Nicole Paris and Ed Cage: A beatboxing lesson from a father-daughter duo | TED

3,534,912 views ・ 2016-01-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Claudia Sander Revisor: Maricene Crus
00:12
Nicole Paris: TEDYouth, make some noise!
0
12717
1997
Nicole Paris: TEDYouth, vamos fazer barulho!
00:14
(Beatboxing)
1
14738
1881
(Beatbox)
00:16
TEDYouth, make some --
2
16643
1501
TEDYouth, vamos fazer...
00:18
(Beatboxing)
3
18168
1750
(Beatbox)
00:40
(Beatboxing ends)
4
40216
2000
(Fim do beatbox)
00:43
Are you ready?
5
43199
1154
Estão prontos?
00:44
(Cheers and applause)
6
44377
1254
(Vivas e aplausos)
00:45
Are you ready?
7
45655
1165
Estão prontos?
00:47
Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!
8
47956
1400
Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!
00:49
(Beatboxing)
9
49380
2694
(Beatbox)
00:55
(Laughter)
10
55357
2215
(Risos)
00:57
EC: Y'all like that? Let me show you how we used to do it --
11
57596
2818
EC: Gostaram disso?
Vou mostrar como eu fazia...
01:00
NP: Get it pops, go ahead.
12
60438
1253
NP: Vai lá, pai, vai firme.
01:01
EC: ... when I was growing up in the '90s.
13
61715
2015
EC: ...quando estava crescendo, nos anos 90.
01:04
(Beatboxing)
14
64107
1762
(Beatbox)
01:09
(Beatboxing ends)
15
69815
2000
(Fim de beatbox)
01:12
(Laughter)
16
72555
1853
(Risos)
01:14
(Beatboxing)
17
74432
5039
(Beatbox)
01:27
NP: Pops, pops, pops, pops, pops, pops,
18
87912
1913
NP: Pai, pai, pai, pai, pai...
01:29
hold up, hold up, hold up, hold up!
19
89849
1993
segura, segura, segura!
01:31
Oh my God.
20
91866
2261
Ai, meu Deus.
01:34
OK, he's trying to battle me.
21
94151
1541
Certo, ele está me desafiando.
01:35
Hold on, right now, hold on.
22
95716
2142
Espera, tá bem, espera.
01:37
Do you remember when you used to beatbox me to sleep?
23
97882
3989
Você se lembra de quando fazia beatbox pra eu dormir?
01:41
EC: Yeah, yeah, I remember.
24
101895
1429
EC: Sim, sim, eu me lembro. Isso foi quando ela era bebezinho.
01:43
That's when she was a little baby.
25
103348
2553
01:45
We would do something like this.
26
105925
1542
Nós fazíamos algo do tipo...
01:47
(Beatboxing)
27
107491
2999
(Beatbox)
01:56
NP: I remember that.
28
116273
1447
NP: Eu me lembro disso.
01:57
(Beatboxing)
29
117744
1953
(Beatbox)
02:08
NP: All right, pops, pops, pops, chill out, chill out.
30
128008
2753
NP: Tá bem, pai, pai, pai! Calma, calma.
02:10
Hold up, hold up, hold up.
31
130785
1488
Segura, segura, segura.
02:12
EC: Y'all remember the video.
32
132297
1389
EC: Vocês se lembram do vídeo, isso é tipo uma pequena retribuição
02:13
This is like a little payback or something
33
133710
2180
02:15
for 50 million people calling me the loser.
34
135914
2499
para 50 milhões de pessoas que me chamaram de perdedor.
02:18
NP: Hold up, hold up.
35
138437
1358
NP: Segura, segura.
02:19
But a lot of people out there don't really know what beatboxing is,
36
139819
3159
Mas muita gente não sabe o que é beatbox,
como começou.
02:23
where it started from.
37
143002
1523
02:24
EC: Right, right.
38
144549
1151
EC: Certo, certo.
02:25
NP: Where it came from.
39
145724
1193
NP: De onde veio.
02:26
So why don't you give them a little history --
40
146941
2357
Então, por que não conta um pouco da história,
02:29
just a tickle -- a bit of history of where it comes from.
41
149322
2691
só um pouquinho, da história de onde isso veio.
EC: Beatbox começou aqui em Nova Iorque.
02:32
EC: Beatbox started here in New York.
42
152037
1857
02:33
(Cheers)
43
153918
1151
(Vivas)
Isso aí, isso aí. Nova Iorque, Nova Iorque!
02:35
That's right, that's right. New York, New York!
44
155093
3487
02:38
Everybody like, "Yeah!"
45
158604
1627
Todo mundo: "Yeah!"
02:40
Well, we from St. Louis.
46
160255
1490
Bem, nós somos de St. Louis.
02:41
(Laughter)
47
161769
1018
(Risos)
02:42
NP: Now you can put y'all hands down.
48
162811
2120
NP: Podem baixar as mãos.
02:44
(Laughter)
49
164955
1299
(Risos)
02:46
EC: But beatbox started here in New York.
50
166278
1977
EC: Mas beatbox começou aqui em Nova Iorque.
02:48
What you would have is that, when we would go to parties,
51
168279
2691
O que acontece é
que quando íamos a festas, tínhamos o DJ e o rapper.
02:50
you would have the DJ and you would have the rapper.
52
170994
2476
02:53
But because I don't have electricity coming out of me,
53
173494
2743
Mas como não sou uma fonte de eletricidade,
02:56
we had to emulate what the beats was doing.
54
176261
3125
tínhamos que imitar a batida.
02:59
So when you would see the beatboxer,
55
179410
2593
Então, quando vocês viam um "beatboxer",
nos viam ali ao lado.
03:02
you would see us over to the side.
56
182027
1936
03:03
Then you would see a rapper, and when the rapper began to rap,
57
183987
2926
Então, viam um rapper,
e quando ele começava o rap, fazíamos uma batida simples,
03:06
we would do a simple beat,
58
186937
1254
03:08
because back then the beats were simple --
59
188215
2022
porque naquele tempo a batida era simples.
03:10
(Beatboxing)
60
190261
4861
(Beatbox)
03:15
or --
61
195146
1151
ou...
03:16
(Beatboxing)
62
196321
5696
(Beatbox)
Essas eram batidas simples.
03:22
Those were simple beats.
63
202041
1827
03:23
But now, you got folks that want to do all type of stuff
64
203892
4402
Mas agora,
tem gente que quer fazer todo tipo de coisa com suas batidas,
03:28
with their beats now,
65
208318
1217
03:29
and they want to humiliate their father,
66
209559
2389
e quer humilhar seus pais.
03:31
which is not right when you want to humiliate the person
67
211972
3250
E não é legal querer humilhar a pessoa que toma conta de você,
03:35
that take care of you, pay all your tuition, (Nicole laughs)
68
215246
2866
paga a mensalidade da escola,
03:38
especially when you have 50 million people
69
218136
2387
ainda mais quando você tem 50 milhões de pessoas a sua volta
03:40
that just go around and call you "the loser."
70
220547
2117
chamando você de "o perdedor".
03:42
Well, I'm taking that to heart.
71
222688
1905
Bem, eu levo isso a sério.
03:44
But now we do something different in our house,
72
224617
2208
Mas agora fazemos algo diferente em casa, fazemos jam sessions,
03:46
so we have these jam sessions,
73
226849
1901
03:48
and our jam sessions consist of us jamming in church.
74
228774
4234
que são improvisos na igreja.
Sabem, na igreja olhamos um para o outro, tipo...
03:53
You know, in church, we'll look at each other like,
75
233032
2433
03:55
(Beatboxing)
76
235489
1151
(Beatbox)
03:56
(Laughter)
77
236664
1001
(Risos)
03:57
and we'll text the beat to each other.
78
237689
1838
e mandamos a batida por SMS.
(Beatbox)
04:00
Or we'll be in the kitchen cooking,
79
240018
2369
Ou estamos na cozinha, na estrada, em aeroportos.
04:02
road trips, airports.
80
242411
1803
NP: Ou parados ali na esquina: "Olha, pai, escuta isto..."
04:04
NP: Standing right there in the corner, "Aw, Dad -- listen to that."
81
244690
3274
(Beatbox)
04:07
(Beatboxing)
82
247988
1188
Não, estou brincando.
04:09
Naw, I'm kidding. But you know what?
83
249200
1985
Mas quer saber?
04:11
We're talking all about this jam session and everything.
84
251852
3203
Estamos falando dessa jam session e tal.
04:15
EC: Yeah.
85
255079
1150
EC: É.
04:16
NP: Why don't we give them a little peek, just a tiny bit of our jam session?
86
256253
4497
NP: Vamos dar uma amostra, só uma palinha da nossa jam session?
04:20
NP: Y'all want to hear some jam session? EC: Y'all ready for a jam session?
87
260774
3542
Querem um pouco da nossa jam session?
EC: Prontos para uma jam session? (Vivas)
04:24
(Cheers)
88
264340
1001
NP: Como? Não consigo ouvir. (Vivas)
04:25
NP: Sorry? I can't hear you.
89
265365
1345
04:26
(Cheers)
90
266734
1001
Vamos lá, pai!
04:27
Yeah! Kick it, pops!
91
267759
1151
04:28
(Beatboxing)
92
268934
2642
(Beatbox)
(Fim do beatbox)
05:30
(Applause)
93
330382
3444
(Aplausos)
05:33
(Beatboxing)
94
333864
2023
(Beatbox)
06:02
(Beatboxing ends)
95
362265
2000
(Fim do beatbox)
06:04
(Applause)
96
364958
4281
(Aplausos)
NP: Agora eu tô pronta!
06:09
NP: I'm getting ready to go!
97
369263
1358
06:10
EC: Y'all ready? Everybody stand up! Come on, everybody stand up!
98
370645
3107
EC: Todo mundo pronto? Todo mundo de pé! Vamos lá, todo mundo de pé!
06:13
Get on up! Come on, stretch!
99
373776
2694
Levantem, vamos lá!
06:16
(Beatboxing)
100
376494
3267
(Beatbox)
06:46
(Beatboxing ends)
101
406610
2000
(Fim do beatbox)
06:48
NP: That's it.
102
408740
1153
NP: É isso aí.
06:49
(Cheers and applause)
103
409917
3122
(Vivas e aplausos)
NP: TEDYouth, vamos fazer barulho! EG: Obrigado, todo mundo!
06:53
Thank you! Make some noise!
104
413063
1303
06:54
EG: Thank you, everybody!
105
414390
1198
06:55
NP: Make some noise! Make some noise!
106
415612
1880
NP: Vamos fazer barulho!
06:57
Thank you!
107
417516
1151
Obrigada!
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7