать право в Пекине,
00:33
and I was going to improve U.S.-China relations
8
33260
4000
я хотела улучшить американо-китайские отношения
00:37
through top-down policy changes
9
37260
2000
путём политических преобразований
00:39
and judicial system reforms.
10
39260
2000
и реформирования судебной системы.
00:41
(Laughter)
11
41260
3000
(Смех)
00:44
(Applause)
12
44260
2000
(Аплодисменты)
00:46
I had a plan,
13
46260
3000
У меня был план,
00:49
and I never ever thought
14
49260
3000
и я бы никогда не подумала,
00:52
it would have anything to do
15
52260
2000
что его можно осуществить
00:54
with the banjo.
16
54260
4000
с помощью банджо.
00:58
Little did I know
17
58260
2000
Я не могла и предположить,
01:00
what a huge impact it would have on me one night
18
60260
2000
каким огромным толчком окажется для меня вечеринка,
01:02
when I was at a party
19
62260
2000
на которой я была как-то ночью,
01:04
and I heard a sound coming out of a record player
20
64260
2000
и где услышала звуки, доносящиеся из проигрывателя
01:06
in the corner of a room.
21
66260
2000
в углу комнаты.
01:08
And it was Doc Watson
22
68260
2000
И это был доктор Ватсон,
01:10
singing and playing "Shady Grove."
23
70260
3000
исполняющий песню «Тенистая роща»
01:13
♫ Shady Grove, my little love ♫
24
73260
2000
♪ Тенистая роща, любовь моя, ♪
01:15
♫ Shady Grove, my darlin' ♫
25
75260
2000
♪ Тенистая роща, моя дорогая, ♪
01:17
♫ Shady Grove, my little love ♫
26
77260
3000
♪ Тенистая роща, любовь моя, ♪
01:20
♫ Going back to Harlan ♫
27
80260
3000
♪ Я возвращаюсь в Харлан. ♪
01:24
That sound was just so beautiful,
28
84260
3000
Это было очень красиво:
01:27
the sound of Doc's voice
29
87260
2000
звук его голоса
01:29
and the rippling groove of the banjo.
30
89260
4000
и трепещущий ритм банджо.
01:33
And after being totally and completely obsessed
31
93260
4000
После моей абсолютной одержимости
01:37
with the mammoth richness and history
32
97260
2000
огромным богатством и историей
01:39
of Chinese culture,
33
99260
2000
китайской культуры,
01:41
it was like this total relief
34
101260
4000
было настоящим облегчением
01:45
to hear something so truly American
35
105260
3000
услышать нечто настоящее американское
01:48
and so truly awesome.
36
108260
3000
и по-настоящему красивое.
01:51
I knew I had to take a banjo with me to China.
37
111260
3000
Я поняла, что мне просто необходим банджо для поездки в Китай.
01:56
So before going to law school in China
38
116260
2000
Поэтому, перед тем, как ехать в юридическую школу в Китае,
01:58
I bought a banjo, I threw it in my little red truck
39
118260
3000
я купила банджо, забросила его в свой маленький красный грузовичок,
02:01
and I traveled down through Appalachia
40
121260
3000
и пустилась в путешествие по Аппалачам
02:04
and I learned a bunch of old American songs,
41
124260
2000
Я узнала множество старых американских песен,
02:06
and I ended up in Kentucky
42
126260
2000
и остановилась, в конце концов, в Кентукки
02:08
at the International Bluegrass Music Association Convention.
43
128260
3000
на Съезде международной музыкальной блюграсс ассоциации.
02:11
And I was sitting in a hallway one night
44
131260
3000
Как-то ночью я сидела в прихожей,
02:14
and a couple girls came up to me.
45
134260
2000
и ко мне подошли две девушки.
02:16
And they said, "Hey, do you want to jam?"
46
136260
2000
Они сказали: «Не хочешь сыграть?»
02:18
And I was like, "Sure."
47
138260
2000
Я ответила: «Конечно».
02:20
So I picked up my banjo
48
140260
2000
Я подхватила свой банджо и, волнуясь,
02:22
and I nervously played four songs that I actually knew with them.
49
142260
3000
сыграла четыре песни, которые я действительно хорошо знала.
02:25
And a record executive walked up to me
50
145260
2000
Тогда ко мне подошёл руководитель студии звукозаписи
02:27
and invited me to Nashville, Tennessee to make a record.
51
147260
3000
и пригласил меня в Нашвилл, Теннесси, чтобы сделать запись.
02:30
(Laughter)
52
150260
4000
(Смех)
02:37
It's been eight years,
53
157260
4000
Прошло уже 8 лет, и я могу сказать вам,
02:41
and I can tell you that I didn't go to China to become a lawyer.
54
161260
4000
что не поехала в Китай ради карьеры юриста.
02:45
In fact, I went to Nashville.
55
165260
2000
Я поехала в Нашвилл.
02:47
And after a few months I was writing songs.
56
167260
3000
Через несколько месяцев уже писала песни.
02:50
And the first song I wrote was in English,
57
170260
2000
Первая песня была на английском,
02:52
and the second one was in Chinese.
58
172260
3000
Вторая — на китайском.
02:56
(Music)
59
176260
3000
(Музыка)
02:59
[Chinese]
60
179260
10000
[Китайский]
03:09
Outside your door the world is waiting.
61
189260
2000
За дверью тебя ждёт мир,
03:11
Inside your heart a voice is calling.
62
191260
2000
Внутри твоего сердца тебя зовут голоса.
03:13
The four corners of the world are watching,
63
193260
2000
Все стороны света ждут,
03:15
so travel daughter, travel.
64
195260
3000
Путешествуй, дочка.
03:18
Go get it, girl.
65
198260
2000
Вперёд, вперёд, путешествуй.
03:20
(Applause)
66
200260
9000
(Аплодисменты)
03:29
It's really been eight years since that fated night in Kentucky.
67
209260
4000
Прошло целых восемь лет с той решающей ночи в Кентукки.
03:33
And I've played thousands of shows.
68
213260
2000
Я сыграла тысячи шоу.
03:35
And I've collaborated
69
215260
2000
Я сотрудничала со многими удивительными
03:37
with so many incredible, inspirational musicians around the world.
70
217260
4000
вдохновляющими музыкантами по всему миру.
03:41
And I see the power of music.
71
221260
2000
Я увидела силу музыки.
03:43
I see the power of music
72
223260
2000
Я увидела, как эта сила
03:45
to connect cultures.
73
225260
2000
может сближать культуры.
03:47
I see it when I stand on a stage
74
227260
2000
Я наблюдала это, стоя на сцене
03:49
in a bluegrass festival in east Virginia
75
229260
2000
во время фестиваля блюграсса в восточной Вирджинии,
03:51
and I look out at the sea of lawn chairs
76
231260
2000
я посматривала на море, сидя в садовом кресле
03:53
and I bust out into a song in Chinese.
77
233260
3000
и разразилась песней на китайском.
03:56
[Chinese]
78
236260
3000
[Китайский]
03:59
And everybody's eyes just pop wide open
79
239260
3000
И все так широко открыли глаза,
04:02
like it's going to fall out of their heads.
80
242260
3000
что казалось, они думают о том же.
04:05
And they're like, "What's that girl doing?"
81
245260
2000
Будто бы они спрашивали: «Что она делает?»
04:07
And then they come up to me after the show
82
247260
3000
Они подошли ко мне после шоу,
04:10
and they all have a story.
83
250260
2000
и у каждого была своя история.
04:12
They all come up and they're like,
84
252260
2000
Они все подошли и это выглядело, будто они хотят сказать:
04:14
"You know, my aunt's sister's babysitter's dog's chicken went to China
85
254260
4000
«Понимаете, цыплёнок собаки няни сестры моей тёти уехал в Китай
04:18
and adopted a girl."
86
258260
2000
и удочерил там девочку».
04:20
And I tell you what, it like everybody's got a story.
87
260260
4000
И, похоже, каждый знал подобную историю.
04:24
It's just incredible.
88
264260
3000
Это просто невероятно.
04:27
And then I go to China
89
267260
2000
После этого я поехала в Китай
04:29
and I stand on a stage at a university
90
269260
3000
и, стоя на сцене,
04:32
and I bust out into a song in Chinese
91
272260
2000
исполнила песню на китайском,
04:34
and everybody sings along
92
274260
3000
и все подпевали мне,
04:37
and they roar with delight
93
277260
2000
они пели с восхищением
04:39
at this girl
94
279260
2000
вместе с этой пышноволосой девушкой,
04:41
with the hair and the instrument,
95
281260
2000
с музыкальным инструментом в руке,
04:43
and she's singing their music.
96
283260
3000
а она исполняла их музыку.
04:47
And I see, even more importantly,
97
287260
4000
И тогда я поняла, что ещё важнее то,
04:51
the power of music to connect hearts.
98
291260
3000
что музыка соединяет сердца.
04:54
Like the time I was in Sichuan Province
99
294260
3000
Как в тот раз, когда я была в провинции Сычуань
04:57
and I was singing for kids in relocation schools
100
297260
3000
и пела для детей в школах,
05:00
in the earthquake disaster zone.
101
300260
2000
перенесённых из зоны землетрясения.
05:02
And this little girl comes up to me.
102
302260
3000
Одна маленькая девочка подошла ко мне.
05:05
[Chinese]
103
305260
6000
[Китайский]
05:11
"Big sister Wong,"
104
311260
2000
«Большая сестра Вон»
05:13
Washburn, Wong, same difference.
105
313260
4000
Уошборн или Вон — какая разница?
05:17
"Big sister Wong, can I sing you a song
106
317260
3000
«Сестра Вон, можно я спою тебе песню,
05:20
that my mom sang for me
107
320260
2000
которую мне пела моя мама
05:22
before she was swallowed in the earthquake?"
108
322260
4000
до того, как её поглотило землетрясение?»
05:26
And I sat down,
109
326260
2000
Тогда я присела,
05:28
she sat on my lap.
110
328260
2000
посадила её себе на колени,
05:30
She started singing her song.
111
330260
3000
а она начала петь.
05:33
And the warmth of her body
112
333260
3000
Она была такая тёплая,
05:36
and the tears rolling down her rosy cheeks,
113
336260
4000
а по её щека́м так катились слёзы,
05:40
and I started to cry.
114
340260
3000
что я заплакала.
05:43
And the light that shone off of her eyes
115
343260
4000
И мне захотелось навсегда
05:47
was a place I could have stayed forever.
116
347260
4000
остаться в свете её глаз.
05:51
And in that moment, we weren't our American selves,
117
351260
3000
В тот момент мы не были ни американцами,
05:54
we weren't our Chinese selves,
118
354260
2000
ни китайцами,
05:56
we were just mortals
119
356260
4000
мы были обычными смертными,
06:00
sitting together in that light that keeps us here.
120
360260
5000
сидящими рядом и сплочёнными этим светом.
06:05
I want to dwell in that light
121
365260
4000
Я хочу жить в этом свете
06:09
with you and with everyone.
122
369260
2000
с тобой и со всеми.
06:11
And I know U.S.-China relations
123
371260
2000
Теперь я точно знаю, что американо-китайские отношения
06:13
doesn't need another lawyer.
124
373260
2000
не нуждаются в юристах.
06:15
Thank you.
125
375260
2000
Спасибо.
06:17
(Applause)
126
377260
10000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7