Nicole Paris and Ed Cage: A beatboxing lesson from a father-daughter duo | TED

3,537,076 views ・ 2016-01-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:12
Nicole Paris: TEDYouth, make some noise!
0
12717
1997
Nicole Paris: TEDYouth, ¡un poco de ruido!
00:14
(Beatboxing)
1
14738
1881
(Beatbox)
00:16
TEDYouth, make some --
2
16643
1501
TEDYouth, un poco de...
00:18
(Beatboxing)
3
18168
1750
(Beatbox)
00:40
(Beatboxing ends)
4
40216
2000
(Fin del beatbox)
00:43
Are you ready?
5
43199
1154
¿Están listos?
00:44
(Cheers and applause)
6
44377
1254
(Aplausos)
00:45
Are you ready?
7
45655
1165
¿Están listos?
00:47
Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!
8
47956
1400
Ed Cage: ¡Sí, sí, sí!
00:49
(Beatboxing)
9
49380
2694
(Beatbox)
00:55
(Laughter)
10
55357
2215
(Risas)
00:57
EC: Y'all like that? Let me show you how we used to do it --
11
57596
2818
EC: ¿Les gusta? Les mostraré cómo solíamos hacerlo antes...
01:00
NP: Get it pops, go ahead.
12
60438
1253
NP: Vamos papá.
01:01
EC: ... when I was growing up in the '90s.
13
61715
2015
EC: de joven, en los años 90.
01:04
(Beatboxing)
14
64107
1762
(Beatbox)
01:09
(Beatboxing ends)
15
69815
2000
(Fin de beatbox)
01:12
(Laughter)
16
72555
1853
(Risas)
01:14
(Beatboxing)
17
74432
5039
(Beatbox)
01:27
NP: Pops, pops, pops, pops, pops, pops,
18
87912
1913
NP: Papá, papá,
01:29
hold up, hold up, hold up, hold up!
19
89849
1993
¡espera, espera, espera, espera!
01:31
Oh my God.
20
91866
2261
Dios mío.
01:34
OK, he's trying to battle me.
21
94151
1541
Bueno, intenta provocarme.
01:35
Hold on, right now, hold on.
22
95716
2142
Espera, aguarda, espera.
01:37
Do you remember when you used to beatbox me to sleep?
23
97882
3989
¿Recuerdas cuando hacías beatbox para que me durmiera?
01:41
EC: Yeah, yeah, I remember.
24
101895
1429
EC: Sí, sí, lo recuerdo.
01:43
That's when she was a little baby.
25
103348
2553
Cuando era niña.
01:45
We would do something like this.
26
105925
1542
Sacábamos sonidos como este.
01:47
(Beatboxing)
27
107491
2999
(Beatbox)
01:56
NP: I remember that.
28
116273
1447
NP: Lo recuerdo.
01:57
(Beatboxing)
29
117744
1953
(Beatbox)
02:08
NP: All right, pops, pops, pops, chill out, chill out.
30
128008
2753
NP: Papá, bien, papá, papá, tranquilo.
02:10
Hold up, hold up, hold up.
31
130785
1488
Espera, espera, espera.
02:12
EC: Y'all remember the video.
32
132297
1389
EC: Han visto todos el video.
02:13
This is like a little payback or something
33
133710
2180
Esto es una especie de venganza o algo por el estilo
02:15
for 50 million people calling me the loser.
34
135914
2499
para que 50 millones de personas me vean como un perdedor.
02:18
NP: Hold up, hold up.
35
138437
1358
02:19
But a lot of people out there don't really know what beatboxing is,
36
139819
3159
NP: Espera, espera.
Pero muchos no son conscientes de lo que es de hecho el beatbox y cómo empezó.
02:23
where it started from.
37
143002
1523
02:24
EC: Right, right.
38
144549
1151
EC: Es verdad, verdad.
02:25
NP: Where it came from.
39
145724
1193
NP: Sus orígenes.
02:26
So why don't you give them a little history --
40
146941
2357
Por qué no les cuentas un poco...
02:29
just a tickle -- a bit of history of where it comes from.
41
149322
2691
algo simple, un poco de historia del beatbox.
EC: El beatbox nació aquí, en Nueva York.
02:32
EC: Beatbox started here in New York.
42
152037
1857
02:33
(Cheers)
43
153918
1151
(Aplausos)
02:35
That's right, that's right. New York, New York!
44
155093
3487
¡Sí! En Nueva York, ¡Nueva York!
02:38
Everybody like, "Yeah!"
45
158604
1627
Todo el mundo iba, "¡Guau!"
Bueno, pero nosotros somos de Saint Louis.
02:40
Well, we from St. Louis.
46
160255
1490
02:41
(Laughter)
47
161769
1018
(Risas)
02:42
NP: Now you can put y'all hands down.
48
162811
2120
NP: Ya pueden dejar de aplaudir.
02:44
(Laughter)
49
164955
1299
(Risas)
02:46
EC: But beatbox started here in New York.
50
166278
1977
EC: En cualquier caso, el beatbox empezó aquí, en Nueva York.
02:48
What you would have is that, when we would go to parties,
51
168279
2691
Lo que pasaba era que ibas a alguna fiesta
02:50
you would have the DJ and you would have the rapper.
52
170994
2476
donde había un DJ y un rapero.
02:53
But because I don't have electricity coming out of me,
53
173494
2743
Pero como no veníamos equipados con electricidad
02:56
we had to emulate what the beats was doing.
54
176261
3125
teníamos que imitar el ritmo.
02:59
So when you would see the beatboxer,
55
179410
2593
Así que cuando se miraba al beatboxer,
nosotros también estábamos allí, a su lado.
03:02
you would see us over to the side.
56
182027
1936
03:03
Then you would see a rapper, and when the rapper began to rap,
57
183987
2926
Mirabas al rapero entrar en la escena y empezar a rapear,
03:06
we would do a simple beat,
58
186937
1254
y nosotros producíamos algún ritmo simple porque antes los ritmos eran simples.
03:08
because back then the beats were simple --
59
188215
2022
03:10
(Beatboxing)
60
190261
4861
(Beatbox)
03:15
or --
61
195146
1151
O...
03:16
(Beatboxing)
62
196321
5696
(Beatbox)
03:22
Those were simple beats.
63
202041
1827
Eran ritmos simples.
03:23
But now, you got folks that want to do all type of stuff
64
203892
4402
Pero hoy en día, la gente está tratando de hacer todo tipo de cosas
03:28
with their beats now,
65
208318
1217
con sus ritmos,
03:29
and they want to humiliate their father,
66
209559
2389
e intentan humillar a su padre
03:31
which is not right when you want to humiliate the person
67
211972
3250
lo que no está bien, esto de querer humillar a alguien
03:35
that take care of you, pay all your tuition, (Nicole laughs)
68
215246
2866
que te cuida, te paga la universidad, (Nicole se ríe)
y en particular cuando tienes a 50 millones de personas
03:38
especially when you have 50 million people
69
218136
2387
03:40
that just go around and call you "the loser."
70
220547
2117
que se te acercan y te llaman "perdedor".
03:42
Well, I'm taking that to heart.
71
222688
1905
Bueno, que me lo tomo a pecho.
03:44
But now we do something different in our house,
72
224617
2208
Pero hacemos algo diferente en casa,
03:46
so we have these jam sessions,
73
226849
1901
organizamos estas sesiones,
03:48
and our jam sessions consist of us jamming in church.
74
228774
4234
y estos conciertos improvisados consisten en improvisar en la iglesia.
03:53
You know, in church, we'll look at each other like,
75
233032
2433
Ya saben, en la iglesia, nos miramos y vamos de,
03:55
(Beatboxing)
76
235489
1151
(Beatbox)
03:56
(Laughter)
77
236664
1001
(Risas)
03:57
and we'll text the beat to each other.
78
237689
1838
nos mandamos el ritmo el uno al otro.
04:00
Or we'll be in the kitchen cooking,
79
240018
2369
O estamos en la cocina,
04:02
road trips, airports.
80
242411
1803
de viaje, en el aeropuerto.
04:04
NP: Standing right there in the corner, "Aw, Dad -- listen to that."
81
244690
3274
NP: De pie en un rincón digo: "Oye, papá, escucha esto".
04:07
(Beatboxing)
82
247988
1188
(Beatbox)
04:09
Naw, I'm kidding. But you know what?
83
249200
1985
No, estoy de broma. ¿Pero saben algo?
04:11
We're talking all about this jam session and everything.
84
251852
3203
Hablamos de estas sesiones improvisadas y cosas parecidas.
04:15
EC: Yeah.
85
255079
1150
EC: Sí.
04:16
NP: Why don't we give them a little peek, just a tiny bit of our jam session?
86
256253
4497
NP: Vamos a compartir un poquito de lo que hacemos en la sesión.
04:20
NP: Y'all want to hear some jam session? EC: Y'all ready for a jam session?
87
260774
3542
NP: ¿Quieren escuchar un trozo? EC: ¿Están preparados para la sesión?
04:24
(Cheers)
88
264340
1001
(Ovaciones)
04:25
NP: Sorry? I can't hear you.
89
265365
1345
NP: ¿Perdonen? No les oigo.
04:26
(Cheers)
90
266734
1001
(Ovaciones)
04:27
Yeah! Kick it, pops!
91
267759
1151
¡Sí! ¡Dale, padre!
04:28
(Beatboxing)
92
268934
2642
(Beatbox)
05:30
(Applause)
93
330382
3444
(Aplausos)
05:33
(Beatboxing)
94
333864
2023
(Beatbox)
06:02
(Beatboxing ends)
95
362265
2000
(Fin del beatbox)
06:04
(Applause)
96
364958
4281
(Aplausos)
NP: ¡Estoy lista para empezar!
06:09
NP: I'm getting ready to go!
97
369263
1358
06:10
EC: Y'all ready? Everybody stand up! Come on, everybody stand up!
98
370645
3107
EC: ¿Listos? ¡Todos de pie! ¡Vamos, todos de pie!
06:13
Get on up! Come on, stretch!
99
373776
2694
¡Vamos! ¡Venga, a estirarse!
06:16
(Beatboxing)
100
376494
3267
(Beatbox)
06:46
(Beatboxing ends)
101
406610
2000
(Fin del beatbox)
06:48
NP: That's it.
102
408740
1153
NP: Ya está.
06:49
(Cheers and applause)
103
409917
3122
(Ovaciones y aplausos)
¡Gracias! ¡Un poco de ruido!
06:53
Thank you! Make some noise!
104
413063
1303
06:54
EG: Thank you, everybody!
105
414390
1198
EG: ¡Gracias a todos!
06:55
NP: Make some noise! Make some noise!
106
415612
1880
NP: ¡Un podo de ruido! ¡Un podo de ruido!
06:57
Thank you!
107
417516
1151
¡Gracias!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7