Nicole Paris and Ed Cage: A beatboxing lesson from a father-daughter duo | TED

3,534,912 views ・ 2016-01-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carla Fernandes Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Nicole Paris: TEDYouth, make some noise!
0
12717
1997
Nicole Paris: TEDYouth, façam barulho!
00:14
(Beatboxing)
1
14738
1881
(Aplausos)
00:16
TEDYouth, make some --
2
16643
1501
TEDYouth, façam baru...
00:18
(Beatboxing)
3
18168
1750
(Som de Beatbox)
00:40
(Beatboxing ends)
4
40216
2000
(Fim do som de Beatbox)
00:43
Are you ready?
5
43199
1154
Estão prontos?
00:44
(Cheers and applause)
6
44377
1254
(Aplausos)
00:45
Are you ready?
7
45655
1165
Estão prontos?
00:47
Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!
8
47956
1400
Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!
00:49
(Beatboxing)
9
49380
2694
(Som de Beatbox)
00:55
(Laughter)
10
55357
2215
(Risos)
00:57
EC: Y'all like that? Let me show you how we used to do it --
11
57596
2818
Gostaram? Deixem-me mostrar-vos como fazíamos...
01:00
NP: Get it pops, go ahead.
12
60438
1253
NP: Dá-lhe pai, dá-lhe.
01:01
EC: ... when I was growing up in the '90s.
13
61715
2015
EC: Quando eu era miúdo, nos anos 90.
01:04
(Beatboxing)
14
64107
1762
(Som de Beatbox)
01:09
(Beatboxing ends)
15
69815
2000
(Fim do som de Beatbox)
01:12
(Laughter)
16
72555
1853
(Risos)
01:14
(Beatboxing)
17
74432
5039
(Som de Beatbox)
01:27
NP: Pops, pops, pops, pops, pops, pops,
18
87912
1913
NP: Pai, pai, pai, pai, pai, pai,
01:29
hold up, hold up, hold up, hold up!
19
89849
1993
espera aí, espera aí, espera aí, espera!
01:31
Oh my God.
20
91866
2261
Oh, meu Deus!
01:34
OK, he's trying to battle me.
21
94151
1541
Ok, ele está a tentar desafiar-me.
01:35
Hold on, right now, hold on.
22
95716
2142
Espera ai, agora mesmo, espera.
01:37
Do you remember when you used to beatbox me to sleep?
23
97882
3989
Lembras-te de quando me punhas a dormir com o "beatbox"?
01:41
EC: Yeah, yeah, I remember.
24
101895
1429
EC: Sim, sim, lembro-me.
01:43
That's when she was a little baby.
25
103348
2553
Isso era quando ela era uma bebé.
01:45
We would do something like this.
26
105925
1542
Nós fazíamos algo como isto.
01:47
(Beatboxing)
27
107491
2999
(Som de Beatbox)
01:56
NP: I remember that.
28
116273
1447
NP: Lembro-me disso.
01:57
(Beatboxing)
29
117744
1953
(Som de Beatbox)
02:08
NP: All right, pops, pops, pops, chill out, chill out.
30
128008
2753
Ok, pai, pai, pai, calma, calma.
02:10
Hold up, hold up, hold up.
31
130785
1488
Espera aí, espera aí, espera.
02:12
EC: Y'all remember the video.
32
132297
1389
EC: Vocês lembram-se do vídeo?
02:13
This is like a little payback or something
33
133710
2180
Isto é, tipo, uma pequena vingança
02:15
for 50 million people calling me the loser.
34
135914
2499
por 50 milhões de pessoas me chamarem um falhado.
02:18
NP: Hold up, hold up.
35
138437
1358
NP: Espera lá, espera aí.
02:19
But a lot of people out there don't really know what beatboxing is,
36
139819
3159
Mas há muitas pessoas que não sabem o que é o "beatbox",
02:23
where it started from.
37
143002
1523
como começou.
02:24
EC: Right, right.
38
144549
1151
EC: Certo, certo.
02:25
NP: Where it came from.
39
145724
1193
NP: De onde veio.
02:26
So why don't you give them a little history --
40
146941
2357
Então porque não lhes dás um pouco de história
02:29
just a tickle -- a bit of history of where it comes from.
41
149322
2691
— só uma dica —um pouco de história sobre de onde vem.
02:32
EC: Beatbox started here in New York.
42
152037
1857
EC: O "beatbox" começou aqui em Nova Iorque.
02:33
(Cheers)
43
153918
1151
(Aplausos)
02:35
That's right, that's right. New York, New York!
44
155093
3487
Certo. Certo. Nova Iorque, Nova Iorque!
02:38
Everybody like, "Yeah!"
45
158604
1627
Vocês todos, tipo, "Yeah!"
02:40
Well, we from St. Louis.
46
160255
1490
Bem, nós somos de St. Louis.
02:41
(Laughter)
47
161769
1018
(Risos)
02:42
NP: Now you can put y'all hands down.
48
162811
2120
NP: Agora podem baixar as mãos.
02:44
(Laughter)
49
164955
1299
(Risos)
02:46
EC: But beatbox started here in New York.
50
166278
1977
EC: O "beatbox" começou aqui em Nova Iorque.
02:48
What you would have is that, when we would go to parties,
51
168279
2691
O que acontecia era que, quando íamos a festas,
02:50
you would have the DJ and you would have the rapper.
52
170994
2476
havia um DJ e um "rapper".
02:53
But because I don't have electricity coming out of me,
53
173494
2743
Mas, como do meu corpo não sai eletricidade,
02:56
we had to emulate what the beats was doing.
54
176261
3125
tínhamos de imitar o que os "beats" faziam.
02:59
So when you would see the beatboxer,
55
179410
2593
Então quando vocês viam o "beatboxer",
03:02
you would see us over to the side.
56
182027
1936
viam-nos ao lado.
03:03
Then you would see a rapper, and when the rapper began to rap,
57
183987
2926
Depois, viam um "rapper", e quando o "rapper" começava o "rap",
03:06
we would do a simple beat,
58
186937
1254
nós fazíamos um "beat" simples,
03:08
because back then the beats were simple --
59
188215
2022
porque, na altura, os "beats" eram simples.
03:10
(Beatboxing)
60
190261
4861
(Som de Beatbox)
03:15
or --
61
195146
1151
ou...
03:16
(Beatboxing)
62
196321
5696
(Som de Beatbox)
03:22
Those were simple beats.
63
202041
1827
Eram "beats" simples.
03:23
But now, you got folks that want to do all type of stuff
64
203892
4402
Mas agora, há pessoal que quer fazer todo o tipo de coisas
03:28
with their beats now,
65
208318
1217
com os "beats" deles,
03:29
and they want to humiliate their father,
66
209559
2389
e querem humilhar os pais deles.
03:31
which is not right when you want to humiliate the person
67
211972
3250
Mas não é correto querer humilhar a pessoa
que cuida de nós, paga as nossas propinas,
03:35
that take care of you, pay all your tuition, (Nicole laughs)
68
215246
2866
(Riso de Nicole)
03:38
especially when you have 50 million people
69
218136
2387
especialmente quando 50 milhões de pessoas
03:40
that just go around and call you "the loser."
70
220547
2117
depois nos chamam "falhado".
03:42
Well, I'm taking that to heart.
71
222688
1905
Bem, eu levo isso a peito.
03:44
But now we do something different in our house,
72
224617
2208
Mas agora fazemos algo de diferente em casa,
03:46
so we have these jam sessions,
73
226849
1901
fazemos sessões de "jam".
03:48
and our jam sessions consist of us jamming in church.
74
228774
4234
As nossas sessões de "jam" consistem em fazer "beats" na igreja.
03:53
You know, in church, we'll look at each other like,
75
233032
2433
Na igreja, nós olhamos um para o outro, tipo,
03:55
(Beatboxing)
76
235489
1151
(Som de Beatbox)
03:56
(Laughter)
77
236664
1001
(Risos)
03:57
and we'll text the beat to each other.
78
237689
1838
e enviamos um SMS com o "beat".
04:00
Or we'll be in the kitchen cooking,
79
240018
2369
Ou estamos na cozinha a cozinhar,
04:02
road trips, airports.
80
242411
1803
em viagens de carro, em aeroportos.
04:04
NP: Standing right there in the corner, "Aw, Dad -- listen to that."
81
244690
3274
NP: Parados mesmo ali na esquina, "Ah, pai... ouve isto."
04:07
(Beatboxing)
82
247988
1188
(Som de Beatbox)
04:09
Naw, I'm kidding. But you know what?
83
249200
1985
Não, estou a brincar. Mas sabem que mais?
04:11
We're talking all about this jam session and everything.
84
251852
3203
Estamos aqui a falar desta sessão de "jam" e tudo isso.
04:15
EC: Yeah.
85
255079
1150
EC: Sim.
04:16
NP: Why don't we give them a little peek, just a tiny bit of our jam session?
86
256253
4497
NP: Porque não lhes damos um cheirinho, só um pouco da nossa sessão de "jam"?
04:20
NP: Y'all want to hear some jam session? EC: Y'all ready for a jam session?
87
260774
3542
Querem ouvir um pouco da sessão de "jam"? Estão prontos para a sessão de "jam"?
04:24
(Cheers)
88
264340
1001
(Aplausos)
04:25
NP: Sorry? I can't hear you.
89
265365
1345
O quê? Não consigo ouvir.
04:26
(Cheers)
90
266734
1001
(Aplausos)
04:27
Yeah! Kick it, pops!
91
267759
1151
Yeah! Dá-lhes, pai!
04:28
(Beatboxing)
92
268934
2642
(Som de Beatbox)
05:30
(Applause)
93
330382
3444
(Aplausos)
05:33
(Beatboxing)
94
333864
2023
(Som de Beatbox)
06:02
(Beatboxing ends)
95
362265
2000
(Fim do som de Beatbox)
06:04
(Applause)
96
364958
4281
(Aplausos)
06:09
NP: I'm getting ready to go!
97
369263
1358
Estou a preparar-me para ir!
06:10
EC: Y'all ready? Everybody stand up! Come on, everybody stand up!
98
370645
3107
EC: Estão prontos? Levantem-se! Vamos lá, todos de pé!
06:13
Get on up! Come on, stretch!
99
373776
2694
Levantem-se! Vamos estiquem-se!
06:16
(Beatboxing)
100
376494
3267
(Som de Beatbox)
06:46
(Beatboxing ends)
101
406610
2000
(Fim do som de Beatbox)
06:48
NP: That's it.
102
408740
1153
É isso.
06:49
(Cheers and applause)
103
409917
3122
(Aplausos)
06:53
Thank you! Make some noise!
104
413063
1303
Obrigada! Façam barulho!
06:54
EG: Thank you, everybody!
105
414390
1198
Obrigado, a todos!
06:55
NP: Make some noise! Make some noise!
106
415612
1880
Façam barulho! Façam barulho!
06:57
Thank you!
107
417516
1151
Obrigada!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7