Don Tapscott: Four principles for the open world

118,116 views ・ 2012-06-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Darina Stoyanova
00:16
Openness. It's a word that
1
16700
2365
Откритост. Това е дума, която
00:19
denotes opportunity and possibilities.
2
19065
3079
означава възможност.
00:22
Open-ended, open hearth,
3
22144
2040
Отворен край, отворено сърце,
00:24
open source, open door policy,
4
24184
3353
октрит източник, политика на отворени врати,
00:27
open bar. (Laughter)
5
27537
3536
отворен бар. (Смях)
00:31
And everywhere the world is opening up,
6
31073
2520
Нявсякъде светът се отваря
00:33
and it's a good thing.
7
33593
1500
и това е нещо хубаво.
00:35
Why is this happening?
8
35093
1776
Защо се случва това?
00:36
The technology revolution is opening the world.
9
36869
2964
Революцията на технологията отваря света.
00:39
Yesterday's Internet was a platform
10
39833
2545
Вчера интернет беше платформа
00:42
for the presentation of content.
11
42378
2592
за представяне на съдържанието.
00:44
The Internet of today is a platform for computation.
12
44970
3255
Съвременният интернет е платформа за изчисление.
00:48
The Internet is becoming a giant
13
48225
1607
Интернет става гигантски,
00:49
global computer, and every time you go on it,
14
49832
2601
глобален компютър и всеки път, когато влезете в него,
00:52
you upload a video, you do a Google search,
15
52433
2657
зареждате видео филм, търсите в Гугъл,
00:55
you remix something,
16
55090
1654
правите ремикс на нещо,
00:56
you're programming this big global computer
17
56744
2547
програмирате този голям глобален компютър,
00:59
that we all share.
18
59291
1240
който всички споделяме.
01:00
Humanity is building a machine,
19
60531
3234
Човечеството конструира машина
01:03
and this enables us to collaborate in new ways.
20
63765
3074
и това ни позволява да си сътрудничим по нови начини.
01:06
Collaboration can occur on
21
66839
1316
Сътрудничеството може да бъде на
01:08
an astronomical basis.
22
68155
2974
астрономическа база.
01:11
Now a new generation is opening up the world as well.
23
71129
3408
Сега ново поколение също отваря света.
01:14
I started studying kids about 15 years ago,
24
74537
2689
Започнах да изучавам децата преди около 15 години
01:17
-- so actually 20 years ago now --
25
77226
1959
- в действителност преди 20 години -
01:19
and I noticed how my own children were
26
79185
1595
и забелязах, как собствените ми деца можеха
01:20
effortlessly able to use all this sophisticated technology,
27
80780
3517
да използват без усилие цялата сложна технология,
01:24
and at first I thought,
28
84297
1217
и първо си помислих:
01:25
"My children are prodigies!" (Laughter)
29
85514
2965
"Децата ми са гении!" (Смях)
01:28
But then I noticed all their friends were like them,
30
88479
2126
Но тогава забелазах, че всичките им приятели са като тях,
01:30
so that was a bad theory.
31
90605
1944
така че това беше невярна теория.
01:32
So I've started working with a few hundred kids,
32
92549
2995
Започнах да работя с няколко стотин деца
01:35
and I came to the conclusion
33
95544
1595
и дойдох до заключението,
01:37
that this is the first generation to come of age
34
97139
2058
че това е първото поколение
01:39
in the digital age,
35
99197
1134
в дигиталната епоха,
01:40
to be bathed in bits.
36
100331
1621
което се къпе в битове.
01:41
I call them the Net Generation.
37
101952
2336
Наричам ги Поколението на мрежата.
01:44
I said, these kids are different.
38
104288
1350
Казах, че тези деца са различни.
01:45
They have no fear of technology, because it's not there.
39
105638
2878
Те не се страхуват от технология, защото там няма технология.
01:48
It's like the air.
40
108516
1461
Това е като въздуха.
01:49
It's sort of like, I have no fear of a refrigerator.
41
109977
3823
Това е като да не се страхувам от хладилник.
01:53
And — (Laughter)
42
113800
2530
И - (Смях)
01:56
And there's no more powerful force to change
43
116330
1838
Няма мощна сила, която да промени
01:58
every institution than the first generation of digital natives.
44
118168
4708
всяка институция повече от първото поколение на запознатите с цифрите.
02:02
I'm a digital immigrant.
45
122876
1354
Дигитален имигрант съм.
02:04
I had to learn the language.
46
124230
2941
Трябваше да науча езика.
02:07
The global economic crisis is opening up the world as well.
47
127171
3269
Глобалната икономическа криза също отваря света.
02:10
Our opaque institutions from the Industrial Age,
48
130440
3030
Опаловите ни институции от Индустриалната епоха,
02:13
everything from old models of the corporation,
49
133470
2369
всичко от старите модели на корпорации,
02:15
government, media, Wall Street,
50
135839
2481
правителството, медиите, Уол Стрийт
02:18
are in various stages of being stalled or frozen
51
138320
3576
са в различни стадии да бъдат замразени
02:21
or in atrophy or even failing,
52
141896
2926
или в атрофия, или дори да ги няма
02:24
and this is now creating a burning platform in the world.
53
144822
3010
и това създава гореща платформа в света.
02:27
I mean, think about Wall Street.
54
147832
1829
Искам да кажа, помислете за Уол стрийт.
02:29
The core modus operandi of Wall Street almost brought down
55
149661
3211
Същността на Уол стрийт почти унищожи
02:32
global capitalism.
56
152872
2498
глобалния капитализъм.
02:35
Now, you know the idea of a burning platform,
57
155370
1563
Знаете идеята за гореща платформа,
02:36
that you're somewhere where the costs of staying where you are
58
156933
4170
при която сте някъде, където цените на престоя, където сте
02:41
become greater than the costs of moving to something different,
59
161103
3201
са по-големи от цените на преместването ви на друго място,
02:44
perhaps something radically different.
60
164304
3173
може би на съвсем различно място.
02:47
And we need to change
61
167477
1728
Трябва да променим
02:49
and open up all of our institutions.
62
169205
2093
и да отворим всички институции.
02:51
So this technology push,
63
171298
1682
Този натиск на технологията,
02:52
a demographic kick from a new generation
64
172980
2892
демографски бум от ново поколение
02:55
and a demand pull from a new
65
175872
2868
и искането на нова
02:58
economic global environment
66
178740
2427
икономическа глобална среда
03:01
is causing the world to open up.
67
181167
1693
принуждава света да се отвори.
03:02
Now, I think, in fact,
68
182860
3120
Мисля, че всъщност,
03:05
we're at a turning point in human history,
69
185980
3203
се намираме в повратна точка в човешката история,
03:09
where we can finally now rebuild
70
189183
1945
където най-накрая можем да построим отново
03:11
many of the institutions of the Industrial Age
71
191128
2438
много от институциите на Индустриалната епоха
03:13
around a new set of principles.
72
193566
1557
с нов набор от принципи.
03:15
Now, what is openness?
73
195123
2364
Какво е отвореност?
03:17
Well, as it turns out, openness
74
197487
1575
Както се оказва, отвореността
03:19
has a number of different meanings,
75
199062
2242
има много различни значения
03:21
and for each there's a corresponding principle
76
201304
2903
и за всяко от тях има съответстващ принцип
03:24
for the transformation of
77
204207
1669
за прехода на
03:25
civilization.
78
205876
2024
цивилизацията.
03:27
The first is collaboration.
79
207900
3275
Първият принцип е сътрудничество.
03:31
Now, this is openness in the sense of the boundaries
80
211175
2815
Това е отвореност в смисъл, че границите
03:33
of organizations becoming more porous and fluid
81
213990
2959
на организациите стават по-пропускливи
03:36
and open.
82
216949
1864
и отворени.
03:38
The guy in the picture here,
83
218813
1536
Мъжът в картината тук,
03:40
I'll tell you his story.
84
220349
1129
ще ви разкажа историята.
03:41
His name is Rob McEwen.
85
221478
1905
Казва се Роб Мак Еуън.
03:43
I'd like to say, "I have this think tank, we scour the world
86
223383
2582
Бих искал да кажа: "Имам този мозъчен тръст, ще претърсим света
03:45
for amazing case studies."
87
225965
1654
за удивителни изследвания на примери".
03:47
The reason I know this story
88
227619
1658
Причината, поради която знам тази история,
03:49
is because he's my neighbor. (Laughter)
89
229277
4161
е защото той е мой съсед. (Смях)
03:53
He actually moved across the street from us,
90
233438
1767
Той се премести на отсрещната страна на улицата
03:55
and he held a cocktail party
91
235205
1279
и имаше коктейл парти,
03:56
to meet the neighbors, and he says, "You're Don Tapscott.
92
236484
2445
за да се срещне със съседите си и каза: "Ти си Дон Тапскот.
03:58
I've read some of your books."
93
238929
909
Чел съм много от книгите ти".
03:59
I said, "Great. What do you do?"
94
239838
1100
Казах: "Страхотно. Какво правиш?"
04:00
And he says, "Well I used to be a banker
95
240938
1317
Той каза: "Бях банкер,
04:02
and now I'm a gold miner."
96
242255
1448
а сега съм миньор на злато".
04:03
And he tells me this amazing story.
97
243703
2990
Той ми разказа тази удивителна история.
04:06
He takes over this gold mine, and his geologists
98
246693
2491
Той купил тази златна мина, но геолозите му
04:09
can't tell him where the gold is.
99
249184
1287
не могли да кажат, къде има злато.
04:10
He gives them more money for geological data,
100
250471
1727
Дал им още пари за допълнителни геоложки данни,
04:12
they come back, they can't tell
101
252198
1629
те се върнали, но не могли да му кажат
04:13
him where to go into production.
102
253827
1862
къде да копае.
04:15
After a few years, he's so frustrated he's ready
103
255689
3980
След няколко години той толкова се отчаял, че бил готов
04:19
to give up, but he has an epiphany one day.
104
259669
2377
да се откаже, но един ден имал прозрение.
04:22
He wonders, "If my geologists don't know where the gold is,
105
262046
2774
Той се чудел: "Ако геолозите ми не знаят къде има злато,
04:24
maybe somebody else does."
106
264820
2370
може би някой друг знае".
04:27
So he does a "radical" thing.
107
267190
2003
Той направил нещо "радикално".
04:29
He takes his geological data,
108
269193
1507
Взел геологическите си данни,
04:30
he publishes it and he holds a contest on the Internet
109
270700
2763
публикувал ги и провел конкурс по интернет,
04:33
called the Goldcorp Challenge.
110
273463
1491
наречен Голдкорп Чалендж.
04:34
It's basically half a million dollars in prize money
111
274954
3580
Това било половин милион долара парична награда
04:38
for anybody who can tell me, do I have any gold,
112
278534
2712
за всеки, който му кажел, дали има злато
04:41
and if so, where is it? (Laughter)
113
281246
3936
и ако да, къде е то. (Смях)
04:45
He gets submissions from all around the world.
114
285182
2147
Получил отговори от цял свят.
04:47
They use techniques that he's never heard of,
115
287329
2257
Използвали техники, за които той никога не бил чул
04:49
and for his half a million dollars in prize money,
116
289586
2168
и за своя половин милион парична награда
04:51
Rob McEwen finds 3.4 billion dollars worth of gold.
117
291754
4185
Роб Мак Еуън намерил злато на стойност 3.4 милиарда долара.
04:55
The market value of his company
118
295939
1773
Пазарната стойност на компанията му
04:57
goes from 90 million to 10 billion dollars,
119
297712
2318
се увеличила от 90 милиона на 10 милиарда долара
05:00
and I can tell you, because he's my neighbor,
120
300030
2692
и мога да ви кажа, че защото е мой съсед,
05:02
he's a happy camper. (Laughter)
121
302722
3490
той е щастлив лагерник. (Смях)
05:06
You know, conventional wisdom says talent is inside, right?
122
306212
3688
Традиционна мъдрост казва, че талантът е отвътре, нали?
05:09
Your most precious asset goes out the elevator every night.
123
309900
3111
Най-ценният ви актив излиза от асансьора всяка вечер.
05:13
He viewed talent differently.
124
313011
2505
Той разгледал таланта по различен начин.
05:15
He wondered, who are their peers?
125
315516
2296
Той се чудел, кои са колегите им.
05:17
He should have fired his geology department, but he didn't.
126
317812
4069
Трябвало да уволни отдела си от геолози, но не го направил.
05:21
You know, some of the best submissions
127
321881
2331
Защото някои от най-добрите отговори
05:24
didn't come from geologists.
128
324212
2231
не били от геолози.
05:26
They came from computer scientists, engineers.
129
326443
2496
Те били от компютърни специалисти, инженери.
05:28
The winner was a computer graphics company
130
328939
1251
Победителят била компания за компютърна графика,
05:30
that built a three dimensional model of the mine
131
330190
1816
които създали три измерен модел на мината,
05:32
where you can helicopter underground
132
332006
1823
чрез която можете да проникнете под земята
05:33
and see where the gold is.
133
333829
2670
и да видите, къде има злато.
05:36
He helped us understand that social media's becoming
134
336499
3103
Той ни помогна да разберем, че социалните медии се превръщат
05:39
social production.
135
339602
2073
в социално производство.
05:41
It's not about hooking up online.
136
341675
1744
Не става дума да влезете отлайн.
05:43
This is a new means of production in the making.
137
343419
3075
Това е ново средство за производство в процес.
05:46
And this Ideagora that he created, an open market, agora,
138
346494
3997
Тази Идеагора, която той създал, открит пазар, агора,
05:50
for uniquely qualified minds,
139
350491
2999
за много квалифицирани хора,
05:53
was part of a change, a profound change in the deep structure
140
353490
4735
беше част от промяна, цялостна промяна в дълбоката структура
05:58
and architecture of our organizations,
141
358225
2458
и архитектурата на организациите ни,
06:00
and how we sort of orchestrate capability to innovate,
142
360683
3602
и за това, как управляваме способността да правим иновации,
06:04
to create goods and services,
143
364285
1700
да създаваме стоки и услуги,
06:05
to engage with the rest of the world,
144
365985
1123
да се обвържем с останалия свят,
06:07
in terms of government, how we create public value.
145
367108
4405
в рамките на правителството, как създаваме обществена стойност.
06:11
Openness is about collaboration.
146
371513
1986
Когато говорим за откритост, говорим за сътрудничество.
06:13
Now secondly, openness is about transparency.
147
373499
2366
Второ, откритост означава прозрачност.
06:15
This is different. Here, we're talking about the communication
148
375865
2190
Това е различно. Говорим за предаване
06:18
of pertinent information to stakeholders of organizations:
149
378055
3835
на съответната информация на акционерите на организациите:
06:21
employees, customers, business partners, shareholders,
150
381890
2917
служители, клиенти, бизнес партньори, акционери
06:24
and so on.
151
384807
1762
и други.
06:26
And everywhere, our institutions are becoming naked.
152
386569
4273
Навсякъде институциите ни се разголват.
06:30
People are all bent out of shape about WikiLeaks,
153
390842
2487
Хората са шокирани относно Уикиликс,
06:33
but that's just the tip of the iceberg.
154
393329
2456
но това е само върха на айсберга.
06:35
You see, people at their fingertips now, everybody,
155
395785
2705
Виждате ли, хората имат, всички,
06:38
not just Julian Assange,
156
398490
2225
не само Джулиан Асанж,
06:40
have these powerful tools for finding out what's going on,
157
400715
2591
имат тези мощни инструменти, с които да открият какво става,
06:43
scrutinizing, informing others,
158
403306
1457
изследват, информират другите
06:44
and even organizing collective responses.
159
404763
3590
и дори организират колективни отговори.
06:48
Institutions are becoming naked,
160
408353
2290
Институциите се разголват
06:50
and if you're going to be naked,
161
410643
1807
и ако ще се разголвате,
06:52
well, there's some corollaries that flow from that.
162
412450
2715
има някои заключения, които следват от това.
06:55
I mean, one is,
163
415165
863
Искам да кажа, че първото е,
06:56
fitness is no longer optional. (Laughter)
164
416028
2781
че фитнесът не е вече по избор. (Смях)
06:58
You know? Or if you're going to be naked, you'd better get buff.
165
418809
4321
Знаете ли? Или, ако ще се разголвате, по добре ще бъде да се заякчите.
07:03
Now, by buff I mean, you need to have good value,
166
423130
3465
С заякване искам да кажа, че трябва да имате добра стойност,
07:06
because value is evidenced like never before.
167
426595
1980
защото стойността е доказателство, каквото никога не е била преди.
07:08
You say you have good products.
168
428575
964
Казвате, че имате добри продукти.
07:09
They'd better be good.
169
429539
1041
Дано да са добри.
07:10
But you also need to have values.
170
430580
1951
Но трябва да имате и стойности
07:12
You need to have integrity as part of your bones
171
432531
2943
Трябва да имате интегритет, като част от костите си
07:15
and your DNA as an organization,
172
435474
2408
както и ДНК-то ви като организация,
07:17
because if you don't, you'll be unable to build trust,
173
437882
2473
защото, ако нямате това, няма да можете да изградите доверие,
07:20
and trust is a sine qua non of this new network world.
174
440355
3989
а доверието е съществено на този нов свят с мрежа.
07:24
So this is good. It's not bad.
175
444344
3271
Това е добре. Това не е лошо.
07:27
Sunlight is the best disinfectant.
176
447615
2695
Слънчевата светлина е най-добрият дизинфектант.
07:30
And we need a lot of sunlight in this troubled world.
177
450310
3983
Трябва ни много слънчева светлина в този увреден свят.
07:34
Now, the third meaning and corresponding principle
178
454293
2996
Третото значение и съответстващ принцип
07:37
of openness is about sharing.
179
457289
2130
на откритостта, е споделянето.
07:39
Now this is different than transparency.
180
459419
1721
Това е различно от прозрачността.
07:41
Transparency is about the communication of information.
181
461140
2743
Прозрачността са комуникациите на информацията.
07:43
Sharing is about giving up assets, intellectual property.
182
463883
4418
Споделянето е предаване на активи, интелектуална собственост.
07:48
And there are all kinds of famous stories about this.
183
468301
2270
Има много известни истории за това.
07:50
IBM gave away 400 million dollars of software
184
470571
2937
IBM раздаде софтуер за 400 милиона долара
07:53
to the Linux movement, and that gave them
185
473508
2101
на движението Линукс и това им даде
07:55
a multi-billion dollar payoff.
186
475609
3011
възнаграждение от много милиарди.
07:58
Now, conventional wisdom says,
187
478620
1960
Традиционна мъдрост казва:
08:00
"Well, hey, our intellectual property belongs to us,
188
480580
2735
"Интелектуалната ни собственост ни принадлежи
08:03
and if someone tries to infringe it, we're going to get out
189
483315
2303
и ако някой се опита да я наруши, ще извикаме
08:05
our lawyers and we're going to sue them."
190
485618
2348
адвокатите ни и ще ги съдим".
08:07
Well, it didn't work so well for the record labels, did it?
191
487966
3413
Това не свърши добре за музикалните компании, нали?
08:11
I mean, they took — They had a technology disruption,
192
491379
5104
Искам да кажа - те имаха пробив в технологията
08:16
and rather than taking a business model innovation
193
496483
2689
и вместо да вземат съответстващият модел
08:19
to correspond to that, they took and sought a legal solution
194
499172
3952
на иновация, те взеха и потърсиха правно решение
08:23
and the industry that brought you Elvis and the Beatles
195
503124
2313
и индустрията, която ви донесоха Елвис и Битълс
08:25
is now suing children
196
505437
2032
сега съди деца
08:27
and is in danger of collapse.
197
507469
4167
и има опасност да бъде разрушена.
08:31
So we need to think differently about intellectual property.
198
511636
2841
Трябва да мислим по различен начин за интелектуалната собственост.
08:34
I'll give you an example.
199
514477
1029
Ще ви дам пример.
08:35
The pharmaceutical industry is in deep trouble.
200
515506
2882
Фармацевтичната промишленост е в дълбоко затруднение.
08:38
First of all, there aren't a lot of big inventions
201
518388
2605
Преди всичко, няма много големи иновации
08:40
in the pipeline, and this is a big problem for human health,
202
520993
2354
в мрежата и това е голям проблем за човешкото здраве,
08:43
and the pharmaceutical industry has got a bigger problem,
203
523347
5161
а фармацевтичната промишленост има още по-голям проблем,
08:48
that they're about to fall off something
204
528508
1923
защото ще изпуснат нещо,
08:50
called the patent cliff.
205
530431
1521
наречено патент.
08:51
Do you know about this?
206
531952
768
Знаете ли за това?
08:52
They're going to lose 20 to 35 percent of their revenue
207
532720
3004
Ще изгубят 20 до 35 процента от печалбите си
08:55
in the next 12 months.
208
535724
1627
през следващите 12 месеца.
08:57
And what are you going to do,
209
537351
1331
Какво ще направите,
08:58
like, cut back on paper clips or something? No.
210
538682
3110
ще съкратите количеството използвани кламери за хартия или нещо друго? Не.
09:01
We need to reinvent the whole model of scientific research.
211
541792
4713
Трябва да измислим отново целия модел на научно изследване.
09:06
The pharmaceutical industry needs to place assets
212
546505
3464
Фармацевтичната промишленост трябва да инвестира активи
09:09
in a commons. They need to start sharing precompetitive research.
213
549969
3935
в хората. Те трябва да започнат да споделят конкурентни изследвания.
09:13
They need to start sharing
214
553904
2343
Те трябва да започнат да споделят
09:16
clinical trial data,
215
556247
1458
данни от клинични изпитвания
09:17
and in doing so, create a rising tide that could lift all boats,
216
557705
4271
и като правят така, създават течение, което може да повдигне всички лодки,
09:21
not just for the industry but
217
561976
1942
не само в индустрията, но и
09:23
for humanity.
218
563918
2791
за човечеството.
09:26
Now, the fourth meaning
219
566709
2405
Четвъртото значение
09:29
of openness,
220
569114
2146
на откритостта
09:31
and corresponding principle, is about empowerment.
221
571260
1999
и съответстващият принцип е за овластяването.
09:33
And I'm not talking about the motherhood sense here.
222
573259
2216
Тук не говоря за майчино чувство.
09:35
Knowledge and intelligence is power,
223
575475
3474
Знанията и интелигентността са сила
09:38
and as it becomes more distributed, there's a
224
578949
2839
и всичко става по-разпределено, съществува
09:41
concomitant distribution
225
581788
2545
разпределение на съвместното съществуване
09:44
and decentralization and disaggregation of power
226
584333
3631
и децентрализация и разпределяне на сила,
09:47
that's underway in the world today.
227
587964
1929
което протича в съвременния свят.
09:49
The open world is bringing freedom.
228
589893
3090
Откритият свят донася свобода.
09:52
Now, take the Arab Spring.
229
592983
2349
Вземете например Арабската пролет.
09:55
The debate about the role of social media
230
595332
1912
Дебатът за ролята на социалните медии
09:57
and social change has been settled.
231
597244
1994
и социалната промяна свърши.
09:59
You know, one word: Tunisia.
232
599238
3238
Една дума: Тунис.
10:02
And then it ended up having a whole bunch of other words too.
233
602476
2346
След това и имате много други думи.
10:04
But in the Tunisian revolution,
234
604822
2342
Но през революцията в Тунис,
10:07
the new media didn't cause the revolution;
235
607164
2127
новите медии не причиниха революцията;
10:09
it was caused by injustice.
236
609291
1780
тя беше причинена от несправедливост.
10:11
Social media didn't create the revolution;
237
611071
4237
Социалните медии не създадоха революцията;
10:15
it was created by a new generation of young people
238
615308
2321
тя беше създадена от ново поколение млади хора,
10:17
who wanted jobs and hope and
239
617629
1808
които искаха работа и надежда,
10:19
who didn't want to be treated as subjects anymore.
240
619437
4026
които не искаха повече да бъдат третирани като предмети.
10:23
But just as the Internet drops transaction and collaboration
241
623463
3065
Но точно както интернет предлага транзакции и сътруднчество
10:26
costs in business and government,
242
626528
2368
на цените в бизнеса и правителството,
10:28
it also drops the cost of dissent, of rebellion,
243
628896
2757
това намалява цената на несъгласието, на възстанието,
10:31
and even insurrection
244
631653
1829
и дори на бунта
10:33
in ways that people didn't understand.
245
633482
2092
по начини, които хората не разбираха.
10:35
You know, during the Tunisian revolution,
246
635574
1823
По време на революцията в Тунис,
10:37
snipers associated with the regime were killing
247
637397
2694
снайперисти, свързани с режима убиваха
10:40
unarmed students in the street.
248
640091
1744
невъоръжени студенти по улиците.
10:41
So the students would take their mobile devices,
249
641835
3021
Студентите взимаха мобилните си телефони,
10:44
take a picture, triangulate the location,
250
644856
2653
снимаха, оформяха мястото като триъгълник,
10:47
send that picture to friendly military units,
251
647509
2201
изпращаха тази снимка до приятелски военни части,
10:49
who'd come in and take out the snipers.
252
649710
2409
които идваха и елиминираха снайперистите.
10:52
You think that social media is about hooking up online?
253
652119
2534
Мислите ли, че социалните медии означават висене в интернет?
10:54
For these kids, it was a military tool
254
654653
3027
За тези деца, това беше военен инструмент
10:57
to defend unarmed people from murderers.
255
657680
3126
за защита на невъоръжени хора от убийците.
11:00
It was a tool of self-defense.
256
660806
2133
Това беше инструмент за самозащита.
11:02
You know, as we speak today, young people
257
662939
2355
Когато говорим сега, млади хора
11:05
are being killed in Syria,
258
665294
2010
биват убити в Сирия
11:07
and up until three months ago,
259
667304
1810
и до преди три месеца,
11:09
if you were injured on the street,
260
669114
2199
ако получите нараняване на улицата,
11:11
an ambulance would pick you up,
261
671313
1452
ще ви вземе линейка,
11:12
take you to the hospital, you'd go in, say, with a broken leg,
262
672765
2900
ще ви отведе до болницата, ще влезете, да кажем, със счупен крак
11:15
and you'd come out with a bullet in your head.
263
675665
2479
и ще излезете с куршум в главата си.
11:18
So these 20-somethings created
264
678144
2911
Тези 20 и няколко годишни младежи създадоха
11:21
an alternative health care system,
265
681055
2294
алтернативна система на здравеопазване
11:23
where what they did is they used Twitter and basic
266
683349
2390
и това, което направиха, беше, като използваха туитър и основни
11:25
publicly available tools that when someone's injured,
267
685739
3245
безплатни инструменти, което беше, че когато някой се нарани,
11:28
a car would show up, it would pick them up,
268
688984
2680
ще го вземе кола,
11:31
take them to a makeshift medical clinic, where you'd get
269
691664
2559
ще го отведе до импровизирана медицинска клиника, където ще получи
11:34
medical treatment, as opposed to being executed.
270
694223
3542
медицинско лечение, вместо да бъде убит.
11:37
So this is a time of great change.
271
697765
3185
Това е време на голяма промяна.
11:40
Now, it's not without its problems.
272
700950
2634
Не е без проблеми.
11:43
Up until two years ago,
273
703584
2646
До преди две години,
11:46
all revolutions in human history had a leadership,
274
706230
3153
всички революции в човешката история имаха водач
11:49
and when the old regime fell, the leadership
275
709383
2792
и когато старият режим паднеше, водачът
11:52
and the organization would take power.
276
712175
978
и организацията идваха на власт.
11:53
Well, these wiki revolutions happen so fast
277
713153
2525
Тези уики революции се случват толкова бързо,
11:55
they create a vacuum, and
278
715678
1498
че създават вакуум, а
11:57
politics abhors a vacuum,
279
717176
1735
политиката ненавижда вакуума,
11:58
and unsavory forces can fill that,
280
718911
2072
и ненавистните сили могат да запълнят това,
12:00
typically the old regime,
281
720983
3126
обикновено това е стария режим
12:04
or extremists, or fundamentalist forces.
282
724109
2346
или екстремисти, или фундаментални сили.
12:06
You can see this playing out today in Egypt.
283
726455
2735
Можете да видите какво се случва днес в Египет.
12:09
But that doesn't matter,
284
729190
1663
Но това няма значение,
12:10
because this is moving forward.
285
730853
2137
защото то отминава.
12:12
The train has left the station. The cat is out of the bag.
286
732990
2976
Влакът е преминал спирката. Котката е извън чантата.
12:15
The horse is out of the barn. Help me out here, okay?
287
735966
3378
Конят е извън конюшнята. Ще ми помогнете тук, нали?
12:19
(Laughter) The toothpaste is out of the tube.
288
739344
2142
(Смях) Пастата за зъби е извън тубата.
12:21
I mean, we're not putting this one back.
289
741486
2223
Искам да кажа, че няма връщане назад.
12:23
The open world is bringing empowerment and freedom.
290
743709
3733
Отвореният свят носи сила и свобода.
12:27
I think, at the end of these four days,
291
747442
2784
Мисля, че в края на тези четири дни,
12:30
that you'll come to conclude that the arc of history
292
750226
2766
когато ще дойдете до заключението, че арката на историята
12:32
is a positive one, and it's towards openness.
293
752992
3496
е положителна и води към отвореност.
12:36
If you go back a few hundred years,
294
756488
2481
Ако се върнете няколкостотин години назад,
12:38
all around the world it was a very closed society.
295
758969
2384
светът беше много затворено общество.
12:41
It was agrarian, and the means of production
296
761353
1569
Беше аграрен, а това означава, че производството
12:42
and political system was called feudalism, and knowledge
297
762922
2715
и политическата система се наричаха феодализъм, а знанията
12:45
was concentrated in the church and the nobility.
298
765637
3938
бяха съсредоточени в църквата и благородниците.
12:49
People didn't know about things.
299
769575
1607
Хората не разбираха нещата.
12:51
There was no concept of progress.
300
771182
2475
Нямаше концепция на прогрес.
12:53
You were born, you lived your life and you died.
301
773657
1903
Раждате се, живеете и умирате.
12:55
But then Johannes Gutenberg came along with his great invention,
302
775560
4596
Но тогава се появи Йоханес Гутенберг със своето велико изобретение
13:00
and, over time, the society opened up.
303
780156
3552
и с времето, обществото се отвори.
13:03
People started to learn about things, and when they did,
304
783708
2041
Хората започнаха да научават за нещата и когато те направиха това,
13:05
the institutions of feudal society appeared
305
785749
1385
институциите на феодалното общество
13:07
to be stalled, or frozen, or failing.
306
787134
3703
замръзнаха или паднаха.
13:10
It didn't make sense for the church to be responsible
307
790837
2776
Църквата не трябваше да отговаря
13:13
for medicine when people had knowledge.
308
793613
2282
за медицината, когато хората имаха познания.
13:15
So we saw the Protestant Reformation.
309
795895
1947
Видяхме Протестантската реформация.
13:17
Martin Luther called the printing press
310
797842
1870
Мартин Лутър нарече печатната преса
13:19
"God's highest act of grace."
311
799712
2397
"Най-голямата милост от бог".
13:22
The creation of a corporation, science, the university,
312
802109
3511
Създаването на корпорациите, науката, университетите,
13:25
eventually the Industrial Revolution,
313
805620
1687
Индустриалната революция,
13:27
and it was all good.
314
807307
2174
всичко това беше добре.
13:29
But it came with a cost.
315
809481
2147
Но то имаше цена.
13:31
And now, once again, the technology genie
316
811628
2712
Още веднъж, геният на технологията
13:34
is out of the bottle, but this time it's different.
317
814340
3320
излезе от бутилката, но този път беше различно.
13:37
The printing press gave us access to the written word.
318
817660
2865
Печатната преса ни даде достъп до писменото слово.
13:40
The Internet enables each of us to be a producer.
319
820525
3459
Интернет позволи на всеки от нас да бъде производител.
13:43
The printing press gave us access to recorded knowledge.
320
823984
2814
Печатната преса ни даде достъп до записаното знание.
13:46
The Internet gives us access,
321
826798
1910
Интернет ни дава достъп,
13:48
not just to information and knowledge, but
322
828708
1649
не само до информация и знания, но
13:50
to the intelligence contained in the crania of other people
323
830357
3376
но и до ума на другите хора
13:53
on a global basis.
324
833733
1537
в глобален аспект.
13:55
To me, this is not an information age,
325
835270
3239
За мен това е не само епоха на информация,
13:58
it's an age of networked intelligence.
326
838509
2874
това е епоха на мрежов интелект.
14:01
It's an age of vast promise,
327
841383
3872
Това е епоха на празни обещания,
14:05
an age of collaboration,
328
845255
3128
епоха на сътрудничество,
14:08
where the boundaries of our organizations are changing,
329
848383
4179
в която границите на организациите ни се променят,
14:12
of transparency, where sunlight
330
852562
2715
на прозрачност, където слънчевата светлина
14:15
is disinfecting civilization,
331
855277
3223
дизинфекцира цивилизацията,
14:18
an age of sharing and understanding
332
858500
3556
епоха на изпращане и разбиране
14:22
the new power of the commons,
333
862056
1706
на новата сила на народа
14:23
and it's an age of empowerment
334
863762
2643
и това е епоха на сила
14:26
and of freedom.
335
866405
2891
и свобода.
14:29
Now, what I'd like to do is,
336
869296
3536
Това, което искам да направя, е
14:32
to close, to share with you
337
872832
2648
да приключа, да споделя с вас
14:35
some research that I've been doing.
338
875480
2609
някои изследвания, които правя.
14:38
I've tried to study all kinds of organizations
339
878089
2511
Опитвах се да изуча всякакъв вид организации,
14:40
to understand what the future might look like,
340
880600
3137
да разбера, как изглежда бъдещето,
14:43
but I've been studying nature recently.
341
883737
3025
но в последно време изучавам природата.
14:46
You know, bees come in swarms
342
886762
3630
Пчелите летят в рояци,
14:50
and fish come in schools.
343
890392
2711
а рибата плува в ята.
14:53
Starlings, in the area around Edinburgh,
344
893103
2813
Скорците в област близо до Единбърг,
14:55
in the moors of England,
345
895916
1483
в блатата на Англия,
14:57
come in something called a murmuration,
346
897399
2094
се събират в нещо, наречено мурмурация
14:59
and the murmuration refers to the murmuring of the wings
347
899493
2772
а мурмупацията се отнася до мурмурацията на крилете
15:02
of the birds, and throughout the day the starlings
348
902265
1913
на птиците и през целия ден скорците
15:04
are out over a 20-mile radius
349
904178
1865
летят в радиус над 20 мили
15:06
sort of doing their starling thing.
350
906043
2041
и се занимават със своите неща.
15:08
And at night they come together
351
908084
1764
Те се събират през нощта
15:09
and they create one of the most spectacular things
352
909848
2122
и създават ено от най-зрелищните неща
15:11
in all of nature,
353
911970
1595
в природата,
15:13
and it's called a murmuration.
354
913565
2054
и то се нарича мурмурация.
15:15
And scientists that have studied this have said
355
915619
2917
Учените, които са изучили това казаха,
15:18
they've never seen an accident.
356
918536
1746
че никога не са видяли злополука.
15:20
Now, this thing has a function.
357
920282
1950
Това нещо има функция.
15:22
It protects the birds.
358
922232
1862
То защитава птиците.
15:24
You can see on the right here,
359
924094
1600
Можете да видите тук, в дясно,
15:25
there's a predator being chased away by the collective power
360
925694
4505
че хищник е изгонен от общата сила
15:30
of the birds, and apparently this is a frightening thing
361
930199
2990
на птиците и очевидно, това е плашещо нещо,
15:33
if you're a predator of starlings.
362
933189
3464
ако сте хищник за скорците.
15:36
And there's leadership,
363
936653
2448
Има водачество,
15:39
but there's no one leader.
364
939101
2138
но няма водач.
15:41
Now, is this some kind of fanciful analogy,
365
941239
2101
Това вид приятна аналогия ли е
15:43
or could we actually learn something from this?
366
943340
2446
и можем ли да научим нещо от това?
15:45
Well, the murmuration functions to record
367
945786
3056
Свойството на мурмурацията да се записват
15:48
a number of principles,
368
948842
1363
много принципи,
15:50
and they're basically the principles that
369
950205
1519
които са принципите, които
15:51
I have described to you today.
370
951724
1914
ви описах днес.
15:53
This is a huge collaboration.
371
953638
2806
Това е голямо сътрудничество.
15:56
It's an openness, it's a sharing
372
956444
1779
Това е отвореност, това е споделяне
15:58
of all kinds of information, not just about location
373
958223
2515
на всякакъв вид информация, не само за местоположение
16:00
and trajectory and danger and so on, but about food sources.
374
960738
5015
и траектория, и опасност, и т.н., но и за източници за храна.
16:05
And there's a real sense of interdependence,
375
965753
4137
Има чувство за взаимозависимост,
16:09
that the individual birds somehow understand
376
969890
3687
че птиците разбират,
16:13
that their interests are in the interest of the collective.
377
973577
2959
че интересите им са интереса на колектива.
16:16
Perhaps like we should understand
378
976536
2249
Може би трябва да разберем,
16:18
that business can't succeed
379
978785
4168
че бизнеса не може да успее
16:22
in a world that's failing.
380
982953
2160
в свят, който се разпада.
16:25
Well, I look at this thing,
381
985113
1557
Погледнете това
16:26
and I get a lot of hope.
382
986670
2687
и се обнаждете.
16:29
Think about the kids today in the Arab Spring, and
383
989357
5052
Помислете за съвременните деца в Арабската пролет и
16:34
you see something like this that's underway.
384
994409
2856
ще видите, че нещо като това произхожда сега.
16:37
And imagine, just consider this idea, if you would:
385
997265
4140
Представете си, помислете относно идеята:
16:41
What if we could connect ourselves in this world
386
1001405
3945
Какво ще стане, ако се свържем в този свят
16:45
through a vast network of air and glass?
387
1005350
3845
чрез огромна мрежа от въздух и стъкло?
16:49
Could we go beyond just sharing information and knowledge?
388
1009195
2832
Можем ли да отидем отвъд това, като обменяме информация и знания?
16:52
Could we start to share our intelligence?
389
1012027
2509
Можем ли да започнем да споделяме интелигентността си?
16:54
Could we create some kind of
390
1014536
2442
Можем ли да създадем някакъв вид
16:56
collective intelligence
391
1016978
1721
колективна интелигентност,
16:58
that goes beyond an individual or a group or a team
392
1018699
3920
която излиза извън отделния човек или група, или екип,
17:02
to create, perhaps, some kind of consciousness
393
1022619
4148
да създадем, може би, някакъв вид съзнание
17:06
on a global basis?
394
1026767
1225
на глобална основа?
17:07
Well, if we could do this, we could attack some big problems in the world.
395
1027992
3673
Ако можем да направим това, можем да атакуваме някои големи проблеми в света.
17:11
And I look at this thing,
396
1031665
1871
Гледам това
17:13
and, I don't know, I get a lot of hope that maybe this
397
1033536
2915
и съм обнадежден, че може би този
17:16
smaller, networked, open world
398
1036451
3796
по-малък, свързан с мрежа, отворен свят,
17:20
that our kids inherit might be a better one, and that
399
1040247
3104
който децата ни наследяват, може да бъде по-добър и тази
17:23
this new age of networked intelligence could be
400
1043351
3313
нова епоха на обвързана с мрежа интелигентност може да бъде
17:26
an age of promise fulfilled
401
1046664
2624
епоха на изпълнени обещания
17:29
and of peril unrequited.
402
1049288
3030
и избегната опасност.
17:32
Let's do this. Thank you.
403
1052318
3346
Нека направим това. Благодаря.
17:35
(Applause)
404
1055664
9626
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7