Nicole Paris and Ed Cage: A beatboxing lesson from a father-daughter duo | TED

3,537,076 views

2016-01-12 ・ TED


New videos

Nicole Paris and Ed Cage: A beatboxing lesson from a father-daughter duo | TED

3,537,076 views ・ 2016-01-12

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Matko Bošnjak Recezent: Ivan Stamenković
00:12
Nicole Paris: TEDYouth, make some noise!
0
12717
1997
Nicole Paris: TEDYouth, da vas čujem!
00:14
(Beatboxing)
1
14738
1881
(Beatboxanje)
00:16
TEDYouth, make some --
2
16643
1501
TEDYouth, da vas --
00:18
(Beatboxing)
3
18168
1750
(Beatboxanje)
00:40
(Beatboxing ends)
4
40216
2000
(Beatboxanje završava)
00:43
Are you ready?
5
43199
1154
Jeste li spremni?
00:44
(Cheers and applause)
6
44377
1254
(Uzvici i pljesak)
00:45
Are you ready?
7
45655
1165
Jeste li spremni?
00:47
Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!
8
47956
1400
Ed Cage: Da, da da!
00:49
(Beatboxing)
9
49380
2694
(Beatboxanje)
00:55
(Laughter)
10
55357
2215
(Smijeh)
00:57
EC: Y'all like that? Let me show you how we used to do it --
11
57596
2818
EC: Sviđa vam se? Pokazat ću vam kako smo to nekoć radili --
01:00
NP: Get it pops, go ahead.
12
60438
1253
NP: Ajde stari, udri.
01:01
EC: ... when I was growing up in the '90s.
13
61715
2015
EC: ...dok sam odrastao tokom 90-ih
01:04
(Beatboxing)
14
64107
1762
(Beatboxanje)
01:09
(Beatboxing ends)
15
69815
2000
(Beatboxanje završava)
01:12
(Laughter)
16
72555
1853
(Smijeh)
01:14
(Beatboxing)
17
74432
5039
(Batboxanje)
01:27
NP: Pops, pops, pops, pops, pops, pops,
18
87912
1913
NP: Stari, stari, stari, stari, stari, stari,
01:29
hold up, hold up, hold up, hold up!
19
89849
1993
ček, ček, ček, ček!
01:31
Oh my God.
20
91866
2261
O moj Bože.
01:34
OK, he's trying to battle me.
21
94151
1541
On bi u dvoboj.
01:35
Hold on, right now, hold on.
22
95716
2142
Čekaj malo, daj stani.
01:37
Do you remember when you used to beatbox me to sleep?
23
97882
3989
Jel se sjećaš kad si me uspavljavljivao beatboxom?
01:41
EC: Yeah, yeah, I remember.
24
101895
1429
EC: Da, da, sjećam se.
01:43
That's when she was a little baby.
25
103348
2553
Bila je mala beba.
01:45
We would do something like this.
26
105925
1542
Napravili bi nešto poput ovoga.
01:47
(Beatboxing)
27
107491
2999
(Beatboxanje)
01:56
NP: I remember that.
28
116273
1447
NP: Sjećam se.
01:57
(Beatboxing)
29
117744
1953
(Beatboxanje)
02:08
NP: All right, pops, pops, pops, chill out, chill out.
30
128008
2753
NP: Ok stari, stari, stari, daj se skuliraj, pomalo.
02:10
Hold up, hold up, hold up.
31
130785
1488
Ček, ček, ček,
02:12
EC: Y'all remember the video.
32
132297
1389
EC: Svi se sjećate videa.
02:13
This is like a little payback or something
33
133710
2180
Ovo je vraćanje milo za drago il tak nešto
02:15
for 50 million people calling me the loser.
34
135914
2499
za 50 milijuna ljudi koji su me nazivali luzerom.
02:18
NP: Hold up, hold up.
35
138437
1358
NP: Ček, ček.
02:19
But a lot of people out there don't really know what beatboxing is,
36
139819
3159
Ali mnogi ljudi ne znaju što je zapravo beatboxanje,
02:23
where it started from.
37
143002
1523
gdje je započelo.
02:24
EC: Right, right.
38
144549
1151
EC: Ok, ok.
02:25
NP: Where it came from.
39
145724
1193
NP: Odakle se pojavilo.
02:26
So why don't you give them a little history --
40
146941
2357
Zašto im onda ne bi malo objasnio --
02:29
just a tickle -- a bit of history of where it comes from.
41
149322
2691
samo ih malo zagolicati poviješću odakle potječe.
02:32
EC: Beatbox started here in New York.
42
152037
1857
EC: Beatbox je započeo tu u New Yorku.
02:33
(Cheers)
43
153918
1151
(Uzvici)
02:35
That's right, that's right. New York, New York!
44
155093
3487
Točno, točno. New York, New York!
02:38
Everybody like, "Yeah!"
45
158604
1627
Svi urličite!
02:40
Well, we from St. Louis.
46
160255
1490
Ok, al' mi smo iz St. Louisa.
02:41
(Laughter)
47
161769
1018
(Smijeh)
02:42
NP: Now you can put y'all hands down.
48
162811
2120
NP: Sad možete spustiti ruke dolje.
02:44
(Laughter)
49
164955
1299
(Smijeh)
02:46
EC: But beatbox started here in New York.
50
166278
1977
EC: Al' beatbox je započeo tu u New Yorku.
02:48
What you would have is that, when we would go to parties,
51
168279
2691
Što se dogodilo je, da kad bi ljudi krenuli na partije,
02:50
you would have the DJ and you would have the rapper.
52
170994
2476
imali bi DJ-a i imali bi repera.
02:53
But because I don't have electricity coming out of me,
53
173494
2743
Al' zato što nismo dobri izvori struje,
02:56
we had to emulate what the beats was doing.
54
176261
3125
morali smo oponašati sve te ritmove.
02:59
So when you would see the beatboxer,
55
179410
2593
Tak' da kad bi vidjeli beatboxera,
03:02
you would see us over to the side.
56
182027
1936
vidjeli bi nas sastrane.
03:03
Then you would see a rapper, and when the rapper began to rap,
57
183987
2926
Tad bi vidjeli repera, i kad bi on počeo repati,
03:06
we would do a simple beat,
58
186937
1254
mi bi udarili ritam,
03:08
because back then the beats were simple --
59
188215
2022
jer su tada ritmovi bili jednostavni --
03:10
(Beatboxing)
60
190261
4861
(Beatboxanje)
03:15
or --
61
195146
1151
ili --
03:16
(Beatboxing)
62
196321
5696
(Beatboxanje)
03:22
Those were simple beats.
63
202041
1827
To su bili jednostavni ritmovi.
03:23
But now, you got folks that want to do all type of stuff
64
203892
4402
Al' sad' imate ekipu koja hoće raditi sve i svašta
03:28
with their beats now,
65
208318
1217
s ritmovima,
03:29
and they want to humiliate their father,
66
209559
2389
i žele poniziti svog oca,
03:31
which is not right when you want to humiliate the person
67
211972
3250
što nije baš u redu kad želite poniziti osobu
03:35
that take care of you, pay all your tuition, (Nicole laughs)
68
215246
2866
koja se brinula o vama, plaćala školarinu, (Nicole se smije)
03:38
especially when you have 50 million people
69
218136
2387
pogotovo kad imate 50 milijuna ljudi
03:40
that just go around and call you "the loser."
70
220547
2117
koji vas čisto fore radi zovu "luzerom".
03:42
Well, I'm taking that to heart.
71
222688
1905
Dira me u dušu.
03:44
But now we do something different in our house,
72
224617
2208
Al' sad doma radimo nešto drugačije,
03:46
so we have these jam sessions,
73
226849
1901
imamo jam sessione,
03:48
and our jam sessions consist of us jamming in church.
74
228774
4234
i naši jam sessioni su improvizacije -- u crkvi.
03:53
You know, in church, we'll look at each other like,
75
233032
2433
Kužite, u crkvi, pogledali bi se ovako,
03:55
(Beatboxing)
76
235489
1151
(Beatboxanje)
03:56
(Laughter)
77
236664
1001
(Smijeh)
03:57
and we'll text the beat to each other.
78
237689
1838
i SMS-ali bi si ritmove.
04:00
Or we'll be in the kitchen cooking,
79
240018
2369
Ili bi kuhali u kuhinji,
04:02
road trips, airports.
80
242411
1803
putovanja, aerodromi.
04:04
NP: Standing right there in the corner, "Aw, Dad -- listen to that."
81
244690
3274
NP: Stajali tako u kutu, "Aa, tata -- poslušaj ovo."
04:07
(Beatboxing)
82
247988
1188
(Beatboxanje)
04:09
Naw, I'm kidding. But you know what?
83
249200
1985
Nee, šalim se. Al znate što?
04:11
We're talking all about this jam session and everything.
84
251852
3203
Pričamo o svim tim jam sessionima i svemu.
04:15
EC: Yeah.
85
255079
1150
EC: Da.
04:16
NP: Why don't we give them a little peek, just a tiny bit of our jam session?
86
256253
4497
NP: Zašto im ne bi malo pokazali na što to liči?
04:20
NP: Y'all want to hear some jam session? EC: Y'all ready for a jam session?
87
260774
3542
NP: Jel želite čuti našu improvizaciju? EC: Jeste spremni za jam session?
04:24
(Cheers)
88
264340
1001
(Uzvici)
04:25
NP: Sorry? I can't hear you.
89
265365
1345
NP: Ha? Ne čujem vas.
04:26
(Cheers)
90
266734
1001
(Uzvici)
04:27
Yeah! Kick it, pops!
91
267759
1151
Tooo! Udri stari!
04:28
(Beatboxing)
92
268934
2642
(Beatboxanje)
05:30
(Applause)
93
330382
3444
(Pljesak)
05:33
(Beatboxing)
94
333864
2023
(Beatboxanje)
06:02
(Beatboxing ends)
95
362265
2000
(Beatboxanje završava)
06:04
(Applause)
96
364958
4281
(Pljesak)
06:09
NP: I'm getting ready to go!
97
369263
1358
NP: Tek se zagrijavam!
06:10
EC: Y'all ready? Everybody stand up! Come on, everybody stand up!
98
370645
3107
EC: Jeste spremni?! Ajde, dižite se! Ajde svi se ustanite!
06:13
Get on up! Come on, stretch!
99
373776
2694
Ustajte! Ajmo, zagrijavanje!
06:16
(Beatboxing)
100
376494
3267
(Beatboxanje)
06:46
(Beatboxing ends)
101
406610
2000
(Beatboxanje zavrsava)
06:48
NP: That's it.
102
408740
1153
NP: To je to.
06:49
(Cheers and applause)
103
409917
3122
(Uzvici i pljesak)
06:53
Thank you! Make some noise!
104
413063
1303
Hvala vam! Da vas čujem!
06:54
EG: Thank you, everybody!
105
414390
1198
EC: Hvala vam svima!
06:55
NP: Make some noise! Make some noise!
106
415612
1880
NP: Da vas čujem! Da vas čujem!
06:57
Thank you!
107
417516
1151
Hvala svima!
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7