Abigail Washburn: Building US-China relations ... by banjo

116,432 views ・ 2012-04-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Diwen Mueller 審譯者: Ya-Chun Chuang
00:15
If you had caught me straight out of college
0
15260
2000
假如你在我大學剛畢業的時候認識我
00:17
in the halls of the Vermont State House
1
17260
2000
那時, 我還在佛蒙特州政府
00:19
where I was a lobbyist in training
2
19260
3000
接受培訓,準備成為遊說員
00:22
and asked me what I was going to do with my life,
3
22260
2000
如果你問我的志向
00:24
I would have told you
4
24260
2000
我會告訴你說
00:26
that I'd just passed the Hanyu Shuiping Kaoshi,
5
26260
2000
我剛通過了漢語水平考試,
00:28
the Chinese equivalency exam,
6
28260
2000
也就是中文等級考試,
00:30
and I was going to go study law in Beijing,
7
30260
3000
而且我打算到北京去學習法律,
00:33
and I was going to improve U.S.-China relations
8
33260
4000
然後致力於改進中美關係
00:37
through top-down policy changes
9
37260
2000
透過將政策改弦易轍
00:39
and judicial system reforms.
10
39260
2000
和改革司法制度的方式。
00:41
(Laughter)
11
41260
3000
(笑聲)
00:44
(Applause)
12
44260
2000
(掌聲)
00:46
I had a plan,
13
46260
3000
我曾經有這個計劃過,
00:49
and I never ever thought
14
49260
3000
但是我從來都沒想到過
00:52
it would have anything to do
15
52260
2000
我會用五弦琴
00:54
with the banjo.
16
54260
4000
來實現這個計劃。
00:58
Little did I know
17
58260
2000
我從沒想過
01:00
what a huge impact it would have on me one night
18
60260
2000
那一夜對我的影響是如此巨大。
01:02
when I was at a party
19
62260
2000
那是在一個聚會上
01:04
and I heard a sound coming out of a record player
20
64260
2000
我聽到一個聲音
01:06
in the corner of a room.
21
66260
2000
是從房間角落的唱片機里傳出來。
01:08
And it was Doc Watson
22
68260
2000
是多克.沃曾
01:10
singing and playing "Shady Grove."
23
70260
3000
邊彈邊唱着那首 “格魯夫”.
01:13
♫ Shady Grove, my little love ♫
24
73260
2000
♫格魯夫,我的愛♫
01:15
♫ Shady Grove, my darlin' ♫
25
75260
2000
♫格魯夫,我親愛的♫
01:17
♫ Shady Grove, my little love ♫
26
77260
3000
♫格魯夫,我的愛♫
01:20
♫ Going back to Harlan ♫
27
80260
3000
♫ 回到哈蘭 ♫
01:24
That sound was just so beautiful,
28
84260
3000
多克的聲音
01:27
the sound of Doc's voice
29
87260
2000
和五弦琴的繞樑之音配合在一起
01:29
and the rippling groove of the banjo.
30
89260
4000
簡直是美妙至極
01:33
And after being totally and completely obsessed
31
93260
4000
在完全沉迷於
01:37
with the mammoth richness and history
32
97260
2000
中國文化巨大的
01:39
of Chinese culture,
33
99260
2000
豐富與歷史性之後,
01:41
it was like this total relief
34
101260
4000
再聽到這樣純正美式的東西
01:45
to hear something so truly American
35
105260
3000
完全就像一種解脫
01:48
and so truly awesome.
36
108260
3000
簡直太美妙了。
01:51
I knew I had to take a banjo with me to China.
37
111260
3000
我意識到我必須帶着五弦琴去中國。
01:56
So before going to law school in China
38
116260
2000
所以在去中國上法學院之前
01:58
I bought a banjo, I threw it in my little red truck
39
118260
3000
我買了一把五弦琴,丟到我那輛紅色的小卡車上
02:01
and I traveled down through Appalachia
40
121260
3000
然後一路旅遊到了阿巴拉契亞
02:04
and I learned a bunch of old American songs,
41
124260
2000
學到了不少美國的歌曲,
02:06
and I ended up in Kentucky
42
126260
2000
最後到達肯塔基
02:08
at the International Bluegrass Music Association Convention.
43
128260
3000
去看了國際藍草音樂聯合會會議。
02:11
And I was sitting in a hallway one night
44
131260
3000
有一天晚上,我坐在大廳
02:14
and a couple girls came up to me.
45
134260
2000
幾個女孩走了過來。
02:16
And they said, "Hey, do you want to jam?"
46
136260
2000
她們問我,“嘿,你想和我配合彈幾曲嗎?”
02:18
And I was like, "Sure."
47
138260
2000
我回答,“當然。”
02:20
So I picked up my banjo
48
140260
2000
然後,我拿起了我的琴
02:22
and I nervously played four songs that I actually knew with them.
49
142260
3000
緊張地彈了四首我會的歌曲。
02:25
And a record executive walked up to me
50
145260
2000
然後,一個唱片製作向我走了過來
02:27
and invited me to Nashville, Tennessee to make a record.
51
147260
3000
邀請我到田納西州的纳什维尔, 去製作唱片。
02:30
(Laughter)
52
150260
4000
(笑聲)
02:37
It's been eight years,
53
157260
4000
8年了
02:41
and I can tell you that I didn't go to China to become a lawyer.
54
161260
4000
我可以告訴你的是,我沒有去中國成為律師
02:45
In fact, I went to Nashville.
55
165260
2000
事實上,我去了纳什维尔
02:47
And after a few months I was writing songs.
56
167260
3000
幾個月後,我開始寫歌。
02:50
And the first song I wrote was in English,
57
170260
2000
第一首歌,我用英語創作
02:52
and the second one was in Chinese.
58
172260
3000
第二首歌,我就用中文寫
02:56
(Music)
59
176260
3000
(音樂)
02:59
[Chinese]
60
179260
10000
[中文]
03:09
Outside your door the world is waiting.
61
189260
2000
門外有個世界
03:11
Inside your heart a voice is calling.
62
191260
2000
心中有個聲音
03:13
The four corners of the world are watching,
63
193260
2000
四方等你來呀
03:15
so travel daughter, travel.
64
195260
3000
勇於遊歷
03:18
Go get it, girl.
65
198260
2000
去吧,女孩兒
03:20
(Applause)
66
200260
9000
(掌聲)
03:29
It's really been eight years since that fated night in Kentucky.
67
209260
4000
自從肯塔基那命中注定之夜後,到現在已經8年了
03:33
And I've played thousands of shows.
68
213260
2000
我也已經演出了過逾千場
03:35
And I've collaborated
69
215260
2000
和我合作過的
03:37
with so many incredible, inspirational musicians around the world.
70
217260
4000
有很多世界各地激發人靈感的出色音樂家
03:41
And I see the power of music.
71
221260
2000
我看到了音樂的力量
03:43
I see the power of music
72
223260
2000
我看到了
03:45
to connect cultures.
73
225260
2000
音樂聯接文化的力量
03:47
I see it when I stand on a stage
74
227260
2000
特別是在西維吉尼亞州的藍草音樂節
03:49
in a bluegrass festival in east Virginia
75
229260
2000
我站在舞台上
03:51
and I look out at the sea of lawn chairs
76
231260
2000
看着台下坐在草坪上的人海
03:53
and I bust out into a song in Chinese.
77
233260
3000
我突然間唱了首中文歌
03:56
[Chinese]
78
236260
3000
[中文]
03:59
And everybody's eyes just pop wide open
79
239260
3000
每個人都瞪大了眼睛
04:02
like it's going to fall out of their heads.
80
242260
3000
就像眼珠子快掉了似的
04:05
And they're like, "What's that girl doing?"
81
245260
2000
他們不禁在想,“那個女孩子在幹甚麼?”
04:07
And then they come up to me after the show
82
247260
3000
表演過後,他們紛紛來找我
04:10
and they all have a story.
83
250260
2000
大家都有自己的故事
04:12
They all come up and they're like,
84
252260
2000
比如說
04:14
"You know, my aunt's sister's babysitter's dog's chicken went to China
85
254260
4000
“你知道嗎,我阿姨的姊姊的保姆的狗的雞去中國了
04:18
and adopted a girl."
86
258260
2000
還領養了個女孩子”
04:20
And I tell you what, it like everybody's got a story.
87
260260
4000
我告訴你,每一個人都有他自己的故事
04:24
It's just incredible.
88
264260
3000
太神奇了
04:27
And then I go to China
89
267260
2000
在那之後,我去了中國
04:29
and I stand on a stage at a university
90
269260
3000
在一個大學的舞台上
04:32
and I bust out into a song in Chinese
91
272260
2000
我唱出了一首中文歌
04:34
and everybody sings along
92
274260
3000
台下的每個人都跟著唱
04:37
and they roar with delight
93
277260
2000
他們高興地沖着
04:39
at this girl
94
279260
2000
台上的這個女孩大聲唱
04:41
with the hair and the instrument,
95
281260
2000
儘管有着不同的頭髮,用着不一樣的樂器
04:43
and she's singing their music.
96
283260
3000
卻唱着他們的音樂
04:47
And I see, even more importantly,
97
287260
4000
我認為,更重要的是
04:51
the power of music to connect hearts.
98
291260
3000
音樂的力量能將心與心相連
04:54
Like the time I was in Sichuan Province
99
294260
3000
比如這次我在四川省
04:57
and I was singing for kids in relocation schools
100
297260
3000
的地震災區
05:00
in the earthquake disaster zone.
101
300260
2000
為臨時小學里的孩子們表演
05:02
And this little girl comes up to me.
102
302260
3000
有個小女孩走到我身邊。
05:05
[Chinese]
103
305260
6000
“[中文]”
05:11
"Big sister Wong,"
104
311260
2000
“王大姐”
05:13
Washburn, Wong, same difference.
105
313260
4000
沃什波恩,王,差不多啦。
05:17
"Big sister Wong, can I sing you a song
106
317260
3000
“王大姐,我可以給你唱一首
05:20
that my mom sang for me
107
320260
2000
我媽媽被地震吞噬前
05:22
before she was swallowed in the earthquake?"
108
322260
4000
唱給我的歌嗎?“
05:26
And I sat down,
109
326260
2000
我坐了下來,
05:28
she sat on my lap.
110
328260
2000
她坐在我腿上
05:30
She started singing her song.
111
330260
3000
開始唱着她的歌
05:33
And the warmth of her body
112
333260
3000
她身體傳來的溫度
05:36
and the tears rolling down her rosy cheeks,
113
336260
4000
滑落她粉紅臉蛋的淚珠
05:40
and I started to cry.
114
340260
3000
讓我開始哭
05:43
And the light that shone off of her eyes
115
343260
4000
閃爍在她眼睛里的淚光
05:47
was a place I could have stayed forever.
116
347260
4000
讓我久久不能忘懷
05:51
And in that moment, we weren't our American selves,
117
351260
3000
那一刻,我們不是美國人
05:54
we weren't our Chinese selves,
118
354260
2000
我們不是中國人
05:56
we were just mortals
119
356260
4000
我們只是凡人
06:00
sitting together in that light that keeps us here.
120
360260
5000
坐在一片將我們維繫在一起的光輝裡,
06:05
I want to dwell in that light
121
365260
4000
我想和你們大家
06:09
with you and with everyone.
122
369260
2000
一起住在那片光裡
06:11
And I know U.S.-China relations
123
371260
2000
而且我知道中美關係中
06:13
doesn't need another lawyer.
124
373260
2000
也不需要再多一名律師
06:15
Thank you.
125
375260
2000
謝謝。
06:17
(Applause)
126
377260
10000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7