Blaise Aguera y Arcas demos augmented-reality maps

Блез Агиера-и-Аркас демонстрирует карты с дополненной реальностью

44,309 views

2010-02-18 ・ TED


New videos

Blaise Aguera y Arcas demos augmented-reality maps

Блез Агиера-и-Аркас демонстрирует карты с дополненной реальностью

44,309 views ・ 2010-02-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vasili Sviridov Редактор: Nikolay Kiryanov
00:15
About a year and a half ago,
0
15260
2000
Примерно год тому назад
00:17
Stephen Lawler, who also gave a talk
1
17260
3000
Стивен Лоулер, который также выступал
00:20
here at TED in 2007 on Virtual Earth,
2
20260
2000
здесь, на TED2007, и рассказывал о Virtual Earth,
00:22
brought me over to become the architect of Bing Maps,
3
22260
4000
пригласил меня поработать архитектором Bing Maps,
00:26
which is Microsoft's online-mapping effort.
4
26260
3000
онлайн-сервиса картографии от Майкрософт.
00:29
In the past two and a half, we've been very hard at work
5
29260
2000
За прошлые два с половиной года мы усердно работали,
00:31
on redefining the way maps work online.
6
31260
4000
чтобы преобразить онлайн-карты.
00:35
And we really are seeing this in very different terms
7
35260
2000
И сейчас мы в самом деле видим всё в другом свете,
00:37
from the kind of mapping and direction site
8
37260
2000
совсем не похожим на то,
00:39
that one is used to.
9
39260
2000
к чему мы привыкли.
00:41
So, the first thing that you might notice about the mapping site
10
41260
2000
Итак, первое, что можно заметить на нашей онлайн-карте
00:43
is just the fluidity of the zooming and the panning,
11
43260
2000
это плавность приближения и перемещения.
00:45
which, if you're familiar at all with Seadragon,
12
45260
2000
Может быть вы знаете проект Seadragon,
00:47
that's where it comes from.
13
47260
2000
эта технология была заимствована из него.
00:49
Mapping is, of course,
14
49260
2000
Конечно же, карты - это
00:51
not just about cartography,
15
51260
2000
не только картография,
00:53
it's also about imagery.
16
53260
2000
но и фотоизображения.
00:55
So, as we zoom-in beyond a certain level
17
55260
3000
Если мы уменьшим масштаб, до определённого уровня
00:58
this resolves into a kind of Sim City-like
18
58260
3000
карта становится похожа на игру Sim City -
01:01
virtual view at 45 degrees.
19
61260
2000
проекция под углом 45 градусов.
01:03
This can be viewed from any of the cardinal directions
20
63260
2000
Карта можно поворачиваться на 90 градусов
01:05
to show you the 3D structure of the city, all the facades.
21
65260
3000
чтобы показать трёхмёрную структуру города, все его фасады.
01:08
Now, we see this space, this three-dimensional environment,
22
68260
6000
Итак, мы видим это пространство, это трёхмерное окружение,
01:14
as being a canvas on which
23
74260
3000
как некий холст,
01:17
all sorts of applications can play out,
24
77260
6000
на котором могут быть представлены различные приложения.
01:23
and map's directions are really just one of them.
25
83260
3000
И прокладка маршрута - одно из них.
01:26
If you click on this, you'll see
26
86260
3000
Если сюда нажать, можно увидеть
01:29
some of the ones that we've put out, just in the past couple of months
27
89260
3000
часть приложений которые мы выложили за 2 месяца
01:32
since we've launched.
28
92260
2000
с момента запуска.
01:34
So, for example, a couple of days after the disaster in Haiti,
29
94260
2000
Или, к примеру, спустя несколько дней после бедствия в Гаити
01:36
we had an earthquake map that showed
30
96260
2000
у нас была карта зоны землетрясения,
01:38
before and after pictures from the sky.
31
98260
2000
показывающая аэрофотосъёмку "до" и "после" бедствия.
01:40
This wonderful one which I don't have time to show you
32
100260
2000
Ещё одно замечательное приложение, которое я не могу показать по причине нехватки времени,
01:42
is taking hyper-local blogs in real time
33
102260
3000
это привязка блогов к карте,
01:45
and mapping those stories, those entries
34
105260
2000
и отображение этих историй и записей
01:47
to the places that are referred to on the blogs.
35
107260
2000
на местах, упоминаемых в тексте.
01:49
It's wonderful.
36
109260
3000
Это замечательно.
01:52
But I'm going to show you some more candy sort of stuff.
37
112260
3000
Но я покажу вам несколько весьма интересных вещей.
01:55
So, we see the imagery, of course,
38
115260
4000
Итак, мы видим фотоизображения,
01:59
not stopping at the sky.
39
119260
3000
и не только аэрофотосъемку.
02:02
These little green bubbles represent
40
122260
3000
Эти зелёные пузыри показывают галереи
02:05
photosynths that users have made.
41
125260
2000
Фотосинты, сделанные пользователями.
02:07
I'm not going to dive into them either, but photosynths are integrated into the map.
42
127260
3000
Я не буду углубляться в детали, но, в общем, Photosynth интегрирован непосредственно в карту.
02:10
Everything that's cased in blue
43
130260
2000
Всё обведённое голубым -
02:12
is an area where we've taken imagery on the ground as well.
44
132260
5000
те области, для которых у нас имеется фотосъемка с поверхности.
02:17
And so, when you fly down --
45
137260
2000
И, когда мы приближаемся к земле...
02:19
(Applause)
46
139260
2000
(Аплодисменты)
02:21
Thank you. When you fly down to the ground,
47
141260
2000
Спасибо. Когда мы приближаемся к земле,
02:23
and you see this kind of panoramic imagery,
48
143260
3000
и видим вот такое панорамное изображение,
02:26
the first thing that you might notice is that it's not just a picture,
49
146260
4000
первая вещь, которую можно заметить - это не просто изображение,
02:30
there's just as much three-dimensional understanding of this environment
50
150260
3000
в нём присутствует полное трёхмерное представление пространства,
02:33
as there is of the three-dimensional city from above,
51
153260
3000
как и в трёхмерном изображении города с высоты.
02:36
so if I click on something to get a closer view of it,
52
156260
4000
Если я захочу что-нибудь приблизить и получше рассмотреть,
02:40
then, the fact that that transition looks as it does,
53
160260
3000
то, тот факт, что плавный переход выглядит именно так,
02:43
is a function of all of that geometry,
54
163260
2000
это результат геометрических вычислений, основанных
02:45
all of that 3D understanding behind this model.
55
165260
4000
на понимании 3-х мерной модели.
02:49
Now, I'll show you a fun app
56
169260
3000
Теперь, я покажу вам забавное приложение,
02:52
that -- we've been working on a collaboration with our friends at Flickr.
57
172260
7000
над которым мы работали в сотрудничестве с Flickr.
02:59
This takes Flickr, georegistered imagery
58
179260
3000
Оно использует фото с Flickr, помеченные гео-тэгами,
03:02
and uses photosynth-like processes
59
182260
3000
и используя процесс, наподобие Photosynth,
03:05
to connect that imagery to our imagery, so --
60
185260
4000
внедряет эти изображения в наши, так что...
03:09
I'm not sure if that's the one I actually meant to pull up, but --
61
189260
3000
Я не уверен, что это именно то изображение, которое я хотел показать, но...
03:12
(Laughter)
62
192260
3000
(Смех)
03:15
But notice -- this is, of course, a popular tourist site,
63
195260
4000
Но заметьте, это, конечно, популярное туристическое место,
03:19
and there are lots of photos around here,
64
199260
2000
и здесь очень много фотографий вокруг,
03:21
and these photos are all taken at different times.
65
201260
3000
и все эти фотографии были сделаны в разное время.
03:24
So this one was taken around five.
66
204260
2000
Эта фотография было сделано примерно в пять часов.
03:26
So that's the Flickr photo,
67
206260
2000
Эта фотография с Flickr,
03:28
that's our imagery.
68
208260
2000
а это - наше фото.
03:30
So you really see how this kind of crowd-sourced imagery
69
210260
3000
Вы можете наблюдать как эти любительские фотографии
03:33
is integrating, in a very deep way, into the map itself.
70
213260
3000
тесно интегрированы с картой.
03:36
(Applause)
71
216260
2000
(Аплодисменты)
03:38
Thank you.
72
218260
2000
Спасибо.
03:40
(Applause)
73
220260
2000
(Аплодисменты)
03:42
There are several reasons why this is interesting
74
222260
2000
Есть несколько причин, почему это интересно,
03:44
and one of them, of course, is time travel.
75
224260
2000
и одна из них, это, конечно же, путешествия во времени.
03:46
And I'm not going to show you some of the wonderful historic imagery in here,
76
226260
2000
Я не буду показывать вам замечательные исторические снимки,
03:48
but there are some with horses and carriages and so on as well.
77
228260
3000
с каретами и лошадьми и так далее.
03:51
But what's cool about this is that, not only is it augmenting
78
231260
3000
Но, что особо круто, это не только дополнение
03:54
this visual representation of the world
79
234260
2000
визуального представления мира
03:56
with things that are coming in from users,
80
236260
3000
с данными, поступающими от пользователей,
03:59
but it also is the foundation for augmented reality,
81
239260
4000
но это также основание для дополненной реальности,
04:03
and that's something that I'll be showing you more of in just a moment.
82
243260
3000
и это то, что я покажу вам буквально через минуту.
04:06
Now I just made a transition indoors. That's also interesting.
83
246260
4000
Теперь мы переместились с улицы вовнутрь. Это также интересно.
04:10
OK, notice there's now a roof above us.
84
250260
2000
Итак, заметьте, над нашими головами крыша.
04:12
We're inside the Pike Place Market.
85
252260
3000
Мы находимся внутри рынка на Пайк Плейс, в Сиэтле.
04:15
And this is something that we're able to do with a backpack camera,
86
255260
2000
Это то, что мы смогли сделать, используя обычную камеру,
04:17
so, we're now not only imaging in the street
87
257260
4000
мы делаем фотосъёмку не только улицы
04:21
with this camera on tops of cars,
88
261260
2000
с помощью камер, установленных на автомобилях,
04:23
but we're also imaging inside.
89
263260
4000
но и съёмку внутри помещений.
04:27
And from here, we're able to do the same sorts of registration,
90
267260
5000
И теперь мы можем использовать не только неподвижные картинки,
04:32
not only of still images, but also of video.
91
272260
4000
но и видео.
04:36
So this is something that we're now going to try
92
276260
2000
И это то, что мы попытатемя сделать прямо сейчас,
04:38
for the first time, live,
93
278260
2000
в первый раз, в прямом эфире,
04:40
and this is really, truly, very frightening.
94
280260
3000
и это по-настоящему меня пугает...
04:43
(Laughter)
95
283260
2000
(Смех)
04:46
OK.
96
286260
2000
Итак.
04:48
(Ringing)
97
288260
2000
(Звонит по телефону)
04:50
All right, guys, are you there?
98
290260
2000
Ну что ребята, вы там?
04:52
(Noise)
99
292260
2000
(Шум)
04:54
All right. I'm hitting it. I'm punching play.
100
294260
2000
Отлично, поехали. Я нажимаю на "воспроизведение".
04:56
I'm live. All right. There we go.
101
296260
2000
Прямой эфир. Отлично. Поехали...
04:58
So, these are our friends in Pike Place Market, the lab.
102
298260
5000
Итак, это наши друзья, внутри рынка Пайк Плейс.
05:03
(Applause)
103
303260
8000
(Аплодисменты)
05:12
So they're broadcasting this live.
104
312260
2000
И они в прямом эфире.
05:14
OK, George, can you pan back over to the corner market?
105
314260
4000
Окей, Джордж, можешь повернуть камеру на угловой магазинчик?
05:18
Because I want to show points of interest.
106
318260
4000
Я хочу показать "Точку интереса".
05:22
No, no. The other way.
107
322260
3000
Нет, нет, в другую сторону.
05:25
Yeah, yeah, back to the corner, back to the corner.
108
325260
2000
Да, да, обратно в угол. Обратно в угол.
05:27
I don't want to see you guys yet.
109
327260
3000
Я пока-что не хочу видеть вас.
05:31
OK, OK, back to the corner, back to the corner, back to the corner.
110
331260
6000
Окей, окей, обратно в угол... Обратно в угол.
05:37
OK, never mind.
111
337260
2000
Окей, проехали.
05:40
What I wanted to show you was these points of interest
112
340260
2000
То, что я хотел показать вам, была "точка интереса".
05:42
over here on top of the image
113
342260
2000
которая имеется тут, поверх этого изображения
05:44
because what that gives you a sense of is the way,
114
344260
2000
т.к. это смогло бы задать вам направление,
05:46
if you're actually on the spot,
115
346260
2000
если вы на самом деле там.
05:48
you can think about this --
116
348260
2000
Подумайте об этом
05:50
this is taking a step in addition to augmented reality.
117
350260
3000
Это первые шаги, в направлении к дополненной реальности.
05:53
What the hell are you guys -- oh, sorry.
118
353260
2000
Народ, какого черта вы там делаете? Ой, прошу прощения.
05:55
(Laughter)
119
355260
3000
(Смех)
05:58
We're doing two different --
120
358260
3000
Мы делаем две разные...
06:01
OK, I'm hanging up now.
121
361260
3000
Окей, я вешаю трубку.
06:04
We're doing two different things here.
122
364260
2000
Мы делаем две разные вещи.
06:06
One of them is to take that real ...
123
366260
2000
Одна из них - это взять это...
06:08
(Laughter)
124
368260
7000
(Смех)
06:15
All right, let me just take a moment and thank the team.
125
375260
3000
Ладно, позвольте мне отвлечься на секудну и поблагодарить команду.
06:18
They've done a fantastic job of pulling this together.
126
378260
2000
Они проделали фантастическую работу собирая всё это вместе.
06:20
(Applause)
127
380260
2000
(Аплодисменты)
06:22
I'm going to abandon them now and walk back outside.
128
382260
3000
Теперь я их покину и выйду обратно на улицу.
06:25
And while I walk outside, I'll just mention that
129
385260
3000
И пока я иду снаружи, я просто отмечу что,
06:28
here we're using this for telepresence,
130
388260
2000
мы используем эту технологию для теле-присутствия,
06:30
but you can equally well use this
131
390260
2000
но мы также успешно можем её использовать
06:32
on the spot, for augmented reality.
132
392260
2000
прямо на месте, как дополненную реальность.
06:34
When you use it on the spot, it means that
133
394260
2000
Используя её на месте,
06:36
you're able to bring all of that metadata
134
396260
2000
можно взять все метаданные
06:38
and information about the world to you.
135
398260
2000
и информацию об окружающем вас мире с собой.
06:40
So here, we're taking the extra step of also broadcasting it.
136
400260
2000
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую.
06:42
That was being broadcast, by the way, on a 4G network
137
402260
3000
Это была трансляция, с использованием сети четвёртого поколения
06:45
from the market.
138
405260
3000
прямо с рынка.
06:48
All right, and now there's one last TED talk
139
408260
3000
Было ещё одно выступление на TED
06:51
that Microsoft has given in the past several years.
140
411260
2000
от Microsoft за последние несколько лет.
06:53
And that's Curtis Wong, WorldWide Telescope.
141
413260
3000
Это Кёртис Вонг, из WorldWide Telescope.
06:56
So, we're going to head over to the dumpsters,
142
416260
2000
Итак, мы направимся к мусоркам
06:58
where it's traditional, after a long day at the market,
143
418260
3000
где на рынке, традиционно, после долгого рабочего дня,
07:01
to go out for a break, but also stare up at the sky.
144
421260
4000
люди собираются на перерыв, и чтобы поглядеть на небо.
07:05
This is the integration
145
425260
2000
Это интеграция
07:07
of WorldWide Telescope into our maps.
146
427260
3000
WorldWide Telescope в наши карты.
07:10
(Applause)
147
430260
2000
(Аплодисменты)
07:12
This is the current -- thank you --
148
432260
3000
Это реальное ... , спасибо,
07:15
this is the current time. If we scrub the time,
149
435260
2000
это реальное время, но если мы перемотаем,
07:17
then we can see how the sky will look at different times,
150
437260
3000
то можно увидеть, как небо выглядело в разные периоды времени,
07:20
and we can get all of this very detailed
151
440260
2000
и мы можем получить очень детальные
07:22
information about different times, different dates:
152
442260
4000
данные на разные даты и время.
07:27
Let's move the moon a little higher in the sky,
153
447260
2000
Давайте подвинем луну немного повыше,
07:29
maybe change the date.
154
449260
4000
и немного поменяем дату.
07:33
I would like to kind of zoom in on the moon.
155
453260
3000
Я хочу приблизить луну.
07:39
So, this is an astronomically complete
156
459260
2000
Итак, это астрономически полное
07:41
representation of the sky
157
461260
3000
представление неба
07:44
integrated right into the Earth.
158
464260
2000
уже интегрированное в карту.
07:46
All right now, I've overrun my time,
159
466260
2000
В общем, моё время вышло.
07:48
so I've got to stop.
160
468260
2000
Я вынужден заканчивать.
07:50
Thank you all very much.
161
470260
2000
Спасибо вам огромное.
07:52
(Applause)
162
472260
12000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7