Nicole Paris and Ed Cage: A beatboxing lesson from a father-daughter duo | TED

3,534,912 views ・ 2016-01-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
Nicole Paris: TEDYouth, make some noise!
0
12717
1997
نیکول پاریس: TEDYouth، کمی سر و صدا کنید!
00:14
(Beatboxing)
1
14738
1881
(بیت‌باکس)
00:16
TEDYouth, make some --
2
16643
1501
TEDYouth، کمی---
00:18
(Beatboxing)
3
18168
1750
(بیت‌باکس)
00:40
(Beatboxing ends)
4
40216
2000
(پایان بیت‌باکس)
00:43
Are you ready?
5
43199
1154
آیا آماده‌اید؟
00:44
(Cheers and applause)
6
44377
1254
( شادی و تشویق حضار)
00:45
Are you ready?
7
45655
1165
آماده اید؟
00:47
Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!
8
47956
1400
اد کیج: بله، بله، بله!
00:49
(Beatboxing)
9
49380
2694
(بیت‌باکس)
00:55
(Laughter)
10
55357
2215
(خنده حضار)
00:57
EC: Y'all like that? Let me show you how we used to do it --
11
57596
2818
اد کیج: همه این را دوست دارید؟ بگذارید نشانتان دهم که چطوری این کار را کنید--
01:00
NP: Get it pops, go ahead.
12
60438
1253
نیکول پاریس: با دهانتان صدا دربیاورید، و ادامه دهید
01:01
EC: ... when I was growing up in the '90s.
13
61715
2015
اد کیج: ... هنگامی که در دهه ۹۰ من بزرگ می‌شدم.
01:04
(Beatboxing)
14
64107
1762
(بیت‌باکس)
01:09
(Beatboxing ends)
15
69815
2000
(پایان بیت‌باکس)
01:12
(Laughter)
16
72555
1853
(خنده حضار)
01:14
(Beatboxing)
17
74432
5039
(بیت‌باکس)
01:27
NP: Pops, pops, pops, pops, pops, pops,
18
87912
1913
نیکول پاریس: پُپ، : با صدا بترکان، بترکان، بترکان.
01:29
hold up, hold up, hold up, hold up!
19
89849
1993
صبرکن،صبرکن، صبرکن، صبرکن،
01:31
Oh my God.
20
91866
2261
آه خدای من.
01:34
OK, he's trying to battle me.
21
94151
1541
بسیار خوب، او سعی میکنه که از من ببرد.
01:35
Hold on, right now, hold on.
22
95716
2142
صبرکن، حالا، صبرکن.
01:37
Do you remember when you used to beatbox me to sleep?
23
97882
3989
یادت میاد که چه وقت بیت‌باکس می‌کردی که من بخوابم؟
01:41
EC: Yeah, yeah, I remember.
24
101895
1429
اد کیج: بله، بله، یادم هست.
01:43
That's when she was a little baby.
25
103348
2553
زمانی بود که یک نوزاد کوچکی بود.
01:45
We would do something like this.
26
105925
1542
گاهی ما این کار را می‌کردیم.
01:47
(Beatboxing)
27
107491
2999
(بیت‌باکس)
01:56
NP: I remember that.
28
116273
1447
نیکول پاریس: من این را یادم میاید.
01:57
(Beatboxing)
29
117744
1953
(بیت‌باکس)
02:08
NP: All right, pops, pops, pops, chill out, chill out.
30
128008
2753
نیکول پاریس:بسیار خوب، با صدا بترکان، بترکان، بترکان آرام باش، آرام باش.
02:10
Hold up, hold up, hold up.
31
130785
1488
صبر کن، صبر‌کن، صبر‌کن.
02:12
EC: Y'all remember the video.
32
132297
1389
اد کیج. همه شما این ویدئو را به خاطر دارید.
02:13
This is like a little payback or something
33
133710
2180
به یک انتقام کوچک میماند یا چیزی مثل اینه
02:15
for 50 million people calling me the loser.
34
135914
2499
که ۵۰ میلیون نفر به من می‌گویند بازنده.
02:18
NP: Hold up, hold up.
35
138437
1358
نیکول پاریس: صبر کن، صبرکن.
02:19
But a lot of people out there don't really know what beatboxing is,
36
139819
3159
اما افراد زیادی خارج از اینجا واقعا نمیدونن بیت‌باکس چیه،
02:23
where it started from.
37
143002
1523
و از کجا شروع شده.
02:24
EC: Right, right.
38
144549
1151
اد کیج: درسته، درسته.
02:25
NP: Where it came from.
39
145724
1193
نیکول پاریس: این از کجا آمده.
02:26
So why don't you give them a little history --
40
146941
2357
خُب چرا کمی به آنها درباره تاریخ آن نمی‎گویی--
02:29
just a tickle -- a bit of history of where it comes from.
41
149322
2691
فقط غلغلک - کمی از تاریخ از جایی که از آن می آید.
02:32
EC: Beatbox started here in New York.
42
152037
1857
اد کیج: بیت‌باکس از اینجا، نیویورک شروع شد.
02:33
(Cheers)
43
153918
1151
( شاد باشید)
02:35
That's right, that's right. New York, New York!
44
155093
3487
درسته، درسته. نیویورک، نیویورک!
02:38
Everybody like, "Yeah!"
45
158604
1627
همه این را دوست دارند،« بله!»
02:40
Well, we from St. Louis.
46
160255
1490
خُب، ما اهل سنت لوئیز هستیم.
02:41
(Laughter)
47
161769
1018
(خنده حضار)
02:42
NP: Now you can put y'all hands down.
48
162811
2120
نیکول پاریس: حالا همه می‎توانید دستهایتان را پائین بیاورید.
02:44
(Laughter)
49
164955
1299
(خنده حضار)
02:46
EC: But beatbox started here in New York.
50
166278
1977
نیکول پاریس: بیت‌باکس از نیویورک شروع شد.
02:48
What you would have is that, when we would go to parties,
51
168279
2691
چیزی که شما دارید این است که، وفتی می‌خواهید بروید مهمونی،
02:50
you would have the DJ and you would have the rapper.
52
170994
2476
شما دی جی و خواننده رپ دارید.
02:53
But because I don't have electricity coming out of me,
53
173494
2743
اما چونکه سیستم الکترونیکی نداریم،
02:56
we had to emulate what the beats was doing.
54
176261
3125
باید تقلید ضربه‎های صدا را کنیم.
02:59
So when you would see the beatboxer,
55
179410
2593
بنابراین هنگامی شما یک بیت‌باکس را می‌بینید،
03:02
you would see us over to the side.
56
182027
1936
ما را آن گوشه کنارها می‎بینید.
03:03
Then you would see a rapper, and when the rapper began to rap,
57
183987
2926
سپس یک خواننده رپ می‌بینید، هنگامی که خواننده رپ شروع به خواندن می‌کند،
03:06
we would do a simple beat,
58
186937
1254
ما ضربه های صدا ساده را می‌نوازیم،
03:08
because back then the beats were simple --
59
188215
2022
چون در آن زمان ضربه‌ها ساده بودند -
03:10
(Beatboxing)
60
190261
4861
(بیت‌باکس)
03:15
or --
61
195146
1151
یا--
03:16
(Beatboxing)
62
196321
5696
(بیت‌باکس)
03:22
Those were simple beats.
63
202041
1827
اینها ضربه‌ها ساده‌ای هستند.
03:23
But now, you got folks that want to do all type of stuff
64
203892
4402
اما حالا، شما می‌خواهید تمامی صدا‌ها را
03:28
with their beats now,
65
208318
1217
با ضربه دهانتان بسازید،
03:29
and they want to humiliate their father,
66
209559
2389
و آنها می‌خواهند پدرشان را دست بیاندازند،
03:31
which is not right when you want to humiliate the person
67
211972
3250
که کار خوبی نیست کسی را دست بی‌اندازید
03:35
that take care of you, pay all your tuition, (Nicole laughs)
68
215246
2866
که از شما مراقبت می‌کند، هزینه مدرسه شما را می‌پردازد،( نیکول می‌خنده)
03:38
especially when you have 50 million people
69
218136
2387
بخصوص وقتی که ۵۰ میلیون نفر داری
03:40
that just go around and call you "the loser."
70
220547
2117
که این طرف و آنطرف می‌روند به تو می‌گویند « بازنده»
03:42
Well, I'm taking that to heart.
71
222688
1905
خُب، من این را قلبا حس می‌کنم.
03:44
But now we do something different in our house,
72
224617
2208
اما حالا ما کاری متفاوت در خانه انجام می‌دهیم،
03:46
so we have these jam sessions,
73
226849
1901
خب ما مسابقات نوازندگان را داریم،
03:48
and our jam sessions consist of us jamming in church.
74
228774
4234
این مسابقات ما شامل مسابقات در کلیساها است.
03:53
You know, in church, we'll look at each other like,
75
233032
2433
می‌دانید که در کلیسا، ما به هم اینگونه نگاه می‌کنیم،
03:55
(Beatboxing)
76
235489
1151
(بیت‌باکس)
03:56
(Laughter)
77
236664
1001
(خنده حضار)
03:57
and we'll text the beat to each other.
78
237689
1838
و ما به هم یک ضربه برای هم پیام می‌فرستیم.
04:00
Or we'll be in the kitchen cooking,
79
240018
2369
یا در آشپزخانه ،
04:02
road trips, airports.
80
242411
1803
در جاده ، فرودگاه هستیم.
04:04
NP: Standing right there in the corner, "Aw, Dad -- listen to that."
81
244690
3274
نیکول پاریس: در گوشه‎ای ایستاده ایم، « آه ، پدر-- به این گوش کن»
04:07
(Beatboxing)
82
247988
1188
(بیت‌باکس)
04:09
Naw, I'm kidding. But you know what?
83
249200
1985
من شوخی می‌کنم، اما می‎دانید چرا؟
04:11
We're talking all about this jam session and everything.
84
251852
3203
ما همه در مورد این مسابقات نوازندگان و چیزهای دیگر صحبت می‌کنیم.
04:15
EC: Yeah.
85
255079
1150
اد کیج: بله.
04:16
NP: Why don't we give them a little peek, just a tiny bit of our jam session?
86
256253
4497
نیکول پاریس: چرا به آنها گوشه‌ای از کارمان را نشان نمی‌دهیم، کمی از مسابقات.
04:20
NP: Y'all want to hear some jam session? EC: Y'all ready for a jam session?
87
260774
3542
نیکول پاریس:همه میخواهید کمی از بعضی از مسابقات نوازندگان را بشنوید؟ اد کیج : ایا آماده‌اید؟
04:24
(Cheers)
88
264340
1001
( شادی)
04:25
NP: Sorry? I can't hear you.
89
265365
1345
نیکول پاریس: ببخشد؟ نمیتونم شدای شما را بشنوم.
04:26
(Cheers)
90
266734
1001
(شادی)
04:27
Yeah! Kick it, pops!
91
267759
1151
بله!
04:28
(Beatboxing)
92
268934
2642
(بیت‌باکس)
05:30
(Applause)
93
330382
3444
( تشویق حضار)
05:33
(Beatboxing)
94
333864
2023
(بیت‌باکس)
06:02
(Beatboxing ends)
95
362265
2000
(پایان بیت‌باکس)
06:04
(Applause)
96
364958
4281
( تشویق حضار)
06:09
NP: I'm getting ready to go!
97
369263
1358
نیکول پاریس: من آماده رفتن می‎شوم!
06:10
EC: Y'all ready? Everybody stand up! Come on, everybody stand up!
98
370645
3107
اد کیج: همه حاضرید؟ همه بایستید! بیاید اینجا، همه بایستید!
06:13
Get on up! Come on, stretch!
99
373776
2694
بلد شوید! بیاید ، پخش شوید!
06:16
(Beatboxing)
100
376494
3267
(بیت‌باکس)
06:46
(Beatboxing ends)
101
406610
2000
(پایان بیت‌باکس)
06:48
NP: That's it.
102
408740
1153
نیکول پاریس: همینه.
06:49
(Cheers and applause)
103
409917
3122
( شادی و تشویق حضار)
06:53
Thank you! Make some noise!
104
413063
1303
ممنونم ! کمی سر و صدا کنید!
06:54
EG: Thank you, everybody!
105
414390
1198
اد کیج: از همه ممنونم!
06:55
NP: Make some noise! Make some noise!
106
415612
1880
نیکول پاریس: کمی سر و صدا کنید! کمی سر و صدا کنید!
06:57
Thank you!
107
417516
1151
ممنونم!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7