Don Tapscott: Four principles for the open world

118,052 views ・ 2012-06-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Delia Bogdan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
Openness. It's a word that
1
16700
2365
Deschidere. E un cuvânt care denotă
00:19
denotes opportunity and possibilities.
2
19065
3079
oportunitate și posibilități.
00:22
Open-ended, open hearth,
3
22144
2040
Open-ended [cu final deschis], open hearth [vatră deschisă],
00:24
open source, open door policy,
4
24184
3353
open-source [sursă deschisă], open door [politică cu uşi deschise],
00:27
open bar. (Laughter)
5
27537
3536
open-bar [bar deschis]. (Râsete)
00:31
And everywhere the world is opening up,
6
31073
2520
Peste tot lumea se deschide
00:33
and it's a good thing.
7
33593
1500
și e un lucru bun.
00:35
Why is this happening?
8
35093
1776
De ce se întâmplă asta?
00:36
The technology revolution is opening the world.
9
36869
2964
Revoluția tehnologică deschide lumea.
00:39
Yesterday's Internet was a platform
10
39833
2545
Internetul de ieri era o platformă
00:42
for the presentation of content.
11
42378
2592
pentru prezentare de conținut.
00:44
The Internet of today is a platform for computation.
12
44970
3255
Internetul de azi e o platformă pentru evaluare.
00:48
The Internet is becoming a giant
13
48225
1607
Internetul devine un uriaș computer global
00:49
global computer, and every time you go on it,
14
49832
2601
și de fiecare dată când îl accesezi,
00:52
you upload a video, you do a Google search,
15
52433
2657
descarci un video, cauți pe Google,
00:55
you remix something,
16
55090
1654
remixezi ceva,
00:56
you're programming this big global computer
17
56744
2547
programezi acest computer global gigant
00:59
that we all share.
18
59291
1240
pe care toți îl împărtășim.
01:00
Humanity is building a machine,
19
60531
3234
Umanitatea construiește o mașinărie
01:03
and this enables us to collaborate in new ways.
20
63765
3074
și asta ne permite să colaborăm în moduri noi.
01:06
Collaboration can occur on
21
66839
1316
Colaborarea se petrece
01:08
an astronomical basis.
22
68155
2974
la scară astronomică.
01:11
Now a new generation is opening up the world as well.
23
71129
3408
Acum şi noua generație deschide lumea.
01:14
I started studying kids about 15 years ago,
24
74537
2689
Am început să studiez copiii acum 15 ani,
01:17
-- so actually 20 years ago now --
25
77226
1959
-- de fapt acum 20 de ani --
01:19
and I noticed how my own children were
26
79185
1595
și am observat cum proprii mei copii
01:20
effortlessly able to use all this sophisticated technology,
27
80780
3517
fără efort, erau capabili să folosească toată tehnologia sofisticată
01:24
and at first I thought,
28
84297
1217
și la început am crezut,
01:25
"My children are prodigies!" (Laughter)
29
85514
2965
"Copiii mei sunt copii minune!" (Râsete)
01:28
But then I noticed all their friends were like them,
30
88479
2126
Apoi am observat că prietenii lor erau la fel,
01:30
so that was a bad theory.
31
90605
1944
așa că asta nu era o teorie bună.
01:32
So I've started working with a few hundred kids,
32
92549
2995
Am început să lucrez cu câteva sute de copii
01:35
and I came to the conclusion
33
95544
1595
și am ajuns la concluzia
01:37
that this is the first generation to come of age
34
97139
2058
că asta e prima generație care a crescut în
01:39
in the digital age,
35
99197
1134
era digitală,
01:40
to be bathed in bits.
36
100331
1621
imersată în biți.
01:41
I call them the Net Generation.
37
101952
2336
Îi numesc generația Net.
01:44
I said, these kids are different.
38
104288
1350
Mi-am spus, acești copii sunt diferiți.
01:45
They have no fear of technology, because it's not there.
39
105638
2878
Nu au frică de tehnologie, pentru că nu știu ce-i aia.
01:48
It's like the air.
40
108516
1461
E ca aerul.
01:49
It's sort of like, I have no fear of a refrigerator.
41
109977
3823
E ca și mine, nu mi-e frică de frigider.
01:53
And — (Laughter)
42
113800
2530
(Râsete)
01:56
And there's no more powerful force to change
43
116330
1838
Nu există altă forță mai puternică spre schimbarea tuturor instituțiilor
01:58
every institution than the first generation of digital natives.
44
118168
4708
decât prima generație de nativi digitali.
02:02
I'm a digital immigrant.
45
122876
1354
Eu sunt un imigrant digital.
02:04
I had to learn the language.
46
124230
2941
A trebuit să învăț limba.
02:07
The global economic crisis is opening up the world as well.
47
127171
3269
Criza economică globală deschide lumea, de asemenea.
02:10
Our opaque institutions from the Industrial Age,
48
130440
3030
Instituțiile noastre opace din Era Industrială,
02:13
everything from old models of the corporation,
49
133470
2369
totul de la modelele învechite corporative,
02:15
government, media, Wall Street,
50
135839
2481
guvernământ, mass-media, Wall Street,
02:18
are in various stages of being stalled or frozen
51
138320
3576
sunt în diverse stagii de înecare sau înghețare
02:21
or in atrophy or even failing,
52
141896
2926
sau în atrofie şi chiar faliment,
02:24
and this is now creating a burning platform in the world.
53
144822
3010
iar asta crează o platformă arzătoare în lume.
02:27
I mean, think about Wall Street.
54
147832
1829
Gândiți-vă la Wall Street.
02:29
The core modus operandi of Wall Street almost brought down
55
149661
3211
Metodele de operare de pe Wall Street
02:32
global capitalism.
56
152872
2498
aproape a ruinat capitalismul global.
02:35
Now, you know the idea of a burning platform,
57
155370
1563
Cunoașteți ideea platformei arzătoare,
02:36
that you're somewhere where the costs of staying where you are
58
156933
4170
în care costul stagnării
02:41
become greater than the costs of moving to something different,
59
161103
3201
devine mai mare decât costul schimbării către ceva diferit,
02:44
perhaps something radically different.
60
164304
3173
poate ceva radical diferit.
02:47
And we need to change
61
167477
1728
Trebuie să schimbăm
02:49
and open up all of our institutions.
62
169205
2093
și să ne deschidem toate instituțiile.
02:51
So this technology push,
63
171298
1682
Prin urmare, această presiune tehnologică,
02:52
a demographic kick from a new generation
64
172980
2892
un imbold demografic dat de noua generație
02:55
and a demand pull from a new
65
175872
2868
și o necesitate de avansare
02:58
economic global environment
66
178740
2427
dată de noul mediu economic global
03:01
is causing the world to open up.
67
181167
1693
cauzează lumea să se deschidă.
03:02
Now, I think, in fact,
68
182860
3120
Cred, de fapt,
03:05
we're at a turning point in human history,
69
185980
3203
că suntem la o răscruce în istoria umană,
03:09
where we can finally now rebuild
70
189183
1945
unde acum putem în sfârșit reconstrui
03:11
many of the institutions of the Industrial Age
71
191128
2438
multe din instituțiile Erei Industriale
03:13
around a new set of principles.
72
193566
1557
în jurul unui set nou de principii.
03:15
Now, what is openness?
73
195123
2364
Ce este deschiderea?
03:17
Well, as it turns out, openness
74
197487
1575
Ei bine, deschiderea
03:19
has a number of different meanings,
75
199062
2242
are un număr de înțelesuri diferite
03:21
and for each there's a corresponding principle
76
201304
2903
și pentru fiecare există un principiu corespunzător
03:24
for the transformation of
77
204207
1669
pentru transformarea
03:25
civilization.
78
205876
2024
civilizației.
03:27
The first is collaboration.
79
207900
3275
Primul este colaborarea.
03:31
Now, this is openness in the sense of the boundaries
80
211175
2815
Asta înseamnă deschidere în sensul limitărilor
03:33
of organizations becoming more porous and fluid
81
213990
2959
organizațiilor care devin mai permeabile,
03:36
and open.
82
216949
1864
fluide și deschise.
03:38
The guy in the picture here,
83
218813
1536
Individul din poză,
03:40
I'll tell you his story.
84
220349
1129
am să vă spun povestea lui.
03:41
His name is Rob McEwen.
85
221478
1905
Se numește Rob McEwen.
03:43
I'd like to say, "I have this think tank, we scour the world
86
223383
2582
Aș dori să spun că avem un grup de analiză
03:45
for amazing case studies."
87
225965
1654
cu care colindăm lumea pentru cazuri de studiu uimitoare.
03:47
The reason I know this story
88
227619
1658
Motivul pentru care cunosc această poveste
03:49
is because he's my neighbor. (Laughter)
89
229277
4161
e pentru că el e vecinul meu. (Râsete)
03:53
He actually moved across the street from us,
90
233438
1767
S-a mutat vizavi de noi
03:55
and he held a cocktail party
91
235205
1279
și a dat o petrecere
03:56
to meet the neighbors, and he says, "You're Don Tapscott.
92
236484
2445
să-și întâlnească vecinii, și mi-a spus, " Tu ești Don Tapscott.
03:58
I've read some of your books."
93
238929
909
Am citit câteva din cărțile tale."
03:59
I said, "Great. What do you do?"
94
239838
1100
Am spus, "Grozav. Cu ce te ocupi?"
04:00
And he says, "Well I used to be a banker
95
240938
1317
Spune, "Am fost bancher,
04:02
and now I'm a gold miner."
96
242255
1448
iar acum sunt căutător de aur. "
04:03
And he tells me this amazing story.
97
243703
2990
Și îmi spune această poveste uimitoare.
04:06
He takes over this gold mine, and his geologists
98
246693
2491
A cumpărat o mină de aur, dar geologii lui
04:09
can't tell him where the gold is.
99
249184
1287
nu-i puteau spune unde e aurul.
04:10
He gives them more money for geological data,
100
250471
1727
Le mai dă bani pentru date geologice,
04:12
they come back, they can't tell
101
252198
1629
se întorc și nu-i pot spune
04:13
him where to go into production.
102
253827
1862
unde să intre în producție.
04:15
After a few years, he's so frustrated he's ready
103
255689
3980
După câțiva ani, frustrarea devine așa de mare
04:19
to give up, but he has an epiphany one day.
104
259669
2377
că e aproape se renunțe, dar are o revelație într-o zi.
04:22
He wonders, "If my geologists don't know where the gold is,
105
262046
2774
s-a întrebat, "Dacă geologii mei nu știu unde e aurul,
04:24
maybe somebody else does."
106
264820
2370
poate alții știu. "
04:27
So he does a "radical" thing.
107
267190
2003
Așa că face un lucru radical.
04:29
He takes his geological data,
108
269193
1507
Își ia datele geologice,
04:30
he publishes it and he holds a contest on the Internet
109
270700
2763
le publică și oferă un examen pe Internet
04:33
called the Goldcorp Challenge.
110
273463
1491
numit Provocarea Goldcorp.
04:34
It's basically half a million dollars in prize money
111
274954
3580
"Ofer un premiu de jumătate de milion de dolari
04:38
for anybody who can tell me, do I have any gold,
112
278534
2712
pentru oricine poate să-mi spună:
04:41
and if so, where is it? (Laughter)
113
281246
3936
Am aur? Și dacă am, unde este?" (Râsete)
04:45
He gets submissions from all around the world.
114
285182
2147
A primit înscrieri de peste tot din lume.
04:47
They use techniques that he's never heard of,
115
287329
2257
Folosesc tehnici de care nu se mai auzise
04:49
and for his half a million dollars in prize money,
116
289586
2168
și pentru premiul lui de jumătate de milion
04:51
Rob McEwen finds 3.4 billion dollars worth of gold.
117
291754
4185
Rob McEwen găsește aur în valoare de 3.4 miliarde de dolari.
04:55
The market value of his company
118
295939
1773
Valoarea de piață a companiei sale
04:57
goes from 90 million to 10 billion dollars,
119
297712
2318
a crescut de la 90 milioane la 10 miliarde dolari
05:00
and I can tell you, because he's my neighbor,
120
300030
2692
și vă pot spune, pentru că e vecinul meu,
05:02
he's a happy camper. (Laughter)
121
302722
3490
e un tip fericit. (Râsete)
05:06
You know, conventional wisdom says talent is inside, right?
122
306212
3688
Înțelepciunea convențională spune că talentul e pe dinăuntru, nu-i așa?
05:09
Your most precious asset goes out the elevator every night.
123
309900
3111
Cea mai prețioasă posesiune pleacă la plimbare în fiecare seară.
05:13
He viewed talent differently.
124
313011
2505
El a văzut talentul diferit.
05:15
He wondered, who are their peers?
125
315516
2296
S-a întrebat cine îi sunt colegii?
05:17
He should have fired his geology department, but he didn't.
126
317812
4069
Ar fi trebuit să-și concedieze departamentul de geologie, dar n-a făcut-o.
05:21
You know, some of the best submissions
127
321881
2331
Cele mai bune înscrieri
05:24
didn't come from geologists.
128
324212
2231
n-au venit de la geologi.
05:26
They came from computer scientists, engineers.
129
326443
2496
Au venit de la computeriști, ingineri.
05:28
The winner was a computer graphics company
130
328939
1251
Câștigătoarea a fost o companie de grafică digitală
05:30
that built a three dimensional model of the mine
131
330190
1816
care a construit un model tridimensional al minei
05:32
where you can helicopter underground
132
332006
1823
în care poți intra cu elicopterul sub pământ
05:33
and see where the gold is.
133
333829
2670
și poți vedea unde este aurul.
05:36
He helped us understand that social media's becoming
134
336499
3103
Ne-a ajutat să înțelegem că media socială devine
05:39
social production.
135
339602
2073
producție socială.
05:41
It's not about hooking up online.
136
341675
1744
Nu e vorba de a-ți găsi prieteni online.
05:43
This is a new means of production in the making.
137
343419
3075
Ăsta e un nou mijloc de producție în devenire.
05:46
And this Ideagora that he created, an open market, agora,
138
346494
3997
Această Ideogora pe care a creat-o, o piață deschisă, agora:
05:50
for uniquely qualified minds,
139
350491
2999
cercetare globală online pentru minți calificate,
05:53
was part of a change, a profound change in the deep structure
140
353490
4735
a fost parte din schimbarea profundă în structura de bază
05:58
and architecture of our organizations,
141
358225
2458
și arhitectura organizațiilor noastre
06:00
and how we sort of orchestrate capability to innovate,
142
360683
3602
și a felului cum orchestrăm capacitatea de inovare,
06:04
to create goods and services,
143
364285
1700
de a crea bunuri și servicii,
06:05
to engage with the rest of the world,
144
365985
1123
de a ne implica împreună cu restul lumii
06:07
in terms of government, how we create public value.
145
367108
4405
în guvernare, în crearea de bunăstare publică.
06:11
Openness is about collaboration.
146
371513
1986
Deschiderea e colaborare.
06:13
Now secondly, openness is about transparency.
147
373499
2366
În al doilea rând deschiderea e transparență.
06:15
This is different. Here, we're talking about the communication
148
375865
2190
Asta-i diferită. Aici vorbim de comunicare
06:18
of pertinent information to stakeholders of organizations:
149
378055
3835
de informații pertinente către mandatarii organizațiilor,
06:21
employees, customers, business partners, shareholders,
150
381890
2917
angajați, clienți, parteneri de business, acționari,
06:24
and so on.
151
384807
1762
ș.a.m.d.
06:26
And everywhere, our institutions are becoming naked.
152
386569
4273
Peste tot instituțiile noastre devin expuse.
06:30
People are all bent out of shape about WikiLeaks,
153
390842
2487
Oamenii fac tam-tam despre WikiLeaks,
06:33
but that's just the tip of the iceberg.
154
393329
2456
dar ăsta e doar vârful icebergului.
06:35
You see, people at their fingertips now, everybody,
155
395785
2705
Oamenii, toți,
06:38
not just Julian Assange,
156
398490
2225
nu doar Julian Assange,
06:40
have these powerful tools for finding out what's going on,
157
400715
2591
au aceste instrumente puternice de a afla ce se petrece,
06:43
scrutinizing, informing others,
158
403306
1457
de a scrutiniza, de a informa pe alții
06:44
and even organizing collective responses.
159
404763
3590
și chiar a organiza răspunsuri colective.
06:48
Institutions are becoming naked,
160
408353
2290
Instituțiile devin expuse,
06:50
and if you're going to be naked,
161
410643
1807
iar dacă urmează să fi expus,
06:52
well, there's some corollaries that flow from that.
162
412450
2715
ei bine, există niște consecințe care decurg din asta.
06:55
I mean, one is,
163
415165
863
Una este
06:56
fitness is no longer optional. (Laughter)
164
416028
2781
că menținerea formei fizice nu mai e opțională. (Râsete)
06:58
You know? Or if you're going to be naked, you'd better get buff.
165
418809
4321
Dacă tot trebuie să fii gol, e indicat să devii atrăgător.
07:03
Now, by buff I mean, you need to have good value,
166
423130
3465
Prin atrăgător vreau să spun că trebuie să fii valoros,
07:06
because value is evidenced like never before.
167
426595
1980
pentru că valoarea e evidențiată ca niciodată.
07:08
You say you have good products.
168
428575
964
Spui că ai produse bune.
07:09
They'd better be good.
169
429539
1041
Asigură-te că sunt bune.
07:10
But you also need to have values.
170
430580
1951
Dar trebuie să ai de asemenea principii.
07:12
You need to have integrity as part of your bones
171
432531
2943
Trebuie să ai integritate în coloana vertebrală
07:15
and your DNA as an organization,
172
435474
2408
şi în ADN ca organizație,
07:17
because if you don't, you'll be unable to build trust,
173
437882
2473
pentru că, dacă nu, nu vei putea acumula încredere,
07:20
and trust is a sine qua non of this new network world.
174
440355
3989
iar încrederea e un sine qua non al acestei lumi noi.
07:24
So this is good. It's not bad.
175
444344
3271
Asta e bine. Nu e rău.
07:27
Sunlight is the best disinfectant.
176
447615
2695
Lumina soarelui e cel mai bun dezinfectant.
07:30
And we need a lot of sunlight in this troubled world.
177
450310
3983
Ne trebuie multă lumină în această lume tulburată.
07:34
Now, the third meaning and corresponding principle
178
454293
2996
Al treilea scop, respectiv principiu
07:37
of openness is about sharing.
179
457289
2130
al deschiderii este participarea.
07:39
Now this is different than transparency.
180
459419
1721
Acesta e diferit de transparență.
07:41
Transparency is about the communication of information.
181
461140
2743
Transparența e comunicare de informație.
07:43
Sharing is about giving up assets, intellectual property.
182
463883
4418
Împărtășirea e renunțare la posesiuni, proprietate intelectuală.
07:48
And there are all kinds of famous stories about this.
183
468301
2270
Există tot felul de povești faimoase despre asta.
07:50
IBM gave away 400 million dollars of software
184
470571
2937
IBM a dat software de 400 de milioane de dolari
07:53
to the Linux movement, and that gave them
185
473508
2101
mișcării Linux și asta le-a adus
07:55
a multi-billion dollar payoff.
186
475609
3011
un profit de câteva miliarde.
07:58
Now, conventional wisdom says,
187
478620
1960
Înțelepciunea convențională spune,
08:00
"Well, hey, our intellectual property belongs to us,
188
480580
2735
"Hei, proprietatea intelectuală ne aparține
08:03
and if someone tries to infringe it, we're going to get out
189
483315
2303
și dacă cineva încearcă s-o încalce
08:05
our lawyers and we're going to sue them."
190
485618
2348
ne vom aduce avocații și-i vom da în judecată.
08:07
Well, it didn't work so well for the record labels, did it?
191
487966
3413
Ei bine, n-a servit bine companiilor de înregistrări, nu-i așa?
08:11
I mean, they took — They had a technology disruption,
192
491379
5104
Au avut un furt de tehnologie
08:16
and rather than taking a business model innovation
193
496483
2689
și, în loc să adopte un model de abordare inovativă
08:19
to correspond to that, they took and sought a legal solution
194
499172
3952
pentru a-l contracara, au căutat soluții legale,
08:23
and the industry that brought you Elvis and the Beatles
195
503124
2313
astfel industria care vi i-a adus pe Elvis și pe Beatles
08:25
is now suing children
196
505437
2032
acum dă în judecată copii
08:27
and is in danger of collapse.
197
507469
4167
și e în pericol de faliment.
08:31
So we need to think differently about intellectual property.
198
511636
2841
Deci trebuie să gândim diferit despre proprietatea intelectuală.
08:34
I'll give you an example.
199
514477
1029
Vă dau un exemplu.
08:35
The pharmaceutical industry is in deep trouble.
200
515506
2882
Industria farmaceutică e în mare încurcătură.
08:38
First of all, there aren't a lot of big inventions
201
518388
2605
În primul rând, nu sunt multe invenții în ultimul timp,
08:40
in the pipeline, and this is a big problem for human health,
202
520993
2354
și asta e o mare problemă pentru sănătatea oamenilor,
08:43
and the pharmaceutical industry has got a bigger problem,
203
523347
5161
iar industria farmaceutică are o problemă și mai mare,
08:48
that they're about to fall off something
204
528508
1923
sunt pe cale să cadă de pe ceva
08:50
called the patent cliff.
205
530431
1521
numit panta brevetului.
08:51
Do you know about this?
206
531952
768
Știți despre ce e vorba?
08:52
They're going to lose 20 to 35 percent of their revenue
207
532720
3004
Vor pierde 20-30% din venituri
08:55
in the next 12 months.
208
535724
1627
în următoarele 12 luni.
08:57
And what are you going to do,
209
537351
1331
Și ce vor face,
08:58
like, cut back on paper clips or something? No.
210
538682
3110
vor reduce agrafele de hârtie? Nu.
09:01
We need to reinvent the whole model of scientific research.
211
541792
4713
Trebuie reinventat întregul model de cercetare științifică.
09:06
The pharmaceutical industry needs to place assets
212
546505
3464
Industria farmaceutică trebuie să-și plaseze capitalul într-un fond comun.
09:09
in a commons. They need to start sharing precompetitive research.
213
549969
3935
Trebuie să înceapă să împărtășească cercetarea precompetitivă.
09:13
They need to start sharing
214
553904
2343
Trbuie să înceapă să împărtășească
09:16
clinical trial data,
215
556247
1458
datele clinice de testare,
09:17
and in doing so, create a rising tide that could lift all boats,
216
557705
4271
și, procedând aşa, să creeze un val care ar putea ridica toate bărcile,
09:21
not just for the industry but
217
561976
1942
nu doar pentru industrie,
09:23
for humanity.
218
563918
2791
ci pentru umanitate.
09:26
Now, the fourth meaning
219
566709
2405
Al patrulea sens
09:29
of openness,
220
569114
2146
al deschiderii
09:31
and corresponding principle, is about empowerment.
221
571260
1999
și principiul corespunzător este împuternicirea.
09:33
And I'm not talking about the motherhood sense here.
222
573259
2216
Și nu mă refer la aspectul matern.
09:35
Knowledge and intelligence is power,
223
575475
3474
Educația și inteligența sunt putere
09:38
and as it becomes more distributed, there's a
224
578949
2839
și pe măsură ce devin tot mai răspândite
09:41
concomitant distribution
225
581788
2545
apare o distribuire concomitentă
09:44
and decentralization and disaggregation of power
226
584333
3631
și o descentralizare și dezintegrare a puterii
09:47
that's underway in the world today.
227
587964
1929
care e în desfășurare astăzi.
09:49
The open world is bringing freedom.
228
589893
3090
Lumea deschisă aduce libertate.
09:52
Now, take the Arab Spring.
229
592983
2349
Gândiţi-vă la Primăvara Arabă.
09:55
The debate about the role of social media
230
595332
1912
Polemica despre rolul comunicării prin media socială
09:57
and social change has been settled.
231
597244
1994
și schimbarea socială s-a soluționat.
09:59
You know, one word: Tunisia.
232
599238
3238
Un singur cuvânt: Tunisia.
10:02
And then it ended up having a whole bunch of other words too.
233
602476
2346
Apoi au urmat o mulțime de alte cuvinte.
10:04
But in the Tunisian revolution,
234
604822
2342
Dar în revoluția din Tunisia,
10:07
the new media didn't cause the revolution;
235
607164
2127
nu comunicarea media socială a cauzat revoluția,
10:09
it was caused by injustice.
236
609291
1780
ci nedreptatea.
10:11
Social media didn't create the revolution;
237
611071
4237
Comunicarea prin media nu a creat revoluția.
10:15
it was created by a new generation of young people
238
615308
2321
A fost creată de o nouă generație de tineri
10:17
who wanted jobs and hope and
239
617629
1808
care vroiau joburi și speranță
10:19
who didn't want to be treated as subjects anymore.
240
619437
4026
și care nu mai doreau să fie tratați ca subiecți.
10:23
But just as the Internet drops transaction and collaboration
241
623463
3065
Dar la fel cum Internetul scade costurile de tranzacție și colaborare
10:26
costs in business and government,
242
626528
2368
pentru corporații și guvern,
10:28
it also drops the cost of dissent, of rebellion,
243
628896
2757
scade de asemenea costul opoziției, al rebeliunii,
10:31
and even insurrection
244
631653
1829
și chiar al insurecției
10:33
in ways that people didn't understand.
245
633482
2092
în moduri în care oamenii nu au înțeles.
10:35
You know, during the Tunisian revolution,
246
635574
1823
În timpul revoluției tunisiene,
10:37
snipers associated with the regime were killing
247
637397
2694
lunetiști asociați cu regimul
10:40
unarmed students in the street.
248
640091
1744
ucideau studenți neînarmați pe stradă.
10:41
So the students would take their mobile devices,
249
641835
3021
Așa că studenții au luat telefoanele mobile,
10:44
take a picture, triangulate the location,
250
644856
2653
au făcut poze, au indicat coordonatele,
10:47
send that picture to friendly military units,
251
647509
2201
au trimis poze unităților militare binevoitoare,
10:49
who'd come in and take out the snipers.
252
649710
2409
care au venit și i-au îndepărtat pe lunetiști.
10:52
You think that social media is about hooking up online?
253
652119
2534
Comunicarea socială prin media, credeţi că e pentru agăţat?
10:54
For these kids, it was a military tool
254
654653
3027
Pentru acești tineri a fost un instrument militar
10:57
to defend unarmed people from murderers.
255
657680
3126
pentru a apăra oameni neînarmați de ucigași.
11:00
It was a tool of self-defense.
256
660806
2133
A fost un instrument de autoapărare.
11:02
You know, as we speak today, young people
257
662939
2355
Stiți că în timp ce vorbim aici,
11:05
are being killed in Syria,
258
665294
2010
tineri sunt uciși în Syria,
11:07
and up until three months ago,
259
667304
1810
și până acum trei luni,
11:09
if you were injured on the street,
260
669114
2199
dacă erai rănit pe stradă,
11:11
an ambulance would pick you up,
261
671313
1452
o ambulanță te ridica, te ducea la spital,
11:12
take you to the hospital, you'd go in, say, with a broken leg,
262
672765
2900
intrai cu un picior rupt
11:15
and you'd come out with a bullet in your head.
263
675665
2479
și ieșeai cu un glonte în cap.
11:18
So these 20-somethings created
264
678144
2911
Așa că acești tineri de 20 și ceva de ani
11:21
an alternative health care system,
265
681055
2294
au creat o alternativă de sistem de sănătate
11:23
where what they did is they used Twitter and basic
266
683349
2390
în care au folosit Twitter și facilități disponibile public
11:25
publicly available tools that when someone's injured,
267
685739
3245
ca atunci când cineva era rănit
11:28
a car would show up, it would pick them up,
268
688984
2680
apărea o mașină, îi ridica,
11:31
take them to a makeshift medical clinic, where you'd get
269
691664
2559
îi ducea la o clinică medicală improvizată
11:34
medical treatment, as opposed to being executed.
270
694223
3542
unde erau tratați și nu executați.
11:37
So this is a time of great change.
271
697765
3185
Astea sunt timpuri de mari schimbări.
11:40
Now, it's not without its problems.
272
700950
2634
Sigur, nu este lipsită de probleme.
11:43
Up until two years ago,
273
703584
2646
Până acum doi ani,
11:46
all revolutions in human history had a leadership,
274
706230
3153
toate revoluțiile din istorie au avut un lider,
11:49
and when the old regime fell, the leadership
275
709383
2792
și când regimul vechi cădea, conducerea
11:52
and the organization would take power.
276
712175
978
și organizația preluau puterea.
11:53
Well, these wiki revolutions happen so fast
277
713153
2525
Ei bine, aceste revoluții Wiki se petrec așa de rapid
11:55
they create a vacuum, and
278
715678
1498
încât crează un vacuum
11:57
politics abhors a vacuum,
279
717176
1735
și politica detestă starea de vacuum,
11:58
and unsavory forces can fill that,
280
718911
2072
forțe nedorite pot umple golul,
12:00
typically the old regime,
281
720983
3126
de regulă vechiul regim,
12:04
or extremists, or fundamentalist forces.
282
724109
2346
ori forțe extremiste sau fundamentaliste.
12:06
You can see this playing out today in Egypt.
283
726455
2735
Vedeți asta desfășurându-se azi în Egipt.
12:09
But that doesn't matter,
284
729190
1663
Dar nu contează
12:10
because this is moving forward.
285
730853
2137
pentru că avansează.
12:12
The train has left the station. The cat is out of the bag.
286
732990
2976
Trenul a plecat din gară. Pisica a scăpat din sac.
12:15
The horse is out of the barn. Help me out here, okay?
287
735966
3378
Calul a ieșit din staul. Ajutați-mă. (Râsete)
12:19
(Laughter) The toothpaste is out of the tube.
288
739344
2142
Pasta a ieșit din tub.
12:21
I mean, we're not putting this one back.
289
741486
2223
Nu mai există cale de întoarcere.
12:23
The open world is bringing empowerment and freedom.
290
743709
3733
Lumea deschisă aduce putere și libertate.
12:27
I think, at the end of these four days,
291
747442
2784
Cred că la sfârșitul acestor patru zile,
12:30
that you'll come to conclude that the arc of history
292
750226
2766
veți concluziona că arcul istoriei e unul pozitiv
12:32
is a positive one, and it's towards openness.
293
752992
3496
și este îndreptat spre deschidere.
12:36
If you go back a few hundred years,
294
756488
2481
Dacă mergi înapoi cu sute de ani,
12:38
all around the world it was a very closed society.
295
758969
2384
peste tot în lume era o societate foarte închisă,
12:41
It was agrarian, and the means of production
296
761353
1569
de tip agrarian, iar mijloacele de producţie
12:42
and political system was called feudalism, and knowledge
297
762922
2715
şi sistemul politic se numea feudalism, iar cunoştinţele
12:45
was concentrated in the church and the nobility.
298
765637
3938
erau concentrate în cadrul bisericii şi al nobilimii.
12:49
People didn't know about things.
299
769575
1607
Oamenii nu ştiau despre lucruri.
12:51
There was no concept of progress.
300
771182
2475
Nu exista conceptul de progres.
12:53
You were born, you lived your life and you died.
301
773657
1903
Te năşteai, trăiai şi mureai.
12:55
But then Johannes Gutenberg came along with his great invention,
302
775560
4596
Când a apărut Johannes Gutenberg cu marea sa invenţie,
13:00
and, over time, the society opened up.
303
780156
3552
a dus în timp la o deschidere a societăţii.
13:03
People started to learn about things, and when they did,
304
783708
2041
Oamenii au început să înțeleagă şi atunci
13:05
the institutions of feudal society appeared
305
785749
1385
instituţiile societăţii feudale au părut
13:07
to be stalled, or frozen, or failing.
306
787134
3703
că bat pasul pe loc, sunt îngheţate sau decad.
13:10
It didn't make sense for the church to be responsible
307
790837
2776
Nu avea rost ca biserica să fie răspunzătoare
13:13
for medicine when people had knowledge.
308
793613
2282
pentru medicină, odată ce oamenii deţineau cunoştinţe.
13:15
So we saw the Protestant Reformation.
309
795895
1947
Am asistat atunci la Reforma Protestantă.
13:17
Martin Luther called the printing press
310
797842
1870
Martin Luther a numit tiparniţa:
13:19
"God's highest act of grace."
311
799712
2397
"Cel mai mare act de graţie al lui D-zeu".
13:22
The creation of a corporation, science, the university,
312
802109
3511
Crearea corporaţiilor, ştiinţei, universităţii,
13:25
eventually the Industrial Revolution,
313
805620
1687
şi Revoluţia Indistrială în cele din urmă,
13:27
and it was all good.
314
807307
2174
toate au fost bune.
13:29
But it came with a cost.
315
809481
2147
Dar a fost un preţ de plătit.
13:31
And now, once again, the technology genie
316
811628
2712
Acum, din nou, duhul tehnologiei
13:34
is out of the bottle, but this time it's different.
317
814340
3320
a scăpat din sticlă, dar de data asta e diferit.
13:37
The printing press gave us access to the written word.
318
817660
2865
Tiparniţa ne-a dat acces la cuvântul scris.
13:40
The Internet enables each of us to be a producer.
319
820525
3459
Internetul ne permite tuturor să fim producători.
13:43
The printing press gave us access to recorded knowledge.
320
823984
2814
Tiparniţa ne-a permis accesul la cunoştinţe înregistrate.
13:46
The Internet gives us access,
321
826798
1910
Internetul ne dă acces,
13:48
not just to information and knowledge, but
322
828708
1649
nu doar la informaţie şi cunoştiinţe,
13:50
to the intelligence contained in the crania of other people
323
830357
3376
ci la inteligenţa din capul altora
13:53
on a global basis.
324
833733
1537
la scară globală.
13:55
To me, this is not an information age,
325
835270
3239
Pentru mine asta nu e Era Informaţiei,
13:58
it's an age of networked intelligence.
326
838509
2874
e Era Inteligenţei Reticulare.
14:01
It's an age of vast promise,
327
841383
3872
E o eră de mari promisiuni,
14:05
an age of collaboration,
328
845255
3128
o eră a colaborării,
14:08
where the boundaries of our organizations are changing,
329
848383
4179
unde limitele organizărilor noastre se schimbă,
14:12
of transparency, where sunlight
330
852562
2715
o eră de transparenţă în care soarele
14:15
is disinfecting civilization,
331
855277
3223
dezinfectează civilizaţia,
14:18
an age of sharing and understanding
332
858500
3556
o eră de împărtăşire şi înţelegere
14:22
the new power of the commons,
333
862056
1706
a noii puteri a celor obişnuiţi,
14:23
and it's an age of empowerment
334
863762
2643
e o eră de împuternicire
14:26
and of freedom.
335
866405
2891
şi de libertate.
14:29
Now, what I'd like to do is,
336
869296
3536
Ceea ce vreau să fac în încheiere,
14:32
to close, to share with you
337
872832
2648
este să vă împărtăşesc
14:35
some research that I've been doing.
338
875480
2609
câteva din cercetările mele.
14:38
I've tried to study all kinds of organizations
339
878089
2511
Am încercat să studiez tot felul de organizaţii
14:40
to understand what the future might look like,
340
880600
3137
ca să înţeleg cum ar putea arăta viitorul,
14:43
but I've been studying nature recently.
341
883737
3025
dar, mai recent, am studiat natura.
14:46
You know, bees come in swarms
342
886762
3630
Ştiţi, albinele vin în roiuri
14:50
and fish come in schools.
343
890392
2711
iar peştii în bancuri.
14:53
Starlings, in the area around Edinburgh,
344
893103
2813
Graurii, în zona Edinburgh,
14:55
in the moors of England,
345
895916
1483
în câmpiile Angliei,
14:57
come in something called a murmuration,
346
897399
2094
vin în ceea ce se numeşte murmuraţie,
14:59
and the murmuration refers to the murmuring of the wings
347
899493
2772
iar murmuraţia se referă la murmurul aripilor lor
15:02
of the birds, and throughout the day the starlings
348
902265
1913
şi pe parcursul zilei,
15:04
are out over a 20-mile radius
349
904178
1865
graurii se află pe o rază de 32 km
15:06
sort of doing their starling thing.
350
906043
2041
făcând ce fac ei de obicei.
15:08
And at night they come together
351
908084
1764
Noaptea se adună
15:09
and they create one of the most spectacular things
352
909848
2122
şi crează unul dintre cele mai fantastice
15:11
in all of nature,
353
911970
1595
spectacole din natură,
15:13
and it's called a murmuration.
354
913565
2054
murmuraţia.
15:15
And scientists that have studied this have said
355
915619
2917
Cercetătorii care au studiat asta au spus
15:18
they've never seen an accident.
356
918536
1746
că nu au văzut niciodată vreun accident.
15:20
Now, this thing has a function.
357
920282
1950
Această manifestare are o funcţie:
15:22
It protects the birds.
358
922232
1862
protejază păsările.
15:24
You can see on the right here,
359
924094
1600
Vedeţi asta chiar aici,
15:25
there's a predator being chased away by the collective power
360
925694
4505
unde un prădător e alungat de puterea colectivă
15:30
of the birds, and apparently this is a frightening thing
361
930199
2990
a păsărilor, iar asta e înspăimântător
15:33
if you're a predator of starlings.
362
933189
3464
dacă eşti un răpitor al graurilor.
15:36
And there's leadership,
363
936653
2448
Şi există conducere,
15:39
but there's no one leader.
364
939101
2138
dar nu conducători.
15:41
Now, is this some kind of fanciful analogy,
365
941239
2101
O fi asta o analogie pretenţioasă,
15:43
or could we actually learn something from this?
366
943340
2446
sau am putea învăţa ceva de aici?
15:45
Well, the murmuration functions to record
367
945786
3056
Murmuraţia are rolul de a înregistra
15:48
a number of principles,
368
948842
1363
un număr de principii,
15:50
and they're basically the principles that
369
950205
1519
care sunt de fapt principiile
15:51
I have described to you today.
370
951724
1914
descrise azi de mine.
15:53
This is a huge collaboration.
371
953638
2806
E o colaborare imensă.
15:56
It's an openness, it's a sharing
372
956444
1779
E o deschidere, o împărtăşire
15:58
of all kinds of information, not just about location
373
958223
2515
de informaţii nu doar despre locaţie, traiectorie,
16:00
and trajectory and danger and so on, but about food sources.
374
960738
5015
pericole ş.a.m.d., ci despre sursele de hrană
16:05
And there's a real sense of interdependence,
375
965753
4137
Şi există un simţ real de interdependenţă
16:09
that the individual birds somehow understand
376
969890
3687
prin care păsările ca indivizi înţeleg cumva
16:13
that their interests are in the interest of the collective.
377
973577
2959
că interesul lor e în interesul tuturor.
16:16
Perhaps like we should understand
378
976536
2249
Probabil cum şi noi ar trebui să înţelegem
16:18
that business can't succeed
379
978785
4168
că afacerrile nu pot reuşi
16:22
in a world that's failing.
380
982953
2160
într-o lume care decade.
16:25
Well, I look at this thing,
381
985113
1557
Mă uit la asta
16:26
and I get a lot of hope.
382
986670
2687
şi mă umplu de speranţă.
16:29
Think about the kids today in the Arab Spring, and
383
989357
5052
Gândiţi-vă la copiii de azi din Primăvara Arabă
16:34
you see something like this that's underway.
384
994409
2856
și veţi vedea cum aşa ceva se pregăteşte.
16:37
And imagine, just consider this idea, if you would:
385
997265
4140
Imaginaţi-vă, luaţi în calcul ideea asta:
16:41
What if we could connect ourselves in this world
386
1001405
3945
ce-ar fi dacă ne-am putea conecta în lume
16:45
through a vast network of air and glass?
387
1005350
3845
printr-o vastă reţea de aer şi sticlă?
16:49
Could we go beyond just sharing information and knowledge?
388
1009195
2832
Am putea depăşi stadiul de împărtășire a informaţiei şi a cunoştinţelor?
16:52
Could we start to share our intelligence?
389
1012027
2509
Ne-am putea împărtăși inteligenţa?
16:54
Could we create some kind of
390
1014536
2442
Am putea crea un fel de
16:56
collective intelligence
391
1016978
1721
inteligenţă colectivă
16:58
that goes beyond an individual or a group or a team
392
1018699
3920
care să transcendă un individ, grup sau echipă
17:02
to create, perhaps, some kind of consciousness
393
1022619
4148
pentru a crea, probabil, un fel de
17:06
on a global basis?
394
1026767
1225
conştiinţă globală?
17:07
Well, if we could do this, we could attack some big problems in the world.
395
1027992
3673
Dacă am putea face asta, ne-am putea ocupa de câteva probleme mari în lume.
17:11
And I look at this thing,
396
1031665
1871
Mă uit la asta şi,
17:13
and, I don't know, I get a lot of hope that maybe this
397
1033536
2915
într-un fel, am multă speranţă că această
17:16
smaller, networked, open world
398
1036451
3796
mai mică, şi interconectată lume deschisă
17:20
that our kids inherit might be a better one, and that
399
1040247
3104
pe care copiii noştri o moştenesc va fi mai bună
17:23
this new age of networked intelligence could be
400
1043351
3313
şi că această nouă Eră a Inteligenţei Interconectate
17:26
an age of promise fulfilled
401
1046664
2624
ar putea fi o eră a promisiunilor împlinite
17:29
and of peril unrequited.
402
1049288
3030
neameninţate de un preţ de plătit.
17:32
Let's do this. Thank you.
403
1052318
3346
Haideţi să facem asta. Vă mulţumesc.
17:35
(Applause)
404
1055664
9626
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7