Nicole Paris and Ed Cage: A beatboxing lesson from a father-daughter duo | TED

3,539,277 views ・ 2016-01-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Федя Фидельбаум Редактор: Maxim Averin
00:12
Nicole Paris: TEDYouth, make some noise!
0
12717
1997
Николь Пэрис: TEDYouth, пошумим немного!
00:14
(Beatboxing)
1
14738
1881
(Битбокс)
00:16
TEDYouth, make some --
2
16643
1501
TEDYouth, пошумим!
00:18
(Beatboxing)
3
18168
1750
(Битбокс)
00:40
(Beatboxing ends)
4
40216
2000
(Конец битбокса)
00:43
Are you ready?
5
43199
1154
Вы готовы?
00:44
(Cheers and applause)
6
44377
1254
(Одобрительные возгласы и аплодисменты)
00:45
Are you ready?
7
45655
1165
Вы готовы?
00:47
Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!
8
47956
1400
Эд Кейдж: Да, да, да!
00:49
(Beatboxing)
9
49380
2694
(Битбокс)
00:55
(Laughter)
10
55357
2215
(Смех)
00:57
EC: Y'all like that? Let me show you how we used to do it --
11
57596
2818
ЭК: Нравится, да? Позвольте я покажу вам, как это делали мы…
01:00
NP: Get it pops, go ahead.
12
60438
1253
НП: О, давай, папань! Покажи!
01:01
EC: ... when I was growing up in the '90s.
13
61715
2015
ЭК: …во времена моего взросления, в 90-е.
01:04
(Beatboxing)
14
64107
1762
(Битбокс)
01:09
(Beatboxing ends)
15
69815
2000
(Конец битбокса)
01:12
(Laughter)
16
72555
1853
(Смех)
01:14
(Beatboxing)
17
74432
5039
(Битбокс)
01:27
NP: Pops, pops, pops, pops, pops, pops,
18
87912
1913
НП: Пап, пап, пап, пап, пап, пап,
01:29
hold up, hold up, hold up, hold up!
19
89849
1993
постой-постой-постой-постой!
01:31
Oh my God.
20
91866
2261
О боже!
01:34
OK, he's trying to battle me.
21
94151
1541
ОК, он пытается вызвать меня на битву.
01:35
Hold on, right now, hold on.
22
95716
2142
Подожди, сейчас, подожди.
01:37
Do you remember when you used to beatbox me to sleep?
23
97882
3989
Помнишь ли ты, как ты битбоксил мне на ночь перед сном?
01:41
EC: Yeah, yeah, I remember.
24
101895
1429
ЭК: Да, конечно, я помню.
01:43
That's when she was a little baby.
25
103348
2553
Она была крохотной малышкой.
01:45
We would do something like this.
26
105925
1542
Нам нравилось что-то вроде этого.
01:47
(Beatboxing)
27
107491
2999
(Битбокс)
01:56
NP: I remember that.
28
116273
1447
НП: Я помню.
01:57
(Beatboxing)
29
117744
1953
(Битбокс)
02:08
NP: All right, pops, pops, pops, chill out, chill out.
30
128008
2753
НП: Хорошо, пап, пап, пап, расслабься-расслабься.
02:10
Hold up, hold up, hold up.
31
130785
1488
Постой-постой-постой.
02:12
EC: Y'all remember the video.
32
132297
1389
ЭК: Вы помните то видео…
02:13
This is like a little payback or something
33
133710
2180
Это вроде небольшой расплаты
02:15
for 50 million people calling me the loser.
34
135914
2499
за 50 миллионов людей, назвавших меня неудачником.
02:18
NP: Hold up, hold up.
35
138437
1358
НП: Подожди-подожди.
02:19
But a lot of people out there don't really know what beatboxing is,
36
139819
3159
Многие люди здесь не знают, что такое битбоксинг на самом деле
и где он начался.
02:23
where it started from.
37
143002
1523
02:24
EC: Right, right.
38
144549
1151
ЭК: Верно, верно.
02:25
NP: Where it came from.
39
145724
1193
НП: Откуда он пришёл.
02:26
So why don't you give them a little history --
40
146941
2357
Почему бы тебе не рассказать им немного об этом, совсем немного,
02:29
just a tickle -- a bit of history of where it comes from.
41
149322
2691
кусочек истории, откуда он вышел.
02:32
EC: Beatbox started here in New York.
42
152037
1857
ЭК: Битбокс начался здесь, в Нью-Йорке.
02:33
(Cheers)
43
153918
1151
(Одобрительные возгласы)
02:35
That's right, that's right. New York, New York!
44
155093
3487
Всё верно, всё верно! В Нью-Йорке, в Нью-Йорке!
02:38
Everybody like, "Yeah!"
45
158604
1627
Каждый такой: «Да!»
02:40
Well, we from St. Louis.
46
160255
1490
Что ж, сами-то мы из Сент-Луиса.
02:41
(Laughter)
47
161769
1018
(Смех)
02:42
NP: Now you can put y'all hands down.
48
162811
2120
НП: Можете сбавить ваш восторг!
02:44
(Laughter)
49
164955
1299
(Смех)
02:46
EC: But beatbox started here in New York.
50
166278
1977
ЭК: Но битбокс начался здесь, в Нью-Йорке.
02:48
What you would have is that, when we would go to parties,
51
168279
2691
Что вы хотели бы в ситуации, когда идёте на вечеринку?
02:50
you would have the DJ and you would have the rapper.
52
170994
2476
Вы захотите, чтобы там были диджей и рэпер.
02:53
But because I don't have electricity coming out of me,
53
173494
2743
Но из-за того, что на мне нет розетки с электричеством,
02:56
we had to emulate what the beats was doing.
54
176261
3125
мы вынуждены подражать звучанию бит-ударов.
02:59
So when you would see the beatboxer,
55
179410
2593
Поэтому если вы увидели битбоксера,
03:02
you would see us over to the side.
56
182027
1936
он, скорее всего, стоял в стороне.
03:03
Then you would see a rapper, and when the rapper began to rap,
57
183987
2926
Вы увидите и рэпера, и когда он начинает читать рэп,
03:06
we would do a simple beat,
58
186937
1254
мы делаем простой бит,
03:08
because back then the beats were simple --
59
188215
2022
в своё время биты были простые:
03:10
(Beatboxing)
60
190261
4861
(Битбокс)
03:15
or --
61
195146
1151
или
03:16
(Beatboxing)
62
196321
5696
(Битбокс)
03:22
Those were simple beats.
63
202041
1827
Тогда были простые биты.
03:23
But now, you got folks that want to do all type of stuff
64
203892
4402
А сейчас ваша родня хочет всего и сразу
03:28
with their beats now,
65
208318
1217
со своими новыми битами,
03:29
and they want to humiliate their father,
66
209559
2389
в стремлении принизить своего отца,
03:31
which is not right when you want to humiliate the person
67
211972
3250
что неправильно, когда ты хочешь принизить человека,
03:35
that take care of you, pay all your tuition, (Nicole laughs)
68
215246
2866
который заботится о тебе, оплачивая образование, (Николь смеётся)
03:38
especially when you have 50 million people
69
218136
2387
особенно когда 50 миллионов человек
03:40
that just go around and call you "the loser."
70
220547
2117
итак обсуждают тебя и называют неудачником.
03:42
Well, I'm taking that to heart.
71
222688
1905
Я принимаю это близко к сердцу.
03:44
But now we do something different in our house,
72
224617
2208
Но сейчас в нашем доме мы делаем кое-что другое:
03:46
so we have these jam sessions,
73
226849
1901
у нас есть джем-импровизации,
03:48
and our jam sessions consist of us jamming in church.
74
228774
4234
и наши джем-импровизации включают наше взаимодействие в церкви.
03:53
You know, in church, we'll look at each other like,
75
233032
2433
Знаете, в церкви мы смотрим друг на друга вот так,
03:55
(Beatboxing)
76
235489
1151
(Битбокс)
03:56
(Laughter)
77
236664
1001
(Смех)
03:57
and we'll text the beat to each other.
78
237689
1838
пересылая друг другу аудиозаписи битбокса.
04:00
Or we'll be in the kitchen cooking,
79
240018
2369
Или когда мы готовим на кухне,
04:02
road trips, airports.
80
242411
1803
в приключениях на дороге, в аэропортах.
04:04
NP: Standing right there in the corner, "Aw, Dad -- listen to that."
81
244690
3274
НП: Стоя где-нибудь в уголке: «О, пап, послушай это!»
04:07
(Beatboxing)
82
247988
1188
(Битбокс)
04:09
Naw, I'm kidding. But you know what?
83
249200
1985
Я шучу, конечно. Но вы знаете что?
04:11
We're talking all about this jam session and everything.
84
251852
3203
Вот мы рассказываем о наших импровизациях.
04:15
EC: Yeah.
85
255079
1150
ЭК: Да.
04:16
NP: Why don't we give them a little peek, just a tiny bit of our jam session?
86
256253
4497
НП: А почему бы нам не побитбоксить немного в небольшой джем-импровизации?
04:20
NP: Y'all want to hear some jam session? EC: Y'all ready for a jam session?
87
260774
3542
НП: Вы хотите послушать джем-импровизацию? ЭК: Вы готовы к импровизации?
04:24
(Cheers)
88
264340
1001
(Одобрительные возгласы)
04:25
NP: Sorry? I can't hear you.
89
265365
1345
НП: Извините? Я не слышу вас.
04:26
(Cheers)
90
266734
1001
(Одобрительные возгласы)
04:27
Yeah! Kick it, pops!
91
267759
1151
Да! Начинай, папань!
04:28
(Beatboxing)
92
268934
2642
(Битбокс)
05:30
(Applause)
93
330382
3444
(Аплодисменты)
05:33
(Beatboxing)
94
333864
2023
(Битбокс)
06:02
(Beatboxing ends)
95
362265
2000
(Конец битбокса)
06:04
(Applause)
96
364958
4281
(Аплодисменты)
06:09
NP: I'm getting ready to go!
97
369263
1358
НП: Я собираюсь продолжить!
06:10
EC: Y'all ready? Everybody stand up! Come on, everybody stand up!
98
370645
3107
ЭК: Вы готовы? Вставайте! Давайте, вставайте все!
06:13
Get on up! Come on, stretch!
99
373776
2694
Поднимайтесь! Давайте, разомнитесь!
06:16
(Beatboxing)
100
376494
3267
(Битбокс)
06:46
(Beatboxing ends)
101
406610
2000
(Конец битбокса)
06:48
NP: That's it.
102
408740
1153
НП: Как-то так.
06:49
(Cheers and applause)
103
409917
3122
(Одобрительные возгласы и аплодисменты)
06:53
Thank you! Make some noise!
104
413063
1303
Спасибо! Пошумите!
06:54
EG: Thank you, everybody!
105
414390
1198
ЭК: Спасибо вам!
06:55
NP: Make some noise! Make some noise!
106
415612
1880
НП: Пошумите же, ещё!
06:57
Thank you!
107
417516
1151
Спасибо!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7