Ray Kurzweil: Get ready for hybrid thinking

Рэй Курцвейл: Готовьтесь к гибридному мышлению

530,277 views

2014-06-02 ・ TED


New videos

Ray Kurzweil: Get ready for hybrid thinking

Рэй Курцвейл: Готовьтесь к гибридному мышлению

530,277 views ・ 2014-06-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Arthur Manookian Редактор: Anna Kotova
00:12
Let me tell you a story.
0
12988
2316
Позвольте рассказать вам историю.
00:15
It goes back 200 million years.
1
15304
1799
Она началась 200 миллионов лет назад.
00:17
It's a story of the neocortex,
2
17103
1984
Это история неокортекса,
00:19
which means "new rind."
3
19087
1974
что означает «новая кора».
00:21
So in these early mammals,
4
21061
2431
У ранних млекопитающих —
00:23
because only mammals have a neocortex,
5
23492
2055
а он есть только у млекопитающих,
00:25
rodent-like creatures.
6
25547
1664
у этих существ, похожих на грызунов —
00:27
It was the size of a postage stamp and just as thin,
7
27211
3579
он был размером с почтовую марку и такой же тонкий.
00:30
and was a thin covering around
8
30790
1439
Это был тонкий покров
00:32
their walnut-sized brain,
9
32229
2264
их мозга, размером с грецкий орех,
00:34
but it was capable of a new type of thinking.
10
34493
3701
но он имел способность к новому типу мышления.
00:38
Rather than the fixed behaviors
11
38194
1567
Вместо фиксированного поведения,
00:39
that non-mammalian animals have,
12
39761
1992
присущего не млекопитающим,
00:41
it could invent new behaviors.
13
41753
2692
он мог придумывать новые модели поведения.
00:44
So a mouse is escaping a predator,
14
44445
2553
Скажем, мышь убегает от хищника,
00:46
its path is blocked,
15
46998
1540
её путь заблокирован,
00:48
it'll try to invent a new solution.
16
48538
2129
она попробует придумать выход из ситуации.
00:50
That may work, it may not,
17
50667
1266
Это может сработать, а может и нет —
00:51
but if it does, it will remember that
18
51933
1910
но если да, то она запомнит это
00:53
and have a new behavior,
19
53843
1292
и будет поступать по-новому —
00:55
and that can actually spread virally
20
55135
1457
и это может распространиться
00:56
through the rest of the community.
21
56592
2195
в популяции очень быстро.
00:58
Another mouse watching this could say,
22
58787
1609
Другая мышь, увидев это, подумает:
01:00
"Hey, that was pretty clever, going around that rock,"
23
60396
2704
«Хм, обойти этот булыжник было довольно умно», —
01:03
and it could adopt a new behavior as well.
24
63100
3725
и она может перенять такое поведение.
01:06
Non-mammalian animals
25
66825
1717
Не млекопитающие животные
01:08
couldn't do any of those things.
26
68542
1713
этого не могут.
01:10
They had fixed behaviors.
27
70255
1215
Их поведение фиксировано.
01:11
Now they could learn a new behavior
28
71470
1331
Они могут научиться новому,
01:12
but not in the course of one lifetime.
29
72801
2576
но не за одно поколение.
01:15
In the course of maybe a thousand lifetimes,
30
75377
1767
Возможно, за тысячу поколений
01:17
it could evolve a new fixed behavior.
31
77144
3330
они смогут выработать новую фиксированную модель поведения.
01:20
That was perfectly okay 200 million years ago.
32
80474
3377
200 миллионов лет назад с этим не было никаких проблем.
01:23
The environment changed very slowly.
33
83851
1981
Окружающая среда менялась очень медленно.
01:25
It could take 10,000 years for there to be
34
85832
1554
Существенное изменение окружающей среды
01:27
a significant environmental change,
35
87386
2092
могло занять 10 000 лет.
01:29
and during that period of time
36
89478
1382
И в течение этого времени
01:30
it would evolve a new behavior.
37
90860
2929
вырабатывалось новое поведение.
01:33
Now that went along fine,
38
93789
1521
Итак, всё шло своим чередом,
01:35
but then something happened.
39
95310
1704
но потом кое-что случилось.
01:37
Sixty-five million years ago,
40
97014
2246
65 миллионов лет назад
01:39
there was a sudden, violent change to the environment.
41
99260
2615
произошло внезапное резкое изменение окружающей среды.
01:41
We call it the Cretaceous extinction event.
42
101875
3505
Мы называем его мел-палеогеновое вымирание.
01:45
That's when the dinosaurs went extinct,
43
105380
2293
Именно тогда вымерли динозавры,
01:47
that's when 75 percent of the
44
107673
3449
именно тогда вымерло 75%
01:51
animal and plant species went extinct,
45
111122
2746
всех видов животных и растений,
01:53
and that's when mammals
46
113868
1745
и именно тогда млекопитающие
01:55
overtook their ecological niche,
47
115613
2152
заняли свою экологическую нишу.
01:57
and to anthropomorphize, biological evolution said,
48
117765
3654
И тогда эволюция подумала:
02:01
"Hmm, this neocortex is pretty good stuff,"
49
121419
2025
«Хм, этот неокортекс штука хорошая», —
02:03
and it began to grow it.
50
123444
1793
и начала увеличивать его.
02:05
And mammals got bigger,
51
125237
1342
Млекопитающие увеличивались,
02:06
their brains got bigger at an even faster pace,
52
126579
2915
их мозг увеличивался ещё быстрее,
02:09
and the neocortex got bigger even faster than that
53
129494
3807
и ещё быстрее увеличивался неокортекс,
02:13
and developed these distinctive ridges and folds
54
133301
2929
сформировав характерные борозды и складки,
02:16
basically to increase its surface area.
55
136230
2881
по сути, чтобы увеличить площадь поверхности.
02:19
If you took the human neocortex
56
139111
1819
Если взять неокортекс человека
02:20
and stretched it out,
57
140930
1301
и растянуть его,
02:22
it's about the size of a table napkin,
58
142231
1713
он будет размером с салфетку.
02:23
and it's still a thin structure.
59
143944
1306
И он по-прежнему тонкий.
02:25
It's about the thickness of a table napkin.
60
145250
1980
Примерно такой же тонкий, как и салфетка.
02:27
But it has so many convolutions and ridges
61
147230
2497
Но в нём так много извилин и борозд,
02:29
it's now 80 percent of our brain,
62
149727
3075
что он теперь занимает 80% нашего мозга.
02:32
and that's where we do our thinking,
63
152802
2461
Именно с его помощью мы думаем,
02:35
and it's the great sublimator.
64
155263
1761
он также потрясающий преобразователь.
02:37
We still have that old brain
65
157024
1114
Наша древняя часть мозга производит
02:38
that provides our basic drives and motivations,
66
158138
2764
основные побуждения и импульсы,
02:40
but I may have a drive for conquest,
67
160902
2716
но моя тяга к завоеванию территорий
02:43
and that'll be sublimated by the neocortex
68
163618
2715
будет преобразована неокортексом
02:46
into writing a poem or inventing an app
69
166333
2909
в написание поэмы или создание программы,
02:49
or giving a TED Talk,
70
169242
1509
или в выступление на TED,
02:50
and it's really the neocortex that's where
71
170751
3622
и неокортекс — именно то место,
02:54
the action is.
72
174373
1968
где происходит вся работа.
02:56
Fifty years ago, I wrote a paper
73
176341
1717
50 лет назад я написал статью,
02:58
describing how I thought the brain worked,
74
178058
1918
где описал свой взгляд на работу мозга,
02:59
and I described it as a series of modules.
75
179976
3199
и я описал её как последовательность модулей.
03:03
Each module could do things with a pattern.
76
183175
2128
Каждый модуль мог работать по шаблону.
03:05
It could learn a pattern. It could remember a pattern.
77
185303
2746
Он мог выучить шаблон. Он мог запомнить шаблон.
03:08
It could implement a pattern.
78
188049
1407
Мог привести его в действие.
03:09
And these modules were organized in hierarchies,
79
189456
2679
И эти модули были организованы в иерархии,
03:12
and we created that hierarchy with our own thinking.
80
192135
2954
мы создали эти иерархии своим собственным мышлением.
03:15
And there was actually very little to go on
81
195089
3333
Но с этим нельзя было далеко уйти
03:18
50 years ago.
82
198422
1562
50 лет назад.
03:19
It led me to meet President Johnson.
83
199984
2115
И я тогда встретился с президентом Джонсоном.
03:22
I've been thinking about this for 50 years,
84
202099
2173
Я думал над этим 50 лет,
03:24
and a year and a half ago I came out with the book
85
204272
2828
и полтора года назад я издал книгу
03:27
"How To Create A Mind,"
86
207100
1265
«Как создать разум»,
03:28
which has the same thesis,
87
208365
1613
в которой изложил тот же тезис,
03:29
but now there's a plethora of evidence.
88
209978
2812
но уже с изобилием доказательств.
03:32
The amount of data we're getting about the brain
89
212790
1814
Количество данных, получаемых нами о мозге
03:34
from neuroscience is doubling every year.
90
214604
2203
благодаря нейробиологии, удваивается каждый год.
03:36
Spatial resolution of brainscanning of all types
91
216807
2654
Разрешение всех типов сканирования мозга
03:39
is doubling every year.
92
219461
2285
увеличивается вдвое каждый год.
03:41
We can now see inside a living brain
93
221746
1717
Мы уже можем заглянуть в живой мозг
03:43
and see individual interneural connections
94
223463
2870
и увидеть, как межнейронные связи
03:46
connecting in real time, firing in real time.
95
226333
2703
взаимодействуют и испускают сигналы в реальном времени.
03:49
We can see your brain create your thoughts.
96
229036
2419
Мы можем увидеть, как ваш мозг формирует мысли,
03:51
We can see your thoughts create your brain,
97
231455
1575
и как ваши мысли формируют мозг,
03:53
which is really key to how it works.
98
233030
1999
что по сути и есть то, как это работает.
03:55
So let me describe briefly how it works.
99
235029
2219
Позвольте кратко описать, как это работает.
03:57
I've actually counted these modules.
100
237248
2275
Эти модули я посчитал.
03:59
We have about 300 million of them,
101
239523
2046
У нас их около 300 миллионов,
04:01
and we create them in these hierarchies.
102
241569
2229
и мы формируем их в иерархии.
04:03
I'll give you a simple example.
103
243798
2082
Я приведу простой пример.
04:05
I've got a bunch of modules
104
245880
2805
У меня есть кипа модулей,
04:08
that can recognize the crossbar to a capital A,
105
248685
3403
которые различают поперечную черту в букве А,
04:12
and that's all they care about.
106
252088
1914
и больше их ничего не интересует.
04:14
A beautiful song can play,
107
254002
1578
Красивая песня,
04:15
a pretty girl could walk by,
108
255580
1434
проходящая мимо хорошенькая девушка —
04:17
they don't care, but they see a crossbar to a capital A,
109
257014
2846
им это неинтересно, но когда они видят поперечную черту в букве А,
04:19
they get very excited and they say "crossbar,"
110
259860
3021
они оживляются и говорят: «Поперечная черта!» —
04:22
and they put out a high probability
111
262881
2112
и подаёт сигнал большей вероятности
04:24
on their output axon.
112
264993
1634
на свой выводящий аксон.
04:26
That goes to the next level,
113
266627
1333
Это идёт на следующий уровень —
04:27
and these layers are organized in conceptual levels.
114
267960
2750
слои организованы по уровням абстрактности,
04:30
Each is more abstract than the next one,
115
270710
1856
каждый абстрактнее предыдущего.
04:32
so the next one might say "capital A."
116
272566
2418
Поэтому следующий может сказать: «Прописная А».
04:34
That goes up to a higher level that might say "Apple."
117
274984
2891
Это идёт на уровень выше, который может сказать: «Антоновка».
04:37
Information flows down also.
118
277875
2167
Информация может передаваться и обратно.
04:40
If the apple recognizer has seen A-P-P-L,
119
280042
2936
Если различитель антоновки увидел А-Н-Т-О-Н-О-В-К,
04:42
it'll think to itself, "Hmm, I think an E is probably likely,"
120
282978
3219
он задумается: «Хм, я думаю А здесь вполне вероятна»,—
04:46
and it'll send a signal down to all the E recognizers
121
286197
2564
и он даст сигнал вниз всем различителям буквы А:
04:48
saying, "Be on the lookout for an E,
122
288761
1619
«Будьте начеку,
04:50
I think one might be coming."
123
290380
1556
думаю, А на подходе».
04:51
The E recognizers will lower their threshold
124
291936
2843
Различители буквы А снизят свой порог восприимчивости
04:54
and they see some sloppy thing, could be an E.
125
294779
1945
и, увидев какую-нибудь каракулю, подумают об А.
04:56
Ordinarily you wouldn't think so,
126
296724
1490
Обычно вы бы так не подумали,
04:58
but we're expecting an E, it's good enough,
127
298214
2009
но при ожидании А это вполне подойдёт:
05:00
and yeah, I've seen an E, and then apple says,
128
300223
1817
— Да, я увидел А. И потом антоновка:
05:02
"Yeah, I've seen an Apple."
129
302040
1728
— Да, я увидела Антоновку.
05:03
Go up another five levels,
130
303768
1746
Поднимитесь на 5 уровней выше —
05:05
and you're now at a pretty high level
131
305514
1353
и вы уже довольно высоко
05:06
of this hierarchy,
132
306867
1569
в этой иерархии.
05:08
and stretch down into the different senses,
133
308436
2353
Вовлеките разные чувства,
05:10
and you may have a module that sees a certain fabric,
134
310789
2655
и, возможно, найдётся модуль, различающий определённую ткань,
05:13
hears a certain voice quality, smells a certain perfume,
135
313444
2844
определённый голос или определённый запах,
05:16
and will say, "My wife has entered the room."
136
316288
2513
и тогда он скажет: «Моя жена зашла в комнату».
05:18
Go up another 10 levels, and now you're at
137
318801
1895
Поднимитесь ещё на 10 уровней —
05:20
a very high level.
138
320696
1160
и вы уже на очень высоком уровне.
05:21
You're probably in the frontal cortex,
139
321856
1937
Вероятно, уже в лобной коре.
05:23
and you'll have modules that say, "That was ironic.
140
323793
3767
И там будут модули, которые скажут: «Это было иронично.
05:27
That's funny. She's pretty."
141
327560
2370
Это смешно. Она хорошенькая».
05:29
You might think that those are more sophisticated,
142
329930
2105
Вы можете подумать, что они более сложные,
05:32
but actually what's more complicated
143
332035
1506
но на самом деле
05:33
is the hierarchy beneath them.
144
333541
2669
более сложной является иерархия, стоящая под ними.
05:36
There was a 16-year-old girl, she had brain surgery,
145
336210
2620
16-летней девочке делали операцию на мозге.
05:38
and she was conscious because the surgeons
146
338830
2051
Она была в сознании, потому что хирурги
05:40
wanted to talk to her.
147
340881
1537
хотели говорить с ней.
05:42
You can do that because there's no pain receptors
148
342418
1822
Это возможно потому, что в мозге
05:44
in the brain.
149
344240
1038
нет болевых рецепторов.
05:45
And whenever they stimulated particular,
150
345278
1800
И всякий раз, когда они стимулировали
05:47
very small points on her neocortex,
151
347078
2463
определённые очень маленькие участки неокортекса,
05:49
shown here in red, she would laugh.
152
349541
2665
отмеченные здесь красным, она смеялась.
05:52
So at first they thought they were triggering
153
352206
1440
Сначала они подумали,
05:53
some kind of laugh reflex,
154
353646
1720
что вызывают рефлекс смеха,
05:55
but no, they quickly realized they had found
155
355366
2519
но вскоре они поняли, что нашли
05:57
the points in her neocortex that detect humor,
156
357885
3044
точки в неокортексе, распознающие юмор,
06:00
and she just found everything hilarious
157
360929
1969
и ей просто всё казалось смешным,
06:02
whenever they stimulated these points.
158
362898
2437
когда они стимулировали эти точки.
06:05
"You guys are so funny just standing around,"
159
365335
1925
«Вы, ребята, такие смешные, стоите тут», —
06:07
was the typical comment,
160
367260
1738
был её типичный комментарий,
06:08
and they weren't funny,
161
368998
2302
а они не были смешными —
06:11
not while doing surgery.
162
371300
3247
не во время операции.
06:14
So how are we doing today?
163
374547
4830
Так как с этим обстоит дело сейчас?
06:19
Well, computers are actually beginning to master
164
379377
3054
Что ж, компьютеры начинают овладевать
06:22
human language with techniques
165
382431
2001
человеческим языком с помощью методов,
06:24
that are similar to the neocortex.
166
384432
2867
схожих по работе с неокортексом.
06:27
I actually described the algorithm,
167
387299
1514
Я описал этот алгоритм,
06:28
which is similar to something called
168
388813
2054
который похож на то, что называется
06:30
a hierarchical hidden Markov model,
169
390867
2233
иерархической скрытой марковской моделью,
06:33
something I've worked on since the '90s.
170
393100
3241
то, над чем я работаю с 90-х.
06:36
"Jeopardy" is a very broad natural language game,
171
396341
3238
Jeopardy — это телевикторина на большое количество разных тем,
06:39
and Watson got a higher score
172
399579
1892
и робот Ватсон набрал больше очков,
06:41
than the best two players combined.
173
401471
2000
чем два лучших игрока вместе взятых.
06:43
It got this query correct:
174
403471
2499
Он ответил верно на следующий вопрос:
06:45
"A long, tiresome speech
175
405970
2085
«Долгая, утомительная речь,
06:48
delivered by a frothy pie topping,"
176
408055
2152
произнесённая белком и желтком?»,
06:50
and it quickly responded, "What is a meringue harangue?"
177
410207
2796
и он сразу же ответил: «Что такое яичница-болтунья?»
06:53
And Jennings and the other guy didn't get that.
178
413003
2635
А Дженнингз и другой игрок ответа не дали.
06:55
It's a pretty sophisticated example of
179
415638
1926
Это довольно замысловатый пример того,
06:57
computers actually understanding human language,
180
417564
1914
как компьютеры понимают человеческий язык,
06:59
and it actually got its knowledge by reading
181
419478
1652
и как они получают знания
07:01
Wikipedia and several other encyclopedias.
182
421130
3785
из Википедии и некоторых других энциклопедий.
07:04
Five to 10 years from now,
183
424915
2133
Через пять-десять лет
07:07
search engines will actually be based on
184
427048
2184
поисковые системы будут основаны
07:09
not just looking for combinations of words and links
185
429232
2794
не просто на поиске комбинаций слов и ссылок,
07:12
but actually understanding,
186
432026
1914
но на осмыслении информации,
07:13
reading for understanding the billions of pages
187
433940
2411
на чтении и понимании миллиардов страниц
07:16
on the web and in books.
188
436351
2733
в интернете и в книгах.
07:19
So you'll be walking along, and Google will pop up
189
439084
2616
Гуляете вы где-нибудь, и вдруг выскакивает окно Google
07:21
and say, "You know, Mary, you expressed concern
190
441700
3081
и говорит: «Помнишь, Маша, месяц назад ты была обеспокоена,
07:24
to me a month ago that your glutathione supplement
191
444781
3019
что глутатионовые биологические добавки
07:27
wasn't getting past the blood-brain barrier.
192
447800
2231
не проходят через гемато-энцефалический барьер?
07:30
Well, new research just came out 13 seconds ago
193
450031
2593
Так вот, 13 секунд назад появилось новое исследование,
07:32
that shows a whole new approach to that
194
452624
1711
предлагающее к этому новый подход
07:34
and a new way to take glutathione.
195
454335
1993
и новые способы принятия глутатиона.
07:36
Let me summarize it for you."
196
456328
2562
Позволь озвучить главное».
07:38
Twenty years from now, we'll have nanobots,
197
458890
3684
Через 20 лет у нас будут наноботы,
07:42
because another exponential trend
198
462574
1627
в связи со стремительной тенденцией
07:44
is the shrinking of technology.
199
464201
1615
уменьшения размеров техники.
07:45
They'll go into our brain
200
465816
2370
Они будут циркулировать в мозге
07:48
through the capillaries
201
468186
1703
по капиллярам
07:49
and basically connect our neocortex
202
469889
2477
и, по сути, соединять наш неокортекс
07:52
to a synthetic neocortex in the cloud
203
472366
3185
с синтетическим неокортексом в облаке,
07:55
providing an extension of our neocortex.
204
475551
3591
предоставляя расширение нашего неокортекса.
07:59
Now today, I mean,
205
479142
1578
Сегодня
08:00
you have a computer in your phone,
206
480720
1530
у вас есть компьютер в телефоне,
08:02
but if you need 10,000 computers for a few seconds
207
482250
2754
но если вам понадобится 10 000 компьютеров на пару секунд
08:05
to do a complex search,
208
485004
1495
для расширенного поиска,
08:06
you can access that for a second or two in the cloud.
209
486499
3396
вы сможете воспользоваться этим в облаке.
08:09
In the 2030s, if you need some extra neocortex,
210
489895
3095
В 2030-е, если вам понадобится дополнительный неокортекс,
08:12
you'll be able to connect to that in the cloud
211
492990
2273
вы сможете подсоединиться к нему в облаке
08:15
directly from your brain.
212
495263
1648
прямо из мозга.
08:16
So I'm walking along and I say,
213
496911
1543
Скажем, иду я и вижу:
08:18
"Oh, there's Chris Anderson.
214
498454
1363
«О, Крис Андерсон.
08:19
He's coming my way.
215
499817
1525
Он идёт ко мне.
08:21
I'd better think of something clever to say.
216
501342
2335
Хорошо бы сказать что-нибудь умное.
08:23
I've got three seconds.
217
503677
1524
У меня 3 секунды.
08:25
My 300 million modules in my neocortex
218
505201
3097
Моих 300 миллионов модулей в неокортексе
08:28
isn't going to cut it.
219
508298
1240
не хватит.
08:29
I need a billion more."
220
509538
1246
Мне нужен ещё миллиард».
08:30
I'll be able to access that in the cloud.
221
510784
3323
Я смогу получить его из облака.
08:34
And our thinking, then, will be a hybrid
222
514107
2812
И наше мышление станет гибридом
08:36
of biological and non-biological thinking,
223
516919
3522
Биологического и небиологического мышления.
08:40
but the non-biological portion
224
520441
1898
Небиологическая часть —
08:42
is subject to my law of accelerating returns.
225
522339
2682
это основа моего закона ускоряющейся отдачи.
08:45
It will grow exponentially.
226
525021
2239
Она будет ускоряться по экспоненте.
08:47
And remember what happens
227
527260
2016
Помните, что случилось
08:49
the last time we expanded our neocortex?
228
529276
2645
последний раз, когда увеличился неокортекс?
08:51
That was two million years ago
229
531921
1426
Это было 2 миллиона лет назад,
08:53
when we became humanoids
230
533347
1236
когда мы стали людьми
08:54
and developed these large foreheads.
231
534583
1594
и развили большой лобный отдел.
08:56
Other primates have a slanted brow.
232
536177
2583
У других приматов лоб скошен.
08:58
They don't have the frontal cortex.
233
538760
1745
У них нет лобной коры.
09:00
But the frontal cortex is not really qualitatively different.
234
540505
3685
Но лобная кора не так уж и отличается от неокортекса качественно.
09:04
It's a quantitative expansion of neocortex,
235
544190
2743
Это лишь количественное увеличение неокортекса —
09:06
but that additional quantity of thinking
236
546933
2703
но это дополнительное количество мыслительных процессов
09:09
was the enabling factor for us to take
237
549636
1779
позволило нам совершить
09:11
a qualitative leap and invent language
238
551415
3346
качественный скачок и придумать и язык,
09:14
and art and science and technology
239
554761
1967
и искусство, и науку, и технологии,
09:16
and TED conferences.
240
556728
1454
и конференции TED.
09:18
No other species has done that.
241
558182
2131
Ни один другой биологический вид этого не достиг.
09:20
And so, over the next few decades,
242
560313
2075
Так что к концу следующего десятилетия
09:22
we're going to do it again.
243
562388
1760
мы это сделаем снова.
09:24
We're going to again expand our neocortex,
244
564148
2274
Мы снова увеличим свой неокортекс —
09:26
only this time we won't be limited
245
566422
1756
только на этот раз он не будет ограничен
09:28
by a fixed architecture of enclosure.
246
568178
4280
никакими конкретными рамками.
09:32
It'll be expanded without limit.
247
572458
3304
Предельной границы его расширения не будет.
09:35
That additional quantity will again
248
575762
2243
И это дополнительный объём снова станет
09:38
be the enabling factor for another qualitative leap
249
578005
3005
определяющим фактором для следующего качественного скачка
09:41
in culture and technology.
250
581010
1635
в культуре и технологиях.
09:42
Thank you very much.
251
582645
2054
Большое спасибо.
09:44
(Applause)
252
584699
3086
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7