Ray Kurzweil: Get ready for hybrid thinking

530,277 views ・ 2014-06-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dani Peteva Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
Let me tell you a story.
0
12988
2316
Нека Ви разкажа една история.
00:15
It goes back 200 million years.
1
15304
1799
Тя е от преди 200 милиона години.
00:17
It's a story of the neocortex,
2
17103
1984
Това е история за неокортекса,
00:19
which means "new rind."
3
19087
1974
което означава "нова кора".
00:21
So in these early mammals,
4
21061
2431
И така тези ранни бозайници,
00:23
because only mammals have a neocortex,
5
23492
2055
защото само бозайниците имат неокортекс,
00:25
rodent-like creatures.
6
25547
1664
гризачоподобни същества.
00:27
It was the size of a postage stamp and just as thin,
7
27211
3579
Бил е с размера на пощенска марка и точно толкова тънък,
00:30
and was a thin covering around
8
30790
1439
и е бил тънко покритие около
00:32
their walnut-sized brain,
9
32229
2264
техния мозък с размер на орех,
00:34
but it was capable of a new type of thinking.
10
34493
3701
но е давал възможност за нов вид мислене.
00:38
Rather than the fixed behaviors
11
38194
1567
Вместо фиксираните поведения,
00:39
that non-mammalian animals have,
12
39761
1992
което имат животните, които не са бозайници,
00:41
it could invent new behaviors.
13
41753
2692
той е можел да създава нови поведения.
00:44
So a mouse is escaping a predator,
14
44445
2553
И така, мишка бяга от хищник,
00:46
its path is blocked,
15
46998
1540
пътят ѝ е блокиран,
00:48
it'll try to invent a new solution.
16
48538
2129
тя ще се опита да намери ново решение.
00:50
That may work, it may not,
17
50667
1266
Това може да проработи, а може и да не проработи,
00:51
but if it does, it will remember that
18
51933
1910
но ако успее, ще го запомни
00:53
and have a new behavior,
19
53843
1292
и ще има нов вид поведение,
00:55
and that can actually spread virally
20
55135
1457
което всъщност може да се разпространи много бързо
00:56
through the rest of the community.
21
56592
2195
в останалата част от групата.
00:58
Another mouse watching this could say,
22
58787
1609
Друга мишка, гледаща това, може да си каже,
01:00
"Hey, that was pretty clever, going around that rock,"
23
60396
2704
"Хей, това е доста хитро, да заобиколиш тази скала,"
01:03
and it could adopt a new behavior as well.
24
63100
3725
и може да също приеме този начин на поведение.
01:06
Non-mammalian animals
25
66825
1717
Животните, които не са бозайници,
01:08
couldn't do any of those things.
26
68542
1713
не са можели да направят нещо такова.
01:10
They had fixed behaviors.
27
70255
1215
Те са имали фиксирани поведения.
01:11
Now they could learn a new behavior
28
71470
1331
Сега те можели да научат нов вид поведение,
01:12
but not in the course of one lifetime.
29
72801
2576
но разбира се, че не в рамките на един живот.
01:15
In the course of maybe a thousand lifetimes,
30
75377
1767
В процеса на, може би, хиляда живота,
01:17
it could evolve a new fixed behavior.
31
77144
3330
можело да еволюира ново фиксирано поведение.
01:20
That was perfectly okay 200 million years ago.
32
80474
3377
Това било напълно приемливо преди 200 милиона години.
01:23
The environment changed very slowly.
33
83851
1981
Околната среда се променяла много бавно.
01:25
It could take 10,000 years for there to be
34
85832
1554
Можело да отнеме 10,000 години, за да
01:27
a significant environmental change,
35
87386
2092
се появи съществена промяна в околната среда,
01:29
and during that period of time
36
89478
1382
и по време на този период от време,
01:30
it would evolve a new behavior.
37
90860
2929
е щял да се появи нов вид поведение.
01:33
Now that went along fine,
38
93789
1521
Всичко това вървяло добре,
01:35
but then something happened.
39
95310
1704
но нещо се случило.
01:37
Sixty-five million years ago,
40
97014
2246
Преди шестдесет и пет милиона години
01:39
there was a sudden, violent change to the environment.
41
99260
2615
се случила внезапна, бурна промяна в околната среда.
01:41
We call it the Cretaceous extinction event.
42
101875
3505
Ние наричаме това изчезването от периода Креда.
01:45
That's when the dinosaurs went extinct,
43
105380
2293
Това е когато динозаврите са изчезнали,
01:47
that's when 75 percent of the
44
107673
3449
това е когато 75 процента от
01:51
animal and plant species went extinct,
45
111122
2746
животинските и растителните видове са изчезнали
01:53
and that's when mammals
46
113868
1745
и когато бозайниците
01:55
overtook their ecological niche,
47
115613
2152
са извоювали своята екологична ниша,
01:57
and to anthropomorphize, biological evolution said,
48
117765
3654
и за да антропорофизираме, биологичната еволюция казала,
02:01
"Hmm, this neocortex is pretty good stuff,"
49
121419
2025
"Хмм, този неокортекс е доста добро нещо,"
02:03
and it began to grow it.
50
123444
1793
и започнала да го отглежда.
02:05
And mammals got bigger,
51
125237
1342
И бозайниците станали по-големи,
02:06
their brains got bigger at an even faster pace,
52
126579
2915
техните мозъци растяли още по-бързо,
02:09
and the neocortex got bigger even faster than that
53
129494
3807
а неокортексът се разрастнал по-бързо и от това
02:13
and developed these distinctive ridges and folds
54
133301
2929
и развил тези характерни хълмове и гънки,
02:16
basically to increase its surface area.
55
136230
2881
за да увеличи площта си.
02:19
If you took the human neocortex
56
139111
1819
Ако вземете човешкия неокортекс
02:20
and stretched it out,
57
140930
1301
и го разпънете,
02:22
it's about the size of a table napkin,
58
142231
1713
той е с размера на салфетка,
02:23
and it's still a thin structure.
59
143944
1306
и все още е тънък.
02:25
It's about the thickness of a table napkin.
60
145250
1980
Има приблизително дебелината на салфетка.
02:27
But it has so many convolutions and ridges
61
147230
2497
Но има толкова много гънки и хълмове, че
02:29
it's now 80 percent of our brain,
62
149727
3075
сега е 80 процента от мозъка,
02:32
and that's where we do our thinking,
63
152802
2461
и там е, където извършваме нашето мислене,
02:35
and it's the great sublimator.
64
155263
1761
и това е големият сублиматор.
02:37
We still have that old brain
65
157024
1114
Все още притежаваме този стар мозък,
02:38
that provides our basic drives and motivations,
66
158138
2764
който е източник на основните ни стремежи и мотивации,
02:40
but I may have a drive for conquest,
67
160902
2716
но аз може да имам стремеж за завладяване
02:43
and that'll be sublimated by the neocortex
68
163618
2715
и това да е сублимирано от неокортекса
02:46
into writing a poem or inventing an app
69
166333
2909
в писането на поема или създаването на приложение
02:49
or giving a TED Talk,
70
169242
1509
или изнасянето на TED лекция,
02:50
and it's really the neocortex that's where
71
170751
3622
и всъщност неокортексът е там, където
02:54
the action is.
72
174373
1968
се развива действието.
02:56
Fifty years ago, I wrote a paper
73
176341
1717
Преди петдесет години написах статия,
02:58
describing how I thought the brain worked,
74
178058
1918
описваща как мисля, че работи мозъкът
02:59
and I described it as a series of modules.
75
179976
3199
и го описах като серия от модули.
03:03
Each module could do things with a pattern.
76
183175
2128
Всеки модул може да върши нещата по определен модел.
03:05
It could learn a pattern. It could remember a pattern.
77
185303
2746
Може да научи модел. Може да запомни модел.
03:08
It could implement a pattern.
78
188049
1407
Може да приложи модел.
03:09
And these modules were organized in hierarchies,
79
189456
2679
И модулите са организирани йерархично,
03:12
and we created that hierarchy with our own thinking.
80
192135
2954
а ние създаваме йерархията чрез нашето собствено мислене.
03:15
And there was actually very little to go on
81
195089
3333
И всъщност много малко беше известно
03:18
50 years ago.
82
198422
1562
преди 50 години.
03:19
It led me to meet President Johnson.
83
199984
2115
Това ме доведе до президент Джонсън.
03:22
I've been thinking about this for 50 years,
84
202099
2173
Мислих по това 50 години
03:24
and a year and a half ago I came out with the book
85
204272
2828
и преди година и половина създадох книгата
"Как да създадеш ум",
03:27
"How To Create A Mind,"
86
207100
1265
03:28
which has the same thesis,
87
208365
1613
която има същата теза,
03:29
but now there's a plethora of evidence.
88
209978
2812
но сега има много доказателства.
03:32
The amount of data we're getting about the brain
89
212790
1814
Количеството информация, което получаваме за мозъка
03:34
from neuroscience is doubling every year.
90
214604
2203
от неврологичните науки се удвоява всяка година.
03:36
Spatial resolution of brainscanning of all types
91
216807
2654
Пространствената резолюция от всички видове
03:39
is doubling every year.
92
219461
2285
се удвоява всяка година.
03:41
We can now see inside a living brain
93
221746
1717
Сега можем да погледнем в живия мозък
03:43
and see individual interneural connections
94
223463
2870
и да видим индивидуалните връзки между невроните,
03:46
connecting in real time, firing in real time.
95
226333
2703
свързващи се в реално време, сигнализиращи в реално време.
03:49
We can see your brain create your thoughts.
96
229036
2419
Можем да видим как мозъкът създава мислите Ви.
03:51
We can see your thoughts create your brain,
97
231455
1575
Можем да видим как мислите Ви създават Вашия мозък,
03:53
which is really key to how it works.
98
233030
1999
което всъщност е ключа към това как функционира.
03:55
So let me describe briefly how it works.
99
235029
2219
И нека Ви опиша накратко как функционира.
03:57
I've actually counted these modules.
100
237248
2275
Аз, всъщност съм броил тези модули.
03:59
We have about 300 million of them,
101
239523
2046
Имаме около 300 милиона такива
04:01
and we create them in these hierarchies.
102
241569
2229
и ги подреждаме в йерархии.
04:03
I'll give you a simple example.
103
243798
2082
Ще Ви дам прост пример.
04:05
I've got a bunch of modules
104
245880
2805
Имам няколко модула,
04:08
that can recognize the crossbar to a capital A,
105
248685
3403
които познават чертата на главното А
04:12
and that's all they care about.
106
252088
1914
и не се занимават с нищо друго.
04:14
A beautiful song can play,
107
254002
1578
Може да се чува хубава песен,
04:15
a pretty girl could walk by,
108
255580
1434
да мине красиво момиче,
04:17
they don't care, but they see a crossbar to a capital A,
109
257014
2846
те не се интересуват, но когато видят чертат на главното А,
04:19
they get very excited and they say "crossbar,"
110
259860
3021
те се развълнуват и си казват "черта",
04:22
and they put out a high probability
111
262881
2112
и регистрират висока вероятност
04:24
on their output axon.
112
264993
1634
на изходния аксон.
04:26
That goes to the next level,
113
266627
1333
Това продължава на следващото ниво,
04:27
and these layers are organized in conceptual levels.
114
267960
2750
и тези пластове са организирани в концептуални нива.
04:30
Each is more abstract than the next one,
115
270710
1856
Всеки е по-абстрактен от следващия,
04:32
so the next one might say "capital A."
116
272566
2418
така че следващия може да каже "главно А".
04:34
That goes up to a higher level that might say "Apple."
117
274984
2891
Това отива на по-високо ниво, което може да каже "Apple" (Ябълка).
04:37
Information flows down also.
118
277875
2167
Информацията се движи и надолу също.
04:40
If the apple recognizer has seen A-P-P-L,
119
280042
2936
Ако разпознавача на "Apple" е видял A-P-P-L,
04:42
it'll think to itself, "Hmm, I think an E is probably likely,"
120
282978
3219
той си мисли, "Хмм, мисля, че E може би следва."
04:46
and it'll send a signal down to all the E recognizers
121
286197
2564
и ще прати сигнал надолу към разпознавачите на E,
04:48
saying, "Be on the lookout for an E,
122
288761
1619
казвайки, "Търсете E,
04:50
I think one might be coming."
123
290380
1556
мисля, че то следва."
04:51
The E recognizers will lower their threshold
124
291936
2843
Разпознавачите на Е ще намалят своя праг
04:54
and they see some sloppy thing, could be an E.
125
294779
1945
и виждат нещо размазано, което може да е Е.
04:56
Ordinarily you wouldn't think so,
126
296724
1490
Обикновено, няма да си помислите това,
04:58
but we're expecting an E, it's good enough,
127
298214
2009
но ние очакваме Е и това е достатъчно,
05:00
and yeah, I've seen an E, and then apple says,
128
300223
1817
и да, виждаме е и след това ябълката (apple) казва,
05:02
"Yeah, I've seen an Apple."
129
302040
1728
"Да, видях "ябълка" ("apple").
05:03
Go up another five levels,
130
303768
1746
Отидете още пет нива по-нагоре
05:05
and you're now at a pretty high level
131
305514
1353
и вече сте на доста високо ниво
05:06
of this hierarchy,
132
306867
1569
в тази йерархия
05:08
and stretch down into the different senses,
133
308436
2353
и се разпростирате в различни сетива,
05:10
and you may have a module that sees a certain fabric,
134
310789
2655
и може да имате модул, който вижда определен вид плат,
05:13
hears a certain voice quality, smells a certain perfume,
135
313444
2844
чува определен гласов тембър, усеща определен парфюм,
05:16
and will say, "My wife has entered the room."
136
316288
2513
и ще каже, "Жена ми е влязла в стаята."
05:18
Go up another 10 levels, and now you're at
137
318801
1895
Идете още 10 нива по-горе и вече сте
05:20
a very high level.
138
320696
1160
на много високо ниво.
05:21
You're probably in the frontal cortex,
139
321856
1937
Може би сте във фронталния кортекс
05:23
and you'll have modules that say, "That was ironic.
140
323793
3767
и имате модулите, които казват, "Това беше ирония.
05:27
That's funny. She's pretty."
141
327560
2370
Това е забавно. Тя е красива."
05:29
You might think that those are more sophisticated,
142
329930
2105
Може да си помислите, че те са по-сложни,
05:32
but actually what's more complicated
143
332035
1506
но всъщност по-сложното е
05:33
is the hierarchy beneath them.
144
333541
2669
йерархията под тях.
05:36
There was a 16-year-old girl, she had brain surgery,
145
336210
2620
Имаше едно 16-годишно момиче с мозъчна операция
05:38
and she was conscious because the surgeons
146
338830
2051
и тя беше в съзнание, защото хирурзите
05:40
wanted to talk to her.
147
340881
1537
искаха да говорят с нея.
05:42
You can do that because there's no pain receptors
148
342418
1822
Това може да се направи, защото няма рецептори за болка
05:44
in the brain.
149
344240
1038
в мозъка.
05:45
And whenever they stimulated particular,
150
345278
1800
И когато те стимулират определени,
05:47
very small points on her neocortex,
151
347078
2463
много малки точки в неокортекса ѝ,
05:49
shown here in red, she would laugh.
152
349541
2665
показани тук в червено, тя се разсмива.
05:52
So at first they thought they were triggering
153
352206
1440
Първоначално, те си мислят, че активират
05:53
some kind of laugh reflex,
154
353646
1720
някакъв рефлекс за смях,
05:55
but no, they quickly realized they had found
155
355366
2519
но не, бързо разбират, че са открили
05:57
the points in her neocortex that detect humor,
156
357885
3044
точките в неокортекса ѝ, които регистрират хумор
06:00
and she just found everything hilarious
157
360929
1969
и тя просто намира всичко за много смешно,
06:02
whenever they stimulated these points.
158
362898
2437
когато тези точки се стимулират.
06:05
"You guys are so funny just standing around,"
159
365335
1925
"Толкова сте смешни, стоейки така наоколо,"
06:07
was the typical comment,
160
367260
1738
е обичайния коментар,
06:08
and they weren't funny,
161
368998
2302
а те не са смешни,
06:11
not while doing surgery.
162
371300
3247
не и когато оперират.
06:14
So how are we doing today?
163
374547
4830
И как са нещата сега?
06:19
Well, computers are actually beginning to master
164
379377
3054
Ами, компютрите започват да усвояват
06:22
human language with techniques
165
382431
2001
човешкия език с техники,
06:24
that are similar to the neocortex.
166
384432
2867
които наподобяват на неокортекса.
06:27
I actually described the algorithm,
167
387299
1514
Всъщност описах алгоритъм,
06:28
which is similar to something called
168
388813
2054
който е подобен на нещо, наречено
06:30
a hierarchical hidden Markov model,
169
390867
2233
йерархичен скрит модел на Марков,
06:33
something I've worked on since the '90s.
170
393100
3241
нещо, върху което работя от 90-те.
06:36
"Jeopardy" is a very broad natural language game,
171
396341
3238
"Jeopardy" е много широкообхватна игра, базирана на натуралния език
06:39
and Watson got a higher score
172
399579
1892
и Уотсън има по-висок резултат
06:41
than the best two players combined.
173
401471
2000
от двамата най-добри играчи взети заедно.
06:43
It got this query correct:
174
403471
2499
Той отговаря правилно на този въпрос:
06:45
"A long, tiresome speech
175
405970
2085
"Дълга изморителна реч,
06:48
delivered by a frothy pie topping,"
176
408055
2152
дадена от въздушен топинг на пай,"
06:50
and it quickly responded, "What is a meringue harangue?"
177
410207
2796
и той веднага отговаря, "Какво е тирада от разбити белтъци ?"
06:53
And Jennings and the other guy didn't get that.
178
413003
2635
А Дженинг и другият човек не успяват да го познаят.
06:55
It's a pretty sophisticated example of
179
415638
1926
Това е доста сложен пример за
06:57
computers actually understanding human language,
180
417564
1914
компютри, които разбират човешкия език,
06:59
and it actually got its knowledge by reading
181
419478
1652
и всъщност той знае това, тъй като е чел
07:01
Wikipedia and several other encyclopedias.
182
421130
3785
Уикипедия и няколко други енциклопедии.
07:04
Five to 10 years from now,
183
424915
2133
От пет до 10 години в бъдещето,
07:07
search engines will actually be based on
184
427048
2184
търсачките ще бъдат базирани
07:09
not just looking for combinations of words and links
185
429232
2794
не само на сравняване на комбинации от думи и линкове,
07:12
but actually understanding,
186
432026
1914
а на самото разбиране,
07:13
reading for understanding the billions of pages
187
433940
2411
четене с разбиране на милиардите страници
07:16
on the web and in books.
188
436351
2733
в мрежата и в книгите.
07:19
So you'll be walking along, and Google will pop up
189
439084
2616
Ще се разхождате и Гугъл ще се появи
07:21
and say, "You know, Mary, you expressed concern
190
441700
3081
и ще каже, "Знаеш ли, Мери, ти се притесняваше
07:24
to me a month ago that your glutathione supplement
191
444781
3019
преди месец, че глутатионната ти добавка
07:27
wasn't getting past the blood-brain barrier.
192
447800
2231
не преминава през границата между кръвта и мозъка.
07:30
Well, new research just came out 13 seconds ago
193
450031
2593
Ами, появи се проучване преди 13 секунди,
07:32
that shows a whole new approach to that
194
452624
1711
което показва нов подход в това
07:34
and a new way to take glutathione.
195
454335
1993
и нов начин на приемане на глутатион.
07:36
Let me summarize it for you."
196
456328
2562
Нека ти го обобщя."
07:38
Twenty years from now, we'll have nanobots,
197
458890
3684
След двадесет години ще имаме наноботи,
07:42
because another exponential trend
198
462574
1627
защото друга развиваща се тенденция
07:44
is the shrinking of technology.
199
464201
1615
е смаляването на технологията.
07:45
They'll go into our brain
200
465816
2370
Ще влизат в мозъка ни
07:48
through the capillaries
201
468186
1703
през капилярите
07:49
and basically connect our neocortex
202
469889
2477
и ще се свързват неокортекса ни
07:52
to a synthetic neocortex in the cloud
203
472366
3185
към синтетичен неокортекс в облака,
07:55
providing an extension of our neocortex.
204
475551
3591
предоставящ разширение на нашия неокортекс.
07:59
Now today, I mean,
205
479142
1578
В наши дни
08:00
you have a computer in your phone,
206
480720
1530
имате компютър в телефона си,
08:02
but if you need 10,000 computers for a few seconds
207
482250
2754
но ако Ви трябват 10,000 компютъра за няколко секунди,
08:05
to do a complex search,
208
485004
1495
за да направите комплексно търсене,
08:06
you can access that for a second or two in the cloud.
209
486499
3396
можете да получите достъп до такива за секунда или две в облака.
08:09
In the 2030s, if you need some extra neocortex,
210
489895
3095
През 2030, ако имате нужда от допълнителен неокортекс,
08:12
you'll be able to connect to that in the cloud
211
492990
2273
ще можете да се свържете с такъв в облака
08:15
directly from your brain.
212
495263
1648
директно от Вашия мозък.
08:16
So I'm walking along and I say,
213
496911
1543
И така, вървя си и си казвам,
08:18
"Oh, there's Chris Anderson.
214
498454
1363
"О, ето го Крис Андерсън.
08:19
He's coming my way.
215
499817
1525
Той идва към мен.
08:21
I'd better think of something clever to say.
216
501342
2335
Трябва да измисля нещо оригинално, което да кажа.
08:23
I've got three seconds.
217
503677
1524
Имам три секунди.
08:25
My 300 million modules in my neocortex
218
505201
3097
300-тата милиона модула в моя неокортекс
08:28
isn't going to cut it.
219
508298
1240
няма да ми помогнат.
08:29
I need a billion more."
220
509538
1246
Имам нужда от още милиард."
08:30
I'll be able to access that in the cloud.
221
510784
3323
Ще мога да получа достъп до тях в облака.
08:34
And our thinking, then, will be a hybrid
222
514107
2812
И нашето мислене тогава ще бъде хибрид
08:36
of biological and non-biological thinking,
223
516919
3522
между биологично и небиологично мислене,
08:40
but the non-biological portion
224
520441
1898
но небиологичната част
08:42
is subject to my law of accelerating returns.
225
522339
2682
е обект на моят закон за увеличаващата се възвръщаемост.
08:45
It will grow exponentially.
226
525021
2239
Ще расте експоненциално.
08:47
And remember what happens
227
527260
2016
И спомняте ли си какво става
08:49
the last time we expanded our neocortex?
228
529276
2645
последния път, когато сме разширили неокортекса си?
08:51
That was two million years ago
229
531921
1426
Това е преди два милиона години,
08:53
when we became humanoids
230
533347
1236
когато сме станали хуманоиди
08:54
and developed these large foreheads.
231
534583
1594
и сме развили тези големи чела.
08:56
Other primates have a slanted brow.
232
536177
2583
Другите примати имат скосено чело.
08:58
They don't have the frontal cortex.
233
538760
1745
Те нямат фронтален кортекс.
09:00
But the frontal cortex is not really qualitatively different.
234
540505
3685
Но фронталният кортекс не допринася за качествената разлика.
09:04
It's a quantitative expansion of neocortex,
235
544190
2743
Това е количествено разширение на неокортекса,
09:06
but that additional quantity of thinking
236
546933
2703
но това допълнително количество на мислене
09:09
was the enabling factor for us to take
237
549636
1779
е факторът, който ни дава възможност да направим
09:11
a qualitative leap and invent language
238
551415
3346
качествен скок и да създадем език
09:14
and art and science and technology
239
554761
1967
и изкуство, и наука, и технология,
09:16
and TED conferences.
240
556728
1454
и TED конференциите.
09:18
No other species has done that.
241
558182
2131
Никой друг вид не е постигнал това.
09:20
And so, over the next few decades,
242
560313
2075
И така, през следващите няколко десетилетия
09:22
we're going to do it again.
243
562388
1760
ще го направим отново.
09:24
We're going to again expand our neocortex,
244
564148
2274
Ще го направим отново и ще разширим неокортекса си,
09:26
only this time we won't be limited
245
566422
1756
само че този път няма да сме ограничени
09:28
by a fixed architecture of enclosure.
246
568178
4280
от фиксираната архитектура на нашата обвивка.
09:32
It'll be expanded without limit.
247
572458
3304
Ще бъде разширен неограничено.
09:35
That additional quantity will again
248
575762
2243
Това допълнително количество отново
09:38
be the enabling factor for another qualitative leap
249
578005
3005
ще бъде факторът, който ще ни помогне да направим качествен скок
в културата и технологията.
09:41
in culture and technology.
250
581010
1635
09:42
Thank you very much.
251
582645
2054
Благодаря Ви много.
09:44
(Applause)
252
584699
3086
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7