Nicole Paris and Ed Cage: A beatboxing lesson from a father-daughter duo | TED

3,537,076 views ・ 2016-01-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Emanuele Zanellato Revisore: Jacqueline Molho
00:12
Nicole Paris: TEDYouth, make some noise!
0
12717
1997
Nicole Paris: TEDYouth, fatevi sentire!
00:14
(Beatboxing)
1
14738
1881
(Beatbox)
00:16
TEDYouth, make some --
2
16643
1501
TEDYouth, fate...
00:18
(Beatboxing)
3
18168
1750
(Beatbox)
00:40
(Beatboxing ends)
4
40216
2000
(Fine beatbox)
00:43
Are you ready?
5
43199
1154
Siete pronti?
00:44
(Cheers and applause)
6
44377
1254
(Urla e applausi)
00:45
Are you ready?
7
45655
1165
Siete pronti?
00:47
Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!
8
47956
1400
Ed Cage: Sì, sì, sì!
00:49
(Beatboxing)
9
49380
2694
(Beatbox)
00:55
(Laughter)
10
55357
2215
(Risate)
00:57
EC: Y'all like that? Let me show you how we used to do it --
11
57596
2818
EC: Vi piace? Ecco come facevamo...
01:00
NP: Get it pops, go ahead.
12
60438
1253
NP: Sì papà, andiamo!
01:01
EC: ... when I was growing up in the '90s.
13
61715
2015
EC: ...quando eravamo negli anni '90.
01:04
(Beatboxing)
14
64107
1762
(Beatbox)
01:09
(Beatboxing ends)
15
69815
2000
(Fine beatbox)
01:12
(Laughter)
16
72555
1853
(Risate)
01:14
(Beatboxing)
17
74432
5039
(Beatbox)
01:27
NP: Pops, pops, pops, pops, pops, pops,
18
87912
1913
NP: Papi, papi, papi, papi, papi, papi,
01:29
hold up, hold up, hold up, hold up!
19
89849
1993
fermo, fermo, fermo, fermo!
01:31
Oh my God.
20
91866
2261
Oddio!
01:34
OK, he's trying to battle me.
21
94151
1541
Ok, mi sta sfidando!
01:35
Hold on, right now, hold on.
22
95716
2142
Fermi, fermi.
01:37
Do you remember when you used to beatbox me to sleep?
23
97882
3989
Ti ricordi quando facevi il beatbox per farmi dormire?
01:41
EC: Yeah, yeah, I remember.
24
101895
1429
EC: Sì, sì, mi ricordo.
01:43
That's when she was a little baby.
25
103348
2553
Era piccolina.
01:45
We would do something like this.
26
105925
1542
Facevamo cose del genere...
01:47
(Beatboxing)
27
107491
2999
(Beatbox)
01:56
NP: I remember that.
28
116273
1447
NP: Me la ricordo questa!
01:57
(Beatboxing)
29
117744
1953
(Beatbox)
02:08
NP: All right, pops, pops, pops, chill out, chill out.
30
128008
2753
NP: Ok papi, papi, papi, fermo, fermo.
02:10
Hold up, hold up, hold up.
31
130785
1488
Aspetta, aspetta.
02:12
EC: Y'all remember the video.
32
132297
1389
EC: Vi ricordate il video.
02:13
This is like a little payback or something
33
133710
2180
Questa è la rivincita verso i
02:15
for 50 million people calling me the loser.
34
135914
2499
50 milioni di persone che mi hanno detto "perdente".
02:18
NP: Hold up, hold up.
35
138437
1358
NP: Aspetta, aspetta..
02:19
But a lot of people out there don't really know what beatboxing is,
36
139819
3159
Molti di loro non sanno cos'è il beatbox,
02:23
where it started from.
37
143002
1523
dov'è iniziato.
02:24
EC: Right, right.
38
144549
1151
EC: Vero, vero.
02:25
NP: Where it came from.
39
145724
1193
NP: Com'è iniziato.
02:26
So why don't you give them a little history --
40
146941
2357
E allora perché non fai una lezioncina di storia,
02:29
just a tickle -- a bit of history of where it comes from.
41
149322
2691
solo un pochino--un po' di storia, sulle origini.
02:32
EC: Beatbox started here in New York.
42
152037
1857
EC: Il beatbox è nato qui a New York.
02:33
(Cheers)
43
153918
1151
(Ovazione)
02:35
That's right, that's right. New York, New York!
44
155093
3487
Sì, sì. New York, New York.
02:38
Everybody like, "Yeah!"
45
158604
1627
Tutti contenti!
02:40
Well, we from St. Louis.
46
160255
1490
Beh. noi veniamo da St. Louis.
02:41
(Laughter)
47
161769
1018
(Risate)
02:42
NP: Now you can put y'all hands down.
48
162811
2120
NP: Potete tirare giù le mani adesso.
02:44
(Laughter)
49
164955
1299
(Risate)
02:46
EC: But beatbox started here in New York.
50
166278
1977
EC: Ma il beatbox è nato qui a New York.
02:48
What you would have is that, when we would go to parties,
51
168279
2691
Succedeva che, quando si andava alle feste,
02:50
you would have the DJ and you would have the rapper.
52
170994
2476
c'era il DJ e c'era il rapper.
02:53
But because I don't have electricity coming out of me,
53
173494
2743
Ma visto che non ho l'elettricità che esce dal corpo,
02:56
we had to emulate what the beats was doing.
54
176261
3125
dovevamo simulare il beat.
02:59
So when you would see the beatboxer,
55
179410
2593
E quindi c'eravamo noi beatboxer,
03:02
you would see us over to the side.
56
182027
1936
messi in un angolo.
03:03
Then you would see a rapper, and when the rapper began to rap,
57
183987
2926
E poi c'era il rapper e quando iniziava a rappare,
03:06
we would do a simple beat,
58
186937
1254
facevamo un beat semplice,
03:08
because back then the beats were simple --
59
188215
2022
perché i beat erano semplici a quel tempo,
03:10
(Beatboxing)
60
190261
4861
(Beatbox)
03:15
or --
61
195146
1151
oppure--
03:16
(Beatboxing)
62
196321
5696
(Beatbox)
03:22
Those were simple beats.
63
202041
1827
Questi erano beat semplici.
03:23
But now, you got folks that want to do all type of stuff
64
203892
4402
Ma oggi, c'è gente che vuole fare di tutto
03:28
with their beats now,
65
208318
1217
con i beat,
03:29
and they want to humiliate their father,
66
209559
2389
e vogliono umiliare il proprio padre,
03:31
which is not right when you want to humiliate the person
67
211972
3250
e non è una cosa buona, umiliare quella persona
03:35
that take care of you, pay all your tuition, (Nicole laughs)
68
215246
2866
che si prende cura di te, paga l'università, (Nicole ride)
03:38
especially when you have 50 million people
69
218136
2387
specialmente quando ci sono 50 milioni di persone
03:40
that just go around and call you "the loser."
70
220547
2117
che vanno in giro a chiamarti "perdente".
03:42
Well, I'm taking that to heart.
71
222688
1905
Beh, me la lego al dito.
03:44
But now we do something different in our house,
72
224617
2208
Ma noi facciamo qualcosa di diverso,
03:46
so we have these jam sessions,
73
226849
1901
facciamo delle sessioni dal vivo,
03:48
and our jam sessions consist of us jamming in church.
74
228774
4234
e le facciamo in chiesa.
03:53
You know, in church, we'll look at each other like,
75
233032
2433
Sapete, in chiesa, ci guardiamo e---
03:55
(Beatboxing)
76
235489
1151
(Beatbox)
03:56
(Laughter)
77
236664
1001
(Risate)
03:57
and we'll text the beat to each other.
78
237689
1838
il beat ce lo mandiamo per messaggio.
04:00
Or we'll be in the kitchen cooking,
79
240018
2369
Oppure siamo in cucina,
04:02
road trips, airports.
80
242411
1803
in viaggio, in aeroporto.
04:04
NP: Standing right there in the corner, "Aw, Dad -- listen to that."
81
244690
3274
NP: Lì in un angolino, "Ehi papà, ascolta!"
04:07
(Beatboxing)
82
247988
1188
(Beatbox)
04:09
Naw, I'm kidding. But you know what?
83
249200
1985
Dai, scherzo. Ma sapete una cosa?
04:11
We're talking all about this jam session and everything.
84
251852
3203
Vi stiamo raccontando dei nostri live.
04:15
EC: Yeah.
85
255079
1150
EC: Sì.
04:16
NP: Why don't we give them a little peek, just a tiny bit of our jam session?
86
256253
4497
NP: Perché non gli diamo un assaggio, solo un pezzettino?
04:20
NP: Y'all want to hear some jam session? EC: Y'all ready for a jam session?
87
260774
3542
NP: Volete sentirlo? EC: Siete pronti per una jam session?
04:24
(Cheers)
88
264340
1001
(Ovazione)
04:25
NP: Sorry? I can't hear you.
89
265365
1345
NP: Come? Non vi sento!
04:26
(Cheers)
90
266734
1001
(Ovazione)
04:27
Yeah! Kick it, pops!
91
267759
1151
Sì, dacci dentro papà!
04:28
(Beatboxing)
92
268934
2642
(Beatbox)
05:30
(Applause)
93
330382
3444
(Applausi)
05:33
(Beatboxing)
94
333864
2023
(Beatbox)
06:02
(Beatboxing ends)
95
362265
2000
(Fine beatbox)
06:04
(Applause)
96
364958
4281
(Applausi)
06:09
NP: I'm getting ready to go!
97
369263
1358
NP: Mi sto solo scaldando!
06:10
EC: Y'all ready? Everybody stand up! Come on, everybody stand up!
98
370645
3107
EC: Siete pronti? Tutti in piedi! Dai, tutti in piedi!
06:13
Get on up! Come on, stretch!
99
373776
2694
Alzatevi! Dai, parti!
06:16
(Beatboxing)
100
376494
3267
(Beatbox)
06:46
(Beatboxing ends)
101
406610
2000
(Fine beatbox)
06:48
NP: That's it.
102
408740
1153
NP: Ecco qui.
06:49
(Cheers and applause)
103
409917
3122
(Ovazione e applausi)
06:53
Thank you! Make some noise!
104
413063
1303
Grazie! Fatevi sentire!
06:54
EG: Thank you, everybody!
105
414390
1198
EG: Grazie a tutti!
06:55
NP: Make some noise! Make some noise!
106
415612
1880
NP: Fatevi sentire, fate rumore!
06:57
Thank you!
107
417516
1151
Grazie!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7