Nicole Paris and Ed Cage: A beatboxing lesson from a father-daughter duo | TED

3,537,076 views ・ 2016-01-12

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kacper Borowiecki Korekta: Ewa Stein
00:12
Nicole Paris: TEDYouth, make some noise!
0
12717
1997
Nicole Paris: TEDYouth, zróbcie hałas!
00:14
(Beatboxing)
1
14738
1881
(Beatboxing)
00:16
TEDYouth, make some --
2
16643
1501
TEDYouth, zróbcie ...
00:18
(Beatboxing)
3
18168
1750
(Beatboxing)
00:40
(Beatboxing ends)
4
40216
2000
(Beatboxing kończy się)
00:43
Are you ready?
5
43199
1154
Jesteście gotowi?
00:44
(Cheers and applause)
6
44377
1254
(Krzyki i brawa)
00:45
Are you ready?
7
45655
1165
Jesteście gotowi?
00:47
Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!
8
47956
1400
Ed Cage: Tak, tak, tak!
00:49
(Beatboxing)
9
49380
2694
(Beatboxing)
00:55
(Laughter)
10
55357
2215
(Śmiech)
00:57
EC: Y'all like that? Let me show you how we used to do it --
11
57596
2818
EC: Podoba się? Patrzcie jak to się kiedyś robiło.
01:00
NP: Get it pops, go ahead.
12
60438
1253
NP: Łupnij, ojciec.
01:01
EC: ... when I was growing up in the '90s.
13
61715
2015
EC: Gdy dorastałem w latach 90...
01:04
(Beatboxing)
14
64107
1762
(Beatboxing)
01:09
(Beatboxing ends)
15
69815
2000
(Beatboxing kończy się)
01:12
(Laughter)
16
72555
1853
(Śmiech)
01:14
(Beatboxing)
17
74432
5039
(Beatboxing)
01:27
NP: Pops, pops, pops, pops, pops, pops,
18
87912
1913
NP: Bum, bum, bum, bum, bum, bum,
01:29
hold up, hold up, hold up, hold up!
19
89849
1993
czekaj, czekaj, czekaj, czekaj!
01:31
Oh my God.
20
91866
2261
O mój Boże.
01:34
OK, he's trying to battle me.
21
94151
1541
On rzuca mi wyzwanie.
01:35
Hold on, right now, hold on.
22
95716
2142
Poczekaj, teraz poczekaj.
01:37
Do you remember when you used to beatbox me to sleep?
23
97882
3989
Pamiętasz jak beatboxowałeś mi do snu?
01:41
EC: Yeah, yeah, I remember.
24
101895
1429
EC: Tak, pamiętam.
01:43
That's when she was a little baby.
25
103348
2553
To było wtedy, gdy była szkrabem.
01:45
We would do something like this.
26
105925
1542
Zrobimy coś takiego.
01:47
(Beatboxing)
27
107491
2999
(Beatboxing)
01:56
NP: I remember that.
28
116273
1447
NP: To pamiętam.
01:57
(Beatboxing)
29
117744
1953
(Beatboxing)
02:08
NP: All right, pops, pops, pops, chill out, chill out.
30
128008
2753
NP: Okej, łup, łup, łup, spokojnie.
02:10
Hold up, hold up, hold up.
31
130785
1488
Czekaj, czekaj.
02:12
EC: Y'all remember the video.
32
132297
1389
EC: Zapamiętacie to video.
02:13
This is like a little payback or something
33
133710
2180
To mały rewanż
02:15
for 50 million people calling me the loser.
34
135914
2499
wobec 50 milionów ludzi mających mnie za przegrywa.
02:18
NP: Hold up, hold up.
35
138437
1358
NP: Spokojnie, spokojnie.
02:19
But a lot of people out there don't really know what beatboxing is,
36
139819
3159
Wiele osób tutaj nie wie nawet, czym jest beatboxing
02:23
where it started from.
37
143002
1523
i skąd się tak naprawdę wziął.
02:24
EC: Right, right.
38
144549
1151
EC: Prawda.
02:25
NP: Where it came from.
39
145724
1193
NP: Jak powstał.
02:26
So why don't you give them a little history --
40
146941
2357
Opowiemy im tę historyjkę?
02:29
just a tickle -- a bit of history of where it comes from.
41
149322
2691
Tylko odrobinkę - historię o pochodzeniu.
02:32
EC: Beatbox started here in New York.
42
152037
1857
EC: Beatbox jest stąd, z Nowego Jorku.
02:33
(Cheers)
43
153918
1151
(Krzyki)
02:35
That's right, that's right. New York, New York!
44
155093
3487
Tak jest, tak jest! Nowy Jork, Nowy Jork!
02:38
Everybody like, "Yeah!"
45
158604
1627
Wszyscy mówią "super!",
02:40
Well, we from St. Louis.
46
160255
1490
a my z z St. Louis.
02:41
(Laughter)
47
161769
1018
(Śmiech)
02:42
NP: Now you can put y'all hands down.
48
162811
2120
NP: Teraz możecie opuścić rączki.
02:44
(Laughter)
49
164955
1299
(Śmiech)
02:46
EC: But beatbox started here in New York.
50
166278
1977
EC: Beatboxing zaczął się w Nowym Jorku.
02:48
What you would have is that, when we would go to parties,
51
168279
2691
Gdy szedłeś na imprezę, miałeś taki skład
02:50
you would have the DJ and you would have the rapper.
52
170994
2476
DJa i rapera.
02:53
But because I don't have electricity coming out of me,
53
173494
2743
Ale skoro prąd ze mnie nie wychodzi,
02:56
we had to emulate what the beats was doing.
54
176261
3125
musieliśmy naśladować beat.
02:59
So when you would see the beatboxer,
55
179410
2593
Kiedy widzisz beatboxera,
03:02
you would see us over to the side.
56
182027
1936
widzisz nas.
03:03
Then you would see a rapper, and when the rapper began to rap,
57
183987
2926
Gdy napotkany wtedy raper rapował,
03:06
we would do a simple beat,
58
186937
1254
zapodałby prosty beat,
03:08
because back then the beats were simple --
59
188215
2022
bo wtedy beaty były proste.
03:10
(Beatboxing)
60
190261
4861
(Beatboxing)
03:15
or --
61
195146
1151
lub ...
03:16
(Beatboxing)
62
196321
5696
(Beatboxing)
03:22
Those were simple beats.
63
202041
1827
To były proste beaty.
03:23
But now, you got folks that want to do all type of stuff
64
203892
4402
Ale wy teraz są tacy, którzy mogą robić wiele różnych rzeczy
03:28
with their beats now,
65
208318
1217
ze swoimi beatami,
03:29
and they want to humiliate their father,
66
209559
2389
i możecie upokorzyć swojego ojca,
03:31
which is not right when you want to humiliate the person
67
211972
3250
ale to nie dobrze,
03:35
that take care of you, pay all your tuition, (Nicole laughs)
68
215246
2866
gdy poniżasz osobę, która o ciebie dba i płaci twoje czesne,
03:38
especially when you have 50 million people
69
218136
2387
szczególnie gdy wokół ciebie jest 50 milionów osób,
03:40
that just go around and call you "the loser."
70
220547
2117
które mówią, że jesteś frajerem.
03:42
Well, I'm taking that to heart.
71
222688
1905
Biorę to do serca.
03:44
But now we do something different in our house,
72
224617
2208
Ale teraz robimy coś innego w naszym domu.
03:46
so we have these jam sessions,
73
226849
1901
Mamy swoje jam sessions,
03:48
and our jam sessions consist of us jamming in church.
74
228774
4234
polegające na graniu muzyki w kościele.
03:53
You know, in church, we'll look at each other like,
75
233032
2433
Wiecie, w kościele patrzymy na siebie tak ...
03:55
(Beatboxing)
76
235489
1151
(Beatboxing)
03:56
(Laughter)
77
236664
1001
(Śmiech)
03:57
and we'll text the beat to each other.
78
237689
1838
i ślemy do siebie beaty.
04:00
Or we'll be in the kitchen cooking,
79
240018
2369
Albo jesteśmy w kuchni gotując,
04:02
road trips, airports.
80
242411
1803
lub w drodze, na lotnisku.
04:04
NP: Standing right there in the corner, "Aw, Dad -- listen to that."
81
244690
3274
NP: Stałam tutaj na rogu, "Oh, tato - słuchaj tego!".
04:07
(Beatboxing)
82
247988
1188
(Beatboxing)
04:09
Naw, I'm kidding. But you know what?
83
249200
1985
No nie, żartuję. Ale wiecie co?
04:11
We're talking all about this jam session and everything.
84
251852
3203
Mówimy o tym robieniu muzyki i o innych sprawach.
04:15
EC: Yeah.
85
255079
1150
NC: Tak.
04:16
NP: Why don't we give them a little peek, just a tiny bit of our jam session?
86
256253
4497
NP: Pokażemy im kawałek tego co robimy?
04:20
NP: Y'all want to hear some jam session? EC: Y'all ready for a jam session?
87
260774
3542
NP: Chcecie coś usłyszeć? EC: Gotowi na małe granie?
04:24
(Cheers)
88
264340
1001
(Brawa)
04:25
NP: Sorry? I can't hear you.
89
265365
1345
NP: Nie słyszę was!
04:26
(Cheers)
90
266734
1001
(Brawa)
04:27
Yeah! Kick it, pops!
91
267759
1151
Jedźmy z tym!
04:28
(Beatboxing)
92
268934
2642
(Beatboxing)
05:30
(Applause)
93
330382
3444
(Brawa)
05:33
(Beatboxing)
94
333864
2023
(Beatboxing)
06:02
(Beatboxing ends)
95
362265
2000
(Beatboxing się kończy)
06:04
(Applause)
96
364958
4281
(Brawa)
06:09
NP: I'm getting ready to go!
97
369263
1358
NP: Jestem gotowa.
06:10
EC: Y'all ready? Everybody stand up! Come on, everybody stand up!
98
370645
3107
EC: Wszyscy jesteście? Wstajemy! Do góry!
06:13
Get on up! Come on, stretch!
99
373776
2694
Dawajcie, prostujemy się.
06:16
(Beatboxing)
100
376494
3267
(Beatboxing)
06:46
(Beatboxing ends)
101
406610
2000
(Beatboxing się kończy)
06:48
NP: That's it.
102
408740
1153
NP: To tyle.
06:49
(Cheers and applause)
103
409917
3122
(Brawa i okrzyki)
06:53
Thank you! Make some noise!
104
413063
1303
Dzięki! Zróbcie hałas!
06:54
EG: Thank you, everybody!
105
414390
1198
EG: Dzięki wszystkim!
06:55
NP: Make some noise! Make some noise!
106
415612
1880
NP: Zróbcie hałas! Zróbcie hałas!
06:57
Thank you!
107
417516
1151
Dzięki!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7