Nicole Paris and Ed Cage: A beatboxing lesson from a father-daughter duo | TED

3,537,076 views ・ 2016-01-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Melina Amegbleame Relecteur: sann tint
00:12
Nicole Paris: TEDYouth, make some noise!
0
12717
1997
TEDYouth, faites du bruit !
00:14
(Beatboxing)
1
14738
1881
(Beatbox)
00:16
TEDYouth, make some --
2
16643
1501
TEDYouth, faites du--
00:18
(Beatboxing)
3
18168
1750
(Beatbox)
00:40
(Beatboxing ends)
4
40216
2000
(Fin du beatbox)
00:43
Are you ready?
5
43199
1154
Vous êtes prêts ?
00:44
(Cheers and applause)
6
44377
1254
(Applaudissements)
00:45
Are you ready?
7
45655
1165
Vous êtes prêts ?
00:47
Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!
8
47956
1400
Ouais, ouais, ouais !
00:49
(Beatboxing)
9
49380
2694
(Beatbox)
00:55
(Laughter)
10
55357
2215
(Rires)
00:57
EC: Y'all like that? Let me show you how we used to do it --
11
57596
2818
Vous aimez ? Écoutez ce qu'on faisait avant --
01:00
NP: Get it pops, go ahead.
12
60438
1253
Vas-y Papa, à toi.
01:01
EC: ... when I was growing up in the '90s.
13
61715
2015
quand j’étais gosse dans les années 90.
01:04
(Beatboxing)
14
64107
1762
(Beatbox)
01:09
(Beatboxing ends)
15
69815
2000
(Fin du beatbox)
01:12
(Laughter)
16
72555
1853
(Rires)
01:14
(Beatboxing)
17
74432
5039
(Beatbox)
01:27
NP: Pops, pops, pops, pops, pops, pops,
18
87912
1913
Papa, papa,
01:29
hold up, hold up, hold up, hold up!
19
89849
1993
Temps mort, temps mort !
01:31
Oh my God.
20
91866
2261
Mon Dieu.
01:34
OK, he's trying to battle me.
21
94151
1541
OK, il essaye de me provoquer.
01:35
Hold on, right now, hold on.
22
95716
2142
Pause !
01:37
Do you remember when you used to beatbox me to sleep?
23
97882
3989
Tu te souviens m'avoir bercée au beatbox ?
01:41
EC: Yeah, yeah, I remember.
24
101895
1429
Oui, oui, je m'en souviens.
01:43
That's when she was a little baby.
25
103348
2553
C'est quand elle était un bébé.
01:45
We would do something like this.
26
105925
1542
On faisait des sons du genre...
01:47
(Beatboxing)
27
107491
2999
(Beatbox)
01:56
NP: I remember that.
28
116273
1447
Je m'en rappelle.
01:57
(Beatboxing)
29
117744
1953
(Beatbox)
02:08
NP: All right, pops, pops, pops, chill out, chill out.
30
128008
2753
Ok papa, tranquille.
02:10
Hold up, hold up, hold up.
31
130785
1488
Attends, attends.
02:12
EC: Y'all remember the video.
32
132297
1389
Vous savez, la vidéo.
02:13
This is like a little payback or something
33
133710
2180
C'est une sorte de revanche de ma part
02:15
for 50 million people calling me the loser.
34
135914
2499
pour m'être fait insulter par 50 millions de gens.
02:18
NP: Hold up, hold up.
35
138437
1358
Attends, attends.
02:19
But a lot of people out there don't really know what beatboxing is,
36
139819
3159
Beaucoup de personnes ici ignorent ce qu'est réellement le beatbox,
02:23
where it started from.
37
143002
1523
son histoire,
02:24
EC: Right, right.
38
144549
1151
ER: C'est vrai.
02:25
NP: Where it came from.
39
145724
1193
NP: ses origines.
02:26
So why don't you give them a little history --
40
146941
2357
Raconte-leur un peu --
02:29
just a tickle -- a bit of history of where it comes from.
41
149322
2691
un simple aperçu - un petit historique du beatbox.
02:32
EC: Beatbox started here in New York.
42
152037
1857
Le beatbox a commencé ici, à New York.
02:33
(Cheers)
43
153918
1151
(Applaudissements)
02:35
That's right, that's right. New York, New York!
44
155093
3487
Eh oui ! New York, New York !
02:38
Everybody like, "Yeah!"
45
158604
1627
Tout le monde s'emballe
02:40
Well, we from St. Louis.
46
160255
1490
mais on vient de St. Louis.
02:41
(Laughter)
47
161769
1018
(Rires)
02:42
NP: Now you can put y'all hands down.
48
162811
2120
Vous pouvez arrêter d'applaudir.
02:44
(Laughter)
49
164955
1299
(Rires)
02:46
EC: But beatbox started here in New York.
50
166278
1977
Mais le beatbox est né ici, à New York.
02:48
What you would have is that, when we would go to parties,
51
168279
2691
Quand on allait en soirée,
02:50
you would have the DJ and you would have the rapper.
52
170994
2476
il y avait un DJ et un rappeur.
02:53
But because I don't have electricity coming out of me,
53
173494
2743
Mais vu que je ne suis pas une machine,
02:56
we had to emulate what the beats was doing.
54
176261
3125
on était obligés d'imiter le rythme.
02:59
So when you would see the beatboxer,
55
179410
2593
Donc quand tu apercevais le beatboxer,
03:02
you would see us over to the side.
56
182027
1936
on était sur le côté.
03:03
Then you would see a rapper, and when the rapper began to rap,
57
183987
2926
Puis le rappeur entrait en scène et commençait à rapper,
03:06
we would do a simple beat,
58
186937
1254
on imitait un simple tempo
03:08
because back then the beats were simple --
59
188215
2022
car avant les rythmes étaient simples.
03:10
(Beatboxing)
60
190261
4861
(Beatbox)
03:15
or --
61
195146
1151
ou --
03:16
(Beatboxing)
62
196321
5696
(Beatbox)
03:22
Those were simple beats.
63
202041
1827
Ça, c'était des rythmes faciles.
03:23
But now, you got folks that want to do all type of stuff
64
203892
4402
Mais aujourd'hui, les gens s'essayent à toutes sortes de choses
03:28
with their beats now,
65
208318
1217
avec leurs rythmes,
03:29
and they want to humiliate their father,
66
209559
2389
et tentent d'humilier leurs pères,
03:31
which is not right when you want to humiliate the person
67
211972
3250
c'est mal de vouloir humilier la personne
03:35
that take care of you, pay all your tuition, (Nicole laughs)
68
215246
2866
qui vous nourrit, blanchit, paie vos cours, (Nicole rigole)
03:38
especially when you have 50 million people
69
218136
2387
en particulier face à 50 millions de personnes
03:40
that just go around and call you "the loser."
70
220547
2117
qui se permettent de vous traiter de « nul ».
03:42
Well, I'm taking that to heart.
71
222688
1905
Je le prends personnellement.
03:44
But now we do something different in our house,
72
224617
2208
A présent, on fait autre chose chez nous,
03:46
so we have these jam sessions,
73
226849
1901
on fait de l'improvisation.
03:48
and our jam sessions consist of us jamming in church.
74
228774
4234
On en fait à l’église.
03:53
You know, in church, we'll look at each other like,
75
233032
2433
Par exemple, à l’église, on se regarde et-
03:55
(Beatboxing)
76
235489
1151
(Beatbox)
03:56
(Laughter)
77
236664
1001
(Rires)
03:57
and we'll text the beat to each other.
78
237689
1838
et on s'envoie le rythme par SMS.
04:00
Or we'll be in the kitchen cooking,
79
240018
2369
Ou sinon pendant qu'on cuisine,
04:02
road trips, airports.
80
242411
1803
en voiture, à l'aéroport.
04:04
NP: Standing right there in the corner, "Aw, Dad -- listen to that."
81
244690
3274
NP: Dans un coin, « Oh Papa -- écoute ça. »
04:07
(Beatboxing)
82
247988
1188
(Beatbox)
04:09
Naw, I'm kidding. But you know what?
83
249200
1985
Non, je plaisante. Mais tu sais quoi ?
04:11
We're talking all about this jam session and everything.
84
251852
3203
On parle de nos sessions d'improvisation, etc.
04:15
EC: Yeah.
85
255079
1150
EC: Oui.
04:16
NP: Why don't we give them a little peek, just a tiny bit of our jam session?
86
256253
4497
NP: Et si on leur en donnait un avant-goût ?
04:20
NP: Y'all want to hear some jam session? EC: Y'all ready for a jam session?
87
260774
3542
NP : Vous voulez un peu d'improvisation ? EC : Est-ce que vous êtes prêts ?
04:24
(Cheers)
88
264340
1001
NP: Pardon? Je ne vous entends pas.
04:25
NP: Sorry? I can't hear you.
89
265365
1345
04:26
(Cheers)
90
266734
1001
(Applaudissements)
04:27
Yeah! Kick it, pops!
91
267759
1151
Ouais ! Vas-y, papa !
04:28
(Beatboxing)
92
268934
2642
(Beatbox)
05:30
(Applause)
93
330382
3444
(Applaudissements)
05:33
(Beatboxing)
94
333864
2023
(Beatbox)
06:02
(Beatboxing ends)
95
362265
2000
(Fin du beatbox)
06:04
(Applause)
96
364958
4281
(Applaudissements)
06:09
NP: I'm getting ready to go!
97
369263
1358
NP: Je suis prête à y aller !
06:10
EC: Y'all ready? Everybody stand up! Come on, everybody stand up!
98
370645
3107
EC: Vous êtes prêts ? Debout tout le monde ! Allez, tous debout !
06:13
Get on up! Come on, stretch!
99
373776
2694
Levez-vous ! Allez, on s’étire !
06:16
(Beatboxing)
100
376494
3267
(Beatbox)
06:46
(Beatboxing ends)
101
406610
2000
(Fin du beatbox)
06:48
NP: That's it.
102
408740
1153
Et voilà.
06:49
(Cheers and applause)
103
409917
3122
(Applaudissements)
06:53
Thank you! Make some noise!
104
413063
1303
Merci ! Faites du bruit !
06:54
EG: Thank you, everybody!
105
414390
1198
EG : Merci à vous tous !
06:55
NP: Make some noise! Make some noise!
106
415612
1880
NP : Faites du bruit ! Faites du bruit !
06:57
Thank you!
107
417516
1151
Merci !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7