Don Tapscott: Four principles for the open world

دان تاپ‌اسکات: چهاراصل برای جهانِ آزاد

118,052 views

2012-06-28 ・ TED


New videos

Don Tapscott: Four principles for the open world

دان تاپ‌اسکات: چهاراصل برای جهانِ آزاد

118,052 views ・ 2012-06-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Mana Ahmady Reviewer: soheila Jafari
00:16
Openness. It's a word that
1
16700
2365
آزادبودن و باز‌بودن. این واژه‌‌‌ای است که
00:19
denotes opportunity and possibilities.
2
19065
3079
تداعی‌کننده ی فرصت‌ها و امکان‌هاست.
00:22
Open-ended, open hearth,
3
22144
2040
پایانِ باز( تمام نشدنی)، فکرِ آزاد
00:24
open source, open door policy,
4
24184
3353
متنِ باز، سیاست در‌های باز
00:27
open bar. (Laughter)
5
27537
3536
نوشیدنی آزاد (مجانی). (خنده ی تماشاگران)
00:31
And everywhere the world is opening up,
6
31073
2520
و در همه‌جا جهان داره آزاد‌تر می‌شه،
00:33
and it's a good thing.
7
33593
1500
و این چیز خوبیه.
00:35
Why is this happening?
8
35093
1776
اما چرا داره این اتفاق می‌افته؟
00:36
The technology revolution is opening the world.
9
36869
2964
انقلاب فن‌آوری! جواب اینه.
00:39
Yesterday's Internet was a platform
10
39833
2545
اینترنتِ دیروز، سکویی بود برای ارایه‌ی محتوا.
00:42
for the presentation of content.
11
42378
2592
اینترنتِ دیروز، سکویی بود برای ارایه‌ی محتوا.
00:44
The Internet of today is a platform for computation.
12
44970
3255
امروز، اینترنت جایگاهی‌ست برای محاسبه.
00:48
The Internet is becoming a giant
13
48225
1607
اینترنت داره به یک کامپیوترِ یکپارچه و غول‌آسا تبدیل می‌شه،
00:49
global computer, and every time you go on it,
14
49832
2601
و هر‌بار که سراغش می‌رید،
00:52
you upload a video, you do a Google search,
15
52433
2657
یه ویدئو آپلود می‌کنید، در گوگل جستجو می‌کنید،
00:55
you remix something,
16
55090
1654
چیزی رو (مثلا یه موسیقی رو) بازآمیزی می‌کنید،
00:56
you're programming this big global computer
17
56744
2547
در واقع دارید این کامپیوتر یکپارچه رو که در اون شریکیم، برنامه‌ریزی می‌کنید.
00:59
that we all share.
18
59291
1240
در واقع دارید این کامپیوتر یکپارچه رو که در اون شریکیم، برنامه‌ریزی می‌کنید.
01:00
Humanity is building a machine,
19
60531
3234
بشریت در حال ساخت یک ماشینه،
01:03
and this enables us to collaborate in new ways.
20
63765
3074
و این ما رو قادر می‌کنه که به روش‌های جدیدتری با هم همکاری کنیم.
01:06
Collaboration can occur on
21
66839
1316
این همکاری می‌تونه بر پایه‌های بی‌شماری شکل بگیره.
01:08
an astronomical basis.
22
68155
2974
این همکاری می‌تونه بر پایه‌های بی‌شماری شکل بگیره.
01:11
Now a new generation is opening up the world as well.
23
71129
3408
و حالا نسل جدیدی هم دست‌اندرکار گشایش جهان است.
01:14
I started studying kids about 15 years ago,
24
74537
2689
من تقریبا ۱۵ سال ‍‍‍‍پیش، شروع به مطالعه روی کودکان کردم.
01:17
-- so actually 20 years ago now --
25
77226
1959
-در واقع حالا دیگه بیست سال شده-
01:19
and I noticed how my own children were
26
79185
1595
و متوجه شدم که چطور بچه های خودم بدون کمترین تلاشی
01:20
effortlessly able to use all this sophisticated technology,
27
80780
3517
می‌تونن از پس این تکنولوژی پیچیده و دشوار بر‌بیان.
01:24
and at first I thought,
28
84297
1217
و اولش فکر می‌کردم،
01:25
"My children are prodigies!" (Laughter)
29
85514
2965
"بچه‌های من اعجوبه‌ان!" (خنده)
01:28
But then I noticed all their friends were like them,
30
88479
2126
اما بعدها فهمیدم همه‌ی دوست‌هاشون هم مثل خودشون هستن،
01:30
so that was a bad theory.
31
90605
1944
پس تئوری من اشتباه بود.
01:32
So I've started working with a few hundred kids,
32
92549
2995
بنابراین من مطالعه روی صدها کودک رو آغاز کردم.
01:35
and I came to the conclusion
33
95544
1595
و به این نتیجه رسیدم
01:37
that this is the first generation to come of age
34
97139
2058
که این، اولین نسلی از بچه هاست که درعصر دیجیتال به بلوغ می‌رسه،
01:39
in the digital age,
35
99197
1134
که این، اولین نسلی از بچه هاست که درعصر دیجیتال به بلوغ می‌رسه،
01:40
to be bathed in bits.
36
100331
1621
و تو داده‌های دیجیتال غسل تعمید داده می‌شه.
01:41
I call them the Net Generation.
37
101952
2336
من اسمشون رو نسل عصرشبکه گذاشتم.
01:44
I said, these kids are different.
38
104288
1350
با خودم گفتم این بچه ها متفاوتند.
01:45
They have no fear of technology, because it's not there.
39
105638
2878
اونا از تکنولوژی نمی‌ترسن، چون اصلا حضورش رو حس نمی‌کنن.
01:48
It's like the air.
40
108516
1461
براشون مثل هوا می‌مونه.
01:49
It's sort of like, I have no fear of a refrigerator.
41
109977
3823
درست مثل این می‌مونه که من از یخچال ترس برم نمی‌داره.
01:53
And — (Laughter)
42
113800
2530
(-خنده)
01:56
And there's no more powerful force to change
43
116330
1838
و هیچ نیرویی قدرتمندتر از این اولین بومی‌های دنیای دیجیتال نمی‌تونه سازمان‌ها رو تغییر بده.
01:58
every institution than the first generation of digital natives.
44
118168
4708
و هیچ نیرویی قدرتمندتر از این اولین بومی‌های دنیای دیجیتال نمی‌تونه سازمان‌ها رو تغییر بده.
02:02
I'm a digital immigrant.
45
122876
1354
من در عصر دیجیتال تازه واردم.
02:04
I had to learn the language.
46
124230
2941
من باید زبون اون رو یاد می‌گرفتم.
02:07
The global economic crisis is opening up the world as well.
47
127171
3269
بحران جهانی اقتصاد هم به نوبه‌ی خودش داره دنیا رو تحت تاثیر قرار می‌ده.
02:10
Our opaque institutions from the Industrial Age,
48
130440
3030
موسسه‌های تیره و غیر‌شفاف ما که از عصر صنعتی به جا مومدن،
02:13
everything from old models of the corporation,
49
133470
2369
هر‌چیزی، از الگوهای قدیمی شرکت‌های سهامی گرفته،
02:15
government, media, Wall Street,
50
135839
2481
تا دولت، رسانه و وال‌استریت،
02:18
are in various stages of being stalled or frozen
51
138320
3576
به درجات گوناگون پروار شدند یا بی‌حرکت باقی موندن
02:21
or in atrophy or even failing,
52
141896
2926
یا تحلیل رفتن و یا حتی مضمحل شدند،
02:24
and this is now creating a burning platform in the world.
53
144822
3010
و این موضوع داره در دنیا یک سکوی متزلزل پدید میاره.
02:27
I mean, think about Wall Street.
54
147832
1829
منظورم اینه که، به وال‌استریت فکر کنید.
02:29
The core modus operandi of Wall Street almost brought down
55
149661
3211
روش کار بنیادی وال‌استریت تقریبا سرمایه‌داری جهانی رو به فروپاشی کشانده.
02:32
global capitalism.
56
152872
2498
روش کار بنیادی وال‌استریت تقریبا سرمایه‌داری جهانی رو به فروپاشی کشانده.
02:35
Now, you know the idea of a burning platform,
57
155370
1563
حالا، دوباره به ایده‌ی سکوی متزلزل فکر کنید،
02:36
that you're somewhere where the costs of staying where you are
58
156933
4170
اینکه شما در موقعیتی قرار دارید که در آن هزینه‌ی باقی موندن در جایی که هستید
02:41
become greater than the costs of moving to something different,
59
161103
3201
از جابجایی به یک جای متفاوت، چیزی از بیخ متفاوت، بیشتره.
02:44
perhaps something radically different.
60
164304
3173
از جابجایی به یک جای متفاوت، چیزی از بیخ متفاوت، بیشتره.
02:47
And we need to change
61
167477
1728
و ما باید تغییر کنیم
02:49
and open up all of our institutions.
62
169205
2093
و همه‌ی نهاد‌ها و موسساتمون رو شفاف کنیم.
02:51
So this technology push,
63
171298
1682
به این ترتیب این یورش تکنولوژی،
02:52
a demographic kick from a new generation
64
172980
2892
و ضربه‌ی جمعیتی از سوی نسل جدید
02:55
and a demand pull from a new
65
175872
2868
و افزایش تقاضا از سوی یک محیط جدید اقتصاد جهانی
02:58
economic global environment
66
178740
2427
و افزایش تقاضا از سوی یک محیط جدید اقتصاد جهانی
03:01
is causing the world to open up.
67
181167
1693
منجر به باز شدن جهان می‌شه.
03:02
Now, I think, in fact,
68
182860
3120
حالا، در واقع، من گمان می‌کنم
03:05
we're at a turning point in human history,
69
185980
3203
ما در نقطه‌ی تعیین کننده‌ای از تاریخ بشری قرار داریم.
03:09
where we can finally now rebuild
70
189183
1945
جایی که سر‌انجام خواهیم تونست بسیاری از نهادهای عصر صنعتی رو حول اصول جدیدی، از نو بسازیم.
03:11
many of the institutions of the Industrial Age
71
191128
2438
جایی که سر‌انجام خواهیم تونست بسیاری از نهادهای عصر صنعتی رو حول اصول جدیدی، از نو بسازیم.
03:13
around a new set of principles.
72
193566
1557
جایی که سر‌انجام خواهیم تونست بسیاری از نهادهای عصر صنعتی رو حول اصول جدیدی، از نو بسازیم.
03:15
Now, what is openness?
73
195123
2364
بالاخره، مفهوم باز‌بودن چیه؟
03:17
Well, as it turns out, openness
74
197487
1575
خب، همونطور که به نظر می‌رسه، باز‌بودن
03:19
has a number of different meanings,
75
199062
2242
معناهای مختلفی داره،
03:21
and for each there's a corresponding principle
76
201304
2903
و برای هر‌کدوم، یک قانون کلی متناظر برای دگرگونی تمدن بشری وجود داره.
03:24
for the transformation of
77
204207
1669
و برای هر‌کدوم، یک قانون کلی متناظر برای دگرگونی تمدن بشری وجود داره.
03:25
civilization.
78
205876
2024
و برای هر‌کدوم، یک قانون کلی متناظر برای دگرگونی تمدن بشری وجود داره.
03:27
The first is collaboration.
79
207900
3275
اولین‌ِ اونها تشریک مساعی‌ست.
03:31
Now, this is openness in the sense of the boundaries
80
211175
2815
در این مورد، بازبودن یعنی: نفوذپذیری، سیال شدن و بازتر‌شدنِ مرزهای موسسات.
03:33
of organizations becoming more porous and fluid
81
213990
2959
در این مورد، بازبودن یعنی: نفوذپذیری، سیال شدن و بازتر‌شدنِ مرزهای موسسات.
03:36
and open.
82
216949
1864
در این مورد، بازبودن یعنی: نفوذپذیری، سیال شدن و بازتر‌شدنِ مرزهای موسسات.
03:38
The guy in the picture here,
83
218813
1536
می‌خوام براتون داستان مردی رو تعریف کنم که عکسش رو دارید می‌بینید.
03:40
I'll tell you his story.
84
220349
1129
می‌خوام براتون داستان مردی رو تعریف کنم که عکسش رو دارید می‌بینید.
03:41
His name is Rob McEwen.
85
221478
1905
اسمش هست "راب مک‌اون".
03:43
I'd like to say, "I have this think tank, we scour the world
86
223383
2582
بیشتر ترجیح می‌دادم بگم: "ما یه گروه پژوهشگر بودیم که دنیا رو زیر‌و‌رو می‌کردیم
03:45
for amazing case studies."
87
225965
1654
تا نمونه‌های جالب واسه مطالعه پیدا کنیم!"
03:47
The reason I know this story
88
227619
1658
خب، علت اینکه من این قصه رو می‌دونم
03:49
is because he's my neighbor. (Laughter)
89
229277
4161
اینه که این مرد همسایه‌ی منه. (خنده)
03:53
He actually moved across the street from us,
90
233438
1767
راستش اون به خیابونِ ما اسباب‌کشی کرده بود و یک مهمونی ترتیب داده بود
03:55
and he held a cocktail party
91
235205
1279
راستش اون به خیابونِ ما اسباب‌کشی کرده بود و یک مهمونی ترتیب داده بود
03:56
to meet the neighbors, and he says, "You're Don Tapscott.
92
236484
2445
تا با همسایه‌ها آشنا بشه. بهم گفت: "تو دان تپ‌اسکات هستی.
03:58
I've read some of your books."
93
238929
909
من بعضی از کتاب‌هات رو خوندم."
03:59
I said, "Great. What do you do?"
94
239838
1100
بهش گفتم: "عالیه! شغلت چیه؟"
04:00
And he says, "Well I used to be a banker
95
240938
1317
و اون جواب داد: "من یه بانکدار بودم و حالا یه معدنچی طلا هستم."
04:02
and now I'm a gold miner."
96
242255
1448
و اون جواب داد: "من یه بانکدار بودم و حالا یه معدنچی طلا هستم."
04:03
And he tells me this amazing story.
97
243703
2990
و داستان جالبش رو برام تعریف کرد.
04:06
He takes over this gold mine, and his geologists
98
246693
2491
اون صاحب یک معدن طلا شد، و زمین‌شناس ها
04:09
can't tell him where the gold is.
99
249184
1287
نمی‌تونستن جای دقیق طلا رو بهش بگن.
04:10
He gives them more money for geological data,
100
250471
1727
اون پول بیشتری برای داده‌ها و آزمایش‌های زمین‌شناسی خرج کرد،
04:12
they come back, they can't tell
101
252198
1629
و زمین‌شناس‌ها بدون اینکه بتونن بهش بگن کجا به طلا می‌رسه، بدون نتیجه برگشتند.
04:13
him where to go into production.
102
253827
1862
و زمین‌شناس‌ها بدون اینکه بتونن بهش بگن کجا به طلا می‌رسه، بدون نتیجه برگشتند.
04:15
After a few years, he's so frustrated he's ready
103
255689
3980
بعد از گذشت چند سال، احساس بیهودگی کرد و دیگه در آستانه‌ی تسلیم شدن بود.
04:19
to give up, but he has an epiphany one day.
104
259669
2377
اما یک روز انگار که بهش الهام شده باشه،
04:22
He wonders, "If my geologists don't know where the gold is,
105
262046
2774
با خودش فکر کرد: "اگه زمین‌شناس‌های من نمی‌دونن که طلا کجاست شاید کس دیگه‌ای بدونه."
04:24
maybe somebody else does."
106
264820
2370
با خودش فکر کرد: "اگه زمین‌شناس‌های من نمی‌دونن که طلا کجاست شاید کس دیگه‌ای بدونه."
04:27
So he does a "radical" thing.
107
267190
2003
بنابراین، اون یه کار "از بیخ متفاوت" رو انجام داد.
04:29
He takes his geological data,
108
269193
1507
اون داده‌های زمین‌شناسی‌اش رو برداشت،
04:30
he publishes it and he holds a contest on the Internet
109
270700
2763
اونها رو منتشر کرد و یک مسابقه در اینترنت به راه انداخت
04:33
called the Goldcorp Challenge.
110
273463
1491
و اسمش رو گذاشت رقابت گلد‌کرپ.
04:34
It's basically half a million dollars in prize money
111
274954
3580
این یه مسابقه با یه جایزه‌ی نیم‌میلیون دلاری بود
04:38
for anybody who can tell me, do I have any gold,
112
278534
2712
برای هر‌کسی که بتونه بهش بگه اصلا طلایی در کار هست یا نه،
04:41
and if so, where is it? (Laughter)
113
281246
3936
و اگه هست، کجاست؟ (خنده)
04:45
He gets submissions from all around the world.
114
285182
2147
او از سرتاسر جهان پیشنهادهایی رو دریافت کرد.
04:47
They use techniques that he's never heard of,
115
287329
2257
در اونها از روش‌هایی استفاده شده بود که تا حالا به گوشش هم نخورده بود،
04:49
and for his half a million dollars in prize money,
116
289586
2168
و به خاطر جایزه‌ی نیم میلیون دلاری مسابقه‌اش
04:51
Rob McEwen finds 3.4 billion dollars worth of gold.
117
291754
4185
مبلغی معادل 3.4 میلیارد دلار طلا نصیب راب مک‌اون شد.
04:55
The market value of his company
118
295939
1773
ارزش شرکت اون در حال حاضر از 90 میلیون به 10 میلیارد دلار رسیده،
04:57
goes from 90 million to 10 billion dollars,
119
297712
2318
ارزش شرکت اون در حال حاضر از 90 میلیون به 10 میلیارد دلار رسیده،
05:00
and I can tell you, because he's my neighbor,
120
300030
2692
و می‌تونید از من قبول کنید، چون اون همسایه‌ی منه،
05:02
he's a happy camper. (Laughter)
121
302722
3490
اوضاع حسابی بر وفق مرادشه. (خنده)
05:06
You know, conventional wisdom says talent is inside, right?
122
306212
3688
می‌دونید، خردِ عام به ما می‌گه که ذوق و استعداد از درون میاد، اینطور نیست؟
05:09
Your most precious asset goes out the elevator every night.
123
309900
3111
با ارزش‌ترین دارایی شما (نیروی انسانی) در پایان هرروز با آسانسورها بیرون می‌ره.
05:13
He viewed talent differently.
124
313011
2505
اون به استعداد جورِ دیگه‌ای نگاه کرد.
05:15
He wondered, who are their peers?
125
315516
2296
او از خودش پرسید، چه کسانی میتونستند باهاشون همکاری کنن؟
05:17
He should have fired his geology department, but he didn't.
126
317812
4069
اون باید دپارتمان زمین‌شناسی شرکت رو اخراج می‌کرد، اما این کار رو انجام نداد.
05:21
You know, some of the best submissions
127
321881
2331
می‌دونید، بعضی از بهترین پیشنهاد‌ها از سوی زمین‌شناس‌ها ارائه نشده بودند.
05:24
didn't come from geologists.
128
324212
2231
می‌دونید، بعضی از بهترین پیشنهاد‌ها از سوی زمین‌شناس‌ها ارائه نشده بودند.
05:26
They came from computer scientists, engineers.
129
326443
2496
این ایده‌ها از طرف مهندسان و متخصصان کامپیوتر ارائه شدند.
05:28
The winner was a computer graphics company
130
328939
1251
برنده‌ی مسابقه یک شرکت گرافیک کامپیوتر بود.
05:30
that built a three dimensional model of the mine
131
330190
1816
اون شرکت یک مدل سه‌بعدی از معدن رو ساخت
05:32
where you can helicopter underground
132
332006
1823
با کمک این مدل می‌شه زیرِ زمین حرکت کرد و فهمید که طلا کجاست.
05:33
and see where the gold is.
133
333829
2670
با کمک این مدل می‌شه زیرِ زمین حرکت کرد و فهمید که طلا کجاست.
05:36
He helped us understand that social media's becoming
134
336499
3103
راب کمک کرد ما بفهمیم که رسانه‌های اجتماعی در حال تبدیل‌شدن به محصولات اجتماعی هستند.
05:39
social production.
135
339602
2073
راب کمک کرد ما بفهمیم که رسانه‌های اجتماعی در حال تبدیل‌شدن به محصولات اجتماعی هستند.
05:41
It's not about hooking up online.
136
341675
1744
این مربوط به ول‌چرخیدن در اینترنت نیست.
05:43
This is a new means of production in the making.
137
343419
3075
این راهی‌ست برای تولید در فرآیندِ ساخت.
05:46
And this Ideagora that he created, an open market, agora,
138
346494
3997
و این انجمنِ ایده که به ابتکارِ راب بنیان گذاشته شد، این بازار آزاد ومحفل،
05:50
for uniquely qualified minds,
139
350491
2999
برای ذهن‌های بی‌مانند و کارا،
05:53
was part of a change, a profound change in the deep structure
140
353490
4735
بخشی از فرآیند تغییرِ ژرفِ ساختاری و معمارانه در سازمان‌های ماست،
05:58
and architecture of our organizations,
141
358225
2458
بخشی از فرآیند تغییرِ ژرفِ ساختاری و معمارانه در سازمان‌های ماست،
06:00
and how we sort of orchestrate capability to innovate,
142
360683
3602
و همچنین بخشی از شیوه‌ی ما دررهبری قابلیت نوآوری،
06:04
to create goods and services,
143
364285
1700
ابداع کالاها و خدمات،
06:05
to engage with the rest of the world,
144
365985
1123
برقراری تعامل با دیگر نقاط جهان است،
06:07
in terms of government, how we create public value.
145
367108
4405
و به عنوان حکومت، شیوه‌ ایست برای آفرینش هنجارهای عمومی.
06:11
Openness is about collaboration.
146
371513
1986
بازبودن و آزادی چیزی‌ست مربوط به همکاری متقابل.
06:13
Now secondly, openness is about transparency.
147
373499
2366
در وهله‌ی دوم، باز‌بودن همان شفافیت و بی‌پردگی‌ست.
06:15
This is different. Here, we're talking about the communication
148
375865
2190
این فرق می‌کنه. اینجا، داریم از برقراری ارتباط
06:18
of pertinent information to stakeholders of organizations:
149
378055
3835
میان داده‌های مناسب و افراد ذینفع در سازمان‌ها حرف می‌زنیم:
06:21
employees, customers, business partners, shareholders,
150
381890
2917
کارکنان، مشتری‌ها، شرکای تجاری، سهامداران و...
06:24
and so on.
151
384807
1762
کارکنان، مشتری‌ها، شرکای تجاری، سهامداران و...
06:26
And everywhere, our institutions are becoming naked.
152
386569
4273
همه‌جا موسسات هر چه بیشتر برهنه می‌شن.
06:30
People are all bent out of shape about WikiLeaks,
153
390842
2487
مردم به خاطر موضوع ویکی‌لیکس حسابی یکه خوردند.
06:33
but that's just the tip of the iceberg.
154
393329
2456
اما این فقط نوک کوه یخ بود که از آب بیرون اومده بود.
06:35
You see, people at their fingertips now, everybody,
155
395785
2705
می‌دونید، همه مردم؛نه فقط جولین آسانژ، این ابزارهای قدرتمند رو انگشتِ کوچیکشون می‌چرخونن.
06:38
not just Julian Assange,
156
398490
2225
می‌دونید، همه مردم؛نه فقط جولین آسانژ، این ابزارهای قدرتمند رو انگشتِ کوچیکشون می‌چرخونن.
06:40
have these powerful tools for finding out what's going on,
157
400715
2591
می‌دونید، همه مردم؛نه فقط جولین آسانژ، این ابزارهای قدرتمند رو انگشتِ کوچیکشون می‌چرخونن.
06:43
scrutinizing, informing others,
158
403306
1457
ابزارهایی برای پیداکردن سرنخ‌ها، موشکافی، آگاهی‌بخشی،
06:44
and even organizing collective responses.
159
404763
3590
و حتی سازماندهی واکنش‌های جمعی دارند.
06:48
Institutions are becoming naked,
160
408353
2290
موسسات رو به عریانی هستند.
06:50
and if you're going to be naked,
161
410643
1807
و اگر کسی قصد برهنه شدن داشته باشه،
06:52
well, there's some corollaries that flow from that.
162
412450
2715
خب، قطعا تبعاتی هم به دنبال داره.
06:55
I mean, one is,
163
415165
863
مثلا، یکی اینه که
06:56
fitness is no longer optional. (Laughter)
164
416028
2781
خوش‌هیکل بودن دیگه انتخابی نیست. (خنده)
06:58
You know? Or if you're going to be naked, you'd better get buff.
165
418809
4321
می‌دونید، اگه قراره که برهنه باشید، بهتره که حسابی هیکل میزونی داشته باشید.
07:03
Now, by buff I mean, you need to have good value,
166
423130
3465
خب، منظور من از خوش‌هیکل اینه که، باید معیار خوبی داشته باشید،
07:06
because value is evidenced like never before.
167
426595
1980
چون هرگز به اندازه حالا قابل مشاهده و رصد‌کردن نبوده.
07:08
You say you have good products.
168
428575
964
شما ادعا می‌کنید که تولیدات خوبی دارید.
07:09
They'd better be good.
169
429539
1041
بهتره که خوب باشن.
07:10
But you also need to have values.
170
430580
1951
اما شما به معیار هم نیاز دارید.
07:12
You need to have integrity as part of your bones
171
432531
2943
شما به یکپارچگی به عنوان بخشی از استخوان‌بندیتون و به DNA تون به عنوان سازمان نیاز دارید.
07:15
and your DNA as an organization,
172
435474
2408
شما به یکپارچگی به عنوان بخشی از استخوان‌بندیتون و به DNA تون به عنوان سازمان نیاز دارید.
07:17
because if you don't, you'll be unable to build trust,
173
437882
2473
چون اگه اینهارو نداشته باشید، قادر نخواهید بود اعتماد برقرار کنید.
07:20
and trust is a sine qua non of this new network world.
174
440355
3989
و اعتماد شرط لاینفک دنیای نوین شبکه‌ای است.
07:24
So this is good. It's not bad.
175
444344
3271
پس این چیز خوبیه. اتفاق بدی نیست.
07:27
Sunlight is the best disinfectant.
176
447615
2695
اشعه خورشید بهترین پالاینده‌ست.
07:30
And we need a lot of sunlight in this troubled world.
177
450310
3983
و ما در این جهان آشفته به نور خورشید زیادی نیاز داریم.
07:34
Now, the third meaning and corresponding principle
178
454293
2996
حالا، معنای سوم بازبودن و معنای متناظر با اون "سهیم شدن" هست.
07:37
of openness is about sharing.
179
457289
2130
حالا، معنای سوم بازبودن و معنای متناظر با اون "سهیم شدن" هست.
07:39
Now this is different than transparency.
180
459419
1721
این با شفافیت فرق می‌کنه.
07:41
Transparency is about the communication of information.
181
461140
2743
شفافیت مربوط به ارتباط میان داده‌هاست.
07:43
Sharing is about giving up assets, intellectual property.
182
463883
4418
سهیم شدن یعنی رها کردن دارایی ها و مالکیت معنوی‌ست.
07:48
And there are all kinds of famous stories about this.
183
468301
2270
برای فهم موثر بودن این رویکرد تقریبا هرجور داستانی رو می‌شه پیدا کرد.
07:50
IBM gave away 400 million dollars of software
184
470571
2937
IBM چهارصدمیلیون دلار نرم‌افزار رو به جنبش لینوکس بخشید و این برای اونها بازده چند‌میلیارد دلاری به ارمغان آورد.
07:53
to the Linux movement, and that gave them
185
473508
2101
IBM چهارصدمیلیون دلار نرم‌افزار رو به جنبش لینوکس بخشید و این برای اونها بازده چند‌میلیارد دلاری به ارمغان آورد.
07:55
a multi-billion dollar payoff.
186
475609
3011
IBM چهارصدمیلیون دلار نرم‌افزار رو به جنبش لینوکس بخشید و این برای اونها بازده چند‌میلیارد دلاری به ارمغان آورد.
07:58
Now, conventional wisdom says,
187
478620
1960
خب، خردِ عام می‌گه،
08:00
"Well, hey, our intellectual property belongs to us,
188
480580
2735
"هی، حقوق معنوی و فکری ما متعلق به ماست،
08:03
and if someone tries to infringe it, we're going to get out
189
483315
2303
و اگر کسی بخواد به این حق تجاوز کنه، ما هم وکیل‌هامونو رو می‌کنیم و ادعای خسارت خواهیم کرد."
08:05
our lawyers and we're going to sue them."
190
485618
2348
و اگر کسی بخواد به این حق تجاوز کنه، ما هم وکیل‌هامونو رو می‌کنیم و ادعای خسارت خواهیم کرد."
08:07
Well, it didn't work so well for the record labels, did it?
191
487966
3413
خب، این برای موسیقی ضبط‌ شده موثر نبود، بود؟
08:11
I mean, they took — They had a technology disruption,
192
491379
5104
اونا دچار شکست فن‌آوری شدند،
08:16
and rather than taking a business model innovation
193
496483
2689
و به جای اعمال یک الگوی نوآورانه‌ی تجاری برای پاسخ به آن به دنبال یک راه‌حل قانونی گشتند
08:19
to correspond to that, they took and sought a legal solution
194
499172
3952
و به جای اعمال یک الگوی نوآورانه‌ی تجاری برای پاسخ به آن به دنبال یک راه‌حل قانونی گشتند
08:23
and the industry that brought you Elvis and the Beatles
195
503124
2313
و همون صنعتی که روزی الویس و بیتل‌ها رو به ارمغان آورد حالا داره از بچه‌ها شکایت می‌کنه
08:25
is now suing children
196
505437
2032
و همون صنعتی که روزی الویس و بیتل‌ها رو به ارمغان آورد حالا داره از بچه‌ها شکایت می‌کنه
08:27
and is in danger of collapse.
197
507469
4167
و در خطر فروپاشیه.
08:31
So we need to think differently about intellectual property.
198
511636
2841
پس ما باید درباره‌ی مالکیتِ معنوی دوباره بیاندیشیم.
08:34
I'll give you an example.
199
514477
1029
براتون یه مثال می‌زنم.
08:35
The pharmaceutical industry is in deep trouble.
200
515506
2882
صنایع داروسازی با مشکل بزرگی روبرو هستند.
08:38
First of all, there aren't a lot of big inventions
201
518388
2605
اول از همه، اختراعات زیادی در خط تولید وجود نداره، و این تندرستی آدم‌ها رو با خطر روبرو می‌کنه،
08:40
in the pipeline, and this is a big problem for human health,
202
520993
2354
اول از همه، اختراعات زیادی در خط تولید وجود نداره، و این تندرستی آدم‌ها رو با خطر روبرو می‌کنه،
08:43
and the pharmaceutical industry has got a bigger problem,
203
523347
5161
و صنایع دارویی مشکل بزرگ‌تری دارن،
08:48
that they're about to fall off something
204
528508
1923
اونها دارن به مسیری منحرف می‌شن که بهش می‌گن "پرتگاه حق ثبت اختراع".
08:50
called the patent cliff.
205
530431
1521
اونها دارن به مسیری منحرف می‌شن که بهش می‌گن "پرتگاه حق ثبت اختراع".
08:51
Do you know about this?
206
531952
768
چیزی دراین‌باره می‌دونید؟
08:52
They're going to lose 20 to 35 percent of their revenue
207
532720
3004
اونها در شُرُف از دست‌دادن 20 تا 35 درصد درآمدشون در 12 ماه آینده هستند.
08:55
in the next 12 months.
208
535724
1627
اونها در شُرُف از دست‌دادن 20 تا 35 درصد درآمدشون در 12 ماه آینده هستند.
08:57
And what are you going to do,
209
537351
1331
و راه حل چیه؟
08:58
like, cut back on paper clips or something? No.
210
538682
3110
بازگشت به گیره‌های کاغذ یا چیزِ دیگه؟ نه!
09:01
We need to reinvent the whole model of scientific research.
211
541792
4713
ما باید کل الگوی پژوهش علمی رو از نو ابداع کنیم.
09:06
The pharmaceutical industry needs to place assets
212
546505
3464
صنایع داروسازی باید دارایی‌هاشون رو در معرض عموم قرار بدن و پژوهش‌های مرحله پیش‌تولید رو به اشتراک بذارن.
09:09
in a commons. They need to start sharing precompetitive research.
213
549969
3935
صنایع داروسازی باید دارایی‌هاشون رو در معرض عموم قرار بدن و پژوهش‌های مرحله پیش‌تولید رو به اشتراک بذارن.
09:13
They need to start sharing
214
553904
2343
اونها باید سهیم شدنِ داده‌های آزمایش‌های بالینی رو آغاز کنن.
09:16
clinical trial data,
215
556247
1458
اونها باید سهیم شدنِ داده‌های آزمایش‌های بالینی رو آغاز کنن.
09:17
and in doing so, create a rising tide that could lift all boats,
216
557705
4271
و با چنین کاری، موجی رو پدید بیارن که همه‌ی قایق‌ها رو شناور کنه،
09:21
not just for the industry but
217
561976
1942
نه فقط به خاطر صنعت، بلکه برای همه انسان‌ها.
09:23
for humanity.
218
563918
2791
نه فقط به خاطر صنعت، بلکه برای همه انسان‌ها.
09:26
Now, the fourth meaning
219
566709
2405
حالا، معنای چهارم باز‌بودن و آزادبودن.
09:29
of openness,
220
569114
2146
حالا، معنای چهارم باز‌بودن و آزادبودن.
09:31
and corresponding principle, is about empowerment.
221
571260
1999
و اصل متناظر آن، که توانمندسازی است.
09:33
And I'm not talking about the motherhood sense here.
222
573259
2216
منظور من در اینجا القای حس مادرانه نیست.
09:35
Knowledge and intelligence is power,
223
575475
3474
دانش و هوش منشا قدرته،
09:38
and as it becomes more distributed, there's a
224
578949
2839
و همچنان که هر روز بیشتر توزیع بشه، توامان توزیع دیگری هم در پی داره.
09:41
concomitant distribution
225
581788
2545
و همچنان که هر روز بیشتر توزیع بشه، توامان توزیع دیگری هم در پی داره.
09:44
and decentralization and disaggregation of power
226
584333
3631
امروز تمرکز‌زدایی و تجریه قدرت در دنیا تو راهه.
09:47
that's underway in the world today.
227
587964
1929
امروز تمرکز‌زدایی و تجریه قدرت در دنیا تو راهه.
09:49
The open world is bringing freedom.
228
589893
3090
جهان باز به همراهش آزادی میاره.
09:52
Now, take the Arab Spring.
229
592983
2349
حالا، بهار عربی رو در نظر بگیرید.
09:55
The debate about the role of social media
230
595332
1912
مناقشات مربوط به نقش رسانه‌های اجتماعی و تغییرات اجتماعی فروکش کردن.
09:57
and social change has been settled.
231
597244
1994
مناقشات مربوط به نقش رسانه‌های اجتماعی و تغییرات اجتماعی فروکش کردن.
09:59
You know, one word: Tunisia.
232
599238
3238
می‌دونید، تنها یک کلمه، تونس.
10:02
And then it ended up having a whole bunch of other words too.
233
602476
2346
و بعد این کلمه منجر به داشتن همه واژه‌های دیگه شد.
10:04
But in the Tunisian revolution,
234
604822
2342
اما در انقلاب تونس،
10:07
the new media didn't cause the revolution;
235
607164
2127
رسانه‌های نو باعث انقلاب نشدن؛
10:09
it was caused by injustice.
236
609291
1780
انقلاب با بی‌عدالتی پدید اومد.
10:11
Social media didn't create the revolution;
237
611071
4237
شبکه‌های اجتماعی انقلاب رو بنیان نذاشتن؛
10:15
it was created by a new generation of young people
238
615308
2321
انقلاب توسط نسل تازه‌ای از جوانان که خواهان شغل و امید بودن رخ داد،
10:17
who wanted jobs and hope and
239
617629
1808
انقلاب توسط نسل تازه‌ای از جوانان که خواهان شغل و امید بودن رخ داد،
10:19
who didn't want to be treated as subjects anymore.
240
619437
4026
جوان‌هایی که دیگه نمی‌خواستن با اونها مانند اشیا برخورد بشه.
10:23
But just as the Internet drops transaction and collaboration
241
623463
3065
اما درست به‌همون‌ اندازه که اینترنت، هزینه دادوستد و همکاری متقابل را در تجارت و حکومت کاهش می‌ده،
10:26
costs in business and government,
242
626528
2368
اما درست به‌همون‌ اندازه که اینترنت، هزینه دادوستد و همکاری متقابل را در تجارت و حکومت کاهش می‌ده،
10:28
it also drops the cost of dissent, of rebellion,
243
628896
2757
هزینه مخالفت و طغیان و حتی شورش هم از روش‌هایی که کسی بهش فکر نمی‌کرد، کمتر می‌شه.
10:31
and even insurrection
244
631653
1829
هزینه مخالفت و طغیان و حتی شورش هم از روش‌هایی که کسی بهش فکر نمی‌کرد، کمتر می‌شه.
10:33
in ways that people didn't understand.
245
633482
2092
هزینه مخالفت و طغیان و حتی شورش هم از روش‌هایی که کسی بهش فکر نمی‌کرد، کمتر می‌شه.
10:35
You know, during the Tunisian revolution,
246
635574
1823
می‌دونید، در طی انقلاب تونس، تک تیراندازهای رژیم جوان‌های غیرمسلح را در خیابون‌ می‌کشتند.
10:37
snipers associated with the regime were killing
247
637397
2694
می‌دونید، در طی انقلاب تونس، تک تیراندازهای رژیم جوان‌های غیرمسلح را در خیابون‌ می‌کشتند.
10:40
unarmed students in the street.
248
640091
1744
می‌دونید، در طی انقلاب تونس، تک‌تیر‌اندازهای رژیم جوان‌های غیرمسلح را در خیابون‌ می‌کشتند.
10:41
So the students would take their mobile devices,
249
641835
3021
پس جوون‌ها موبایل‌هاشون رو به دست گرفتن،
10:44
take a picture, triangulate the location,
250
644856
2653
عکس گرفتن، موقعیتش رو نشانه‌گذاری کردن،
10:47
send that picture to friendly military units,
251
647509
2201
و عکس‌ها رو به یگان‌های نظامی همسو با خودشون فرستادن تا بیان و تک‌تیر‌اندازها رو پاکسازی کنن.
10:49
who'd come in and take out the snipers.
252
649710
2409
و عکس‌ها رو به یگان‌های نظامی همسو با خودشون فرستادن تا بیان و تک‌تیر‌اندازها رو پاکسازی کنن.
10:52
You think that social media is about hooking up online?
253
652119
2534
هنوز معتقدین شبکه‌های اجتماعی ابزاری واسه مخ‌زنی تو اینترنته؟
10:54
For these kids, it was a military tool
254
654653
3027
واسه این بچه‌ها، یه ابزارِ نظامی بود تا باهاش از مردم بی‌دفاع در برابر کشتار دفاع کنن.
10:57
to defend unarmed people from murderers.
255
657680
3126
واسه این بچه‌ها، یه ابزارِ نظامی بود تا باهاش از مردم بی‌دفاع در برابر کشتار دفاع کنن.
11:00
It was a tool of self-defense.
256
660806
2133
یه وسیله واسه دفاع شخصی بود.
11:02
You know, as we speak today, young people
257
662939
2355
می‌دونید، درست همین حالا که داریم حرف می‌زنیم، جوان‌ها در سوریه دارن کشته می‌شن،
11:05
are being killed in Syria,
258
665294
2010
می‌دونید، درست همین حالا که داریم حرف می‌زنیم، جوان‌ها در سوریه دارن کشته می‌شن،
11:07
and up until three months ago,
259
667304
1810
و حتی تا همین سه ماه پیش، اگر شما تو خیابون زخمی می‌شدین،
11:09
if you were injured on the street,
260
669114
2199
و حتی تا همین سه ماه پیش، اگر شما تو خیابون زخمی می‌شدین،
11:11
an ambulance would pick you up,
261
671313
1452
با آمبولانس به بیمارستان منتقل می‌شدید، فرض کنید با پای شکسته،
11:12
take you to the hospital, you'd go in, say, with a broken leg,
262
672765
2900
با آمبولانس به بیمارستان منتقل می‌شدید، فرض کنید با پای شکسته،
11:15
and you'd come out with a bullet in your head.
263
675665
2479
و با یه گلوله تو سرتون از اونجا خارج می‌شدید.
11:18
So these 20-somethings created
264
678144
2911
بنابراین این جوون‌ها یه چاره برای سیستم مراقبت درمانی ابداع کردن،
11:21
an alternative health care system,
265
681055
2294
بنابراین این جوون‌ها یه چاره برای سیستم مراقبت درمانی ابداع کردن،
11:23
where what they did is they used Twitter and basic
266
683349
2390
کاری که کردن این بود که اونا از توییتر و ابزارهای ابتدایی تبلیغاتی بهره بردن تا وقتی یکی زخمی می‌شه،
11:25
publicly available tools that when someone's injured,
267
685739
3245
کاری که کردن این بود که اونا از توییتر و ابزارهای ابتدایی تبلیغاتی بهره بردن تا وقتی یکی زخمی می‌شه،
11:28
a car would show up, it would pick them up,
268
688984
2680
یه ماشین ظاهر شه و اونا رو به یک درمانگاه موقتی ببره تا اونجا به جای روبروشدن با اعدام، خدمات درمانی دریافت کنن.
11:31
take them to a makeshift medical clinic, where you'd get
269
691664
2559
یه ماشین ظاهر شه و اونا رو به یک درمانگاه موقتی ببره تا اونجا به جای روبروشدن با اعدام، خدمات درمانی دریافت کنن.
11:34
medical treatment, as opposed to being executed.
270
694223
3542
یه ماشین ظاهر شه و اونا رو به یک درمانگاه موقتی ببره تا اونجا به جای روبروشدن با اعدام، خدمات درمانی دریافت کنن.
11:37
So this is a time of great change.
271
697765
3185
پس زمان تغییر بزرگ فرا رسیده.
11:40
Now, it's not without its problems.
272
700950
2634
البته مشکلاتی هم وجود داره.
11:43
Up until two years ago,
273
703584
2646
تا دو سال پیش،
11:46
all revolutions in human history had a leadership,
274
706230
3153
همه انقلاب‌ها در تاریخ بشر دارای رهبری مشخص بودن،
11:49
and when the old regime fell, the leadership
275
709383
2792
و وقتی نظام پیشین دچار فروپاشی می‌شد، اون هبری و سازمان قدرت رو به دست می‌گرفت.
11:52
and the organization would take power.
276
712175
978
و وقتی نظام پیشین دچار فروپاشی می‌شد، اون هبری و سازمان قدرت رو به دست می‌گرفت.
11:53
Well, these wiki revolutions happen so fast
277
713153
2525
خب، این انقلاب‌های رسانه ای بسیار سریع رخ می‌دن،
11:55
they create a vacuum, and
278
715678
1498
اونا یک خلا پدید میارن
11:57
politics abhors a vacuum,
279
717176
1735
و سیاست از خلا نفرت داره،
11:58
and unsavory forces can fill that,
280
718911
2072
چراکه قدرت‌های نامطلوب می‌تونن این فضا رو پر کنن.
12:00
typically the old regime,
281
720983
3126
نیروهایی مثل رژیم پیشین، افراطی‌ها و نیروهای بنیادگرا.
12:04
or extremists, or fundamentalist forces.
282
724109
2346
نیروهایی مثل رژیم پیشین، افراطی‌ها و نیروهای بنیادگرا.
12:06
You can see this playing out today in Egypt.
283
726455
2735
می‌شه این صحنه‌آرایی رو امروز در مصر دید،
12:09
But that doesn't matter,
284
729190
1663
اما این مهم نیست،
12:10
because this is moving forward.
285
730853
2137
چرا که این رو به پیشرفته.
12:12
The train has left the station. The cat is out of the bag.
286
732990
2976
قطار از ایستگاه خارج شده، آب رفته به جوی بر نمی‌گرده.
12:15
The horse is out of the barn. Help me out here, okay?
287
735966
3378
مرغ از قفس پرید.آهای کمکم کنید. باشه؟
12:19
(Laughter) The toothpaste is out of the tube.
288
739344
2142
(خنده) آش با جاش رفت.
12:21
I mean, we're not putting this one back.
289
741486
2223
منظورم اینه که ما نمی‌تونیم این یکی رو به عقب برگردونیم.
12:23
The open world is bringing empowerment and freedom.
290
743709
3733
جهان باز با خودش توانمندی و آزادی به ارمغان میاره.
12:27
I think, at the end of these four days,
291
747442
2784
من فکر می‌کنم در پایان این چهار روز،
12:30
that you'll come to conclude that the arc of history
292
750226
2766
هنگامی که شما می‌خواهید نتیجه‌گیری کنید، با یک تاریخچه مثبت روبرو هستید که به سوی بازبودن می‌ره.
12:32
is a positive one, and it's towards openness.
293
752992
3496
هنگامی که شما می‌خواهید نتیجه‌گیری کنید، با یک تاریخچه مثبت روبرو هستید که به سوی بازبودن می‌ره.
12:36
If you go back a few hundred years,
294
756488
2481
اگه چند‌صد سالی به عقب برگردیم،
12:38
all around the world it was a very closed society.
295
758969
2384
همه جای جهان به جوامع بسته برمی‌خوردیم.
12:41
It was agrarian, and the means of production
296
761353
1569
نظام ارضی حاکم بود، روش تولید و نهاد سیاسی فئودالیزم نام داشت و دانش در انحصار کلیسا و اشراف بود.
12:42
and political system was called feudalism, and knowledge
297
762922
2715
نظام ارضی حاکم بود، روش تولید و نهاد سیاسی فئودالیزم نام داشت و دانش در انحصار کلیسا و اشراف بود.
12:45
was concentrated in the church and the nobility.
298
765637
3938
نظام ارضی حاکم بود، روش تولید و نهاد سیاسی فئودالیزم نام داشت و دانش در انحصار کلیسا و اشراف بود.
12:49
People didn't know about things.
299
769575
1607
مردم دانشی نداشتند.
12:51
There was no concept of progress.
300
771182
2475
چیزی به عنوان مفهوم پیشرفت و ترقی وجود نداشت.
12:53
You were born, you lived your life and you died.
301
773657
1903
متولد می‌شدی، زندگیت رو می‌کردی و می‌مردی.
12:55
But then Johannes Gutenberg came along with his great invention,
302
775560
4596
اما یوهان گوتنبرگ با اختراع فوق‌العادش پیداش شد و در طی زمان، جامعه آزادتر شد.
13:00
and, over time, the society opened up.
303
780156
3552
اما یوهان گوتنبرگ با اختراع فوق‌العادش پیداش شد و در طی زمان، جامعه آزادتر شد.
13:03
People started to learn about things, and when they did,
304
783708
2041
مردم آغاز به یادگیری کردند و پس از اون
13:05
the institutions of feudal society appeared
305
785749
1385
موسسات جامعه‌ی فئودال شروع رو به اضمحلال، ضعف و ویرانی گذاشتند.
13:07
to be stalled, or frozen, or failing.
306
787134
3703
موسسات جامعه‌ی فئودال شروع رو به اضمحلال، ضعف و ویرانی گذاشتند.
13:10
It didn't make sense for the church to be responsible
307
790837
2776
وقتی مردم دانش رو به‌دست آوردن، عقلانی به نظر نمی‌رسید که کلیسا عهده‌دار پزشکی باشه.
13:13
for medicine when people had knowledge.
308
793613
2282
وقتی مردم دانش رو به‌دست آوردن، عقلانی به نظر نمی‌رسید که کلیسا عهده‌دار پزشکی باشه.
13:15
So we saw the Protestant Reformation.
309
795895
1947
بنابراین شاهد اصلاحات پروتستان بودیم.
13:17
Martin Luther called the printing press
310
797842
1870
مارتین لوتر اسم ماشین چاپ رو گذاشته بود: "شکوهمند‌ترین جلوه‌ی خدا."
13:19
"God's highest act of grace."
311
799712
2397
مارتین لوتر اسم ماشین چاپ رو گذاشته بود: "شکوهمند‌ترین جلوه‌ی خدا."
13:22
The creation of a corporation, science, the university,
312
802109
3511
ابداع شرکت‌ها، دانش و دانشگاه‌ها و سرانجام انقلاب صنعتی.
13:25
eventually the Industrial Revolution,
313
805620
1687
ابداع شرکت‌ها، دانش و دانشگاه‌ها و سرانجام انقلاب صنعتی.
13:27
and it was all good.
314
807307
2174
و همه‌شون خوب و مفید بودن.
13:29
But it came with a cost.
315
809481
2147
اما هزینه‌هایی هم در پی داشت.
13:31
And now, once again, the technology genie
316
811628
2712
و حالا یک بار دیگه، غول چراغ جادو از علاءالدین بیدون اومده، اما این‌بار فرق می‌کنه.
13:34
is out of the bottle, but this time it's different.
317
814340
3320
و حالا یک بار دیگه، غول چراغ جادو از علاءالدین بیدون اومده، اما این‌بار فرق می‌کنه.
13:37
The printing press gave us access to the written word.
318
817660
2865
ماشین چاپ به ما امکان دسترسی به متون مکتوب رو داد.
13:40
The Internet enables each of us to be a producer.
319
820525
3459
اینترنت هر کدوم از ما رو قادر می‌کنه که یه تولید‌کننده باشیم.
13:43
The printing press gave us access to recorded knowledge.
320
823984
2814
ماشین چاپ دسترسی به دانش ثبت شده رو امکان‌پذیر کرد.
13:46
The Internet gives us access,
321
826798
1910
اینترنت راه رو به سوی نه فقط اطلاعات و دانش هموار کرد،
13:48
not just to information and knowledge, but
322
828708
1649
اینترنت راه رو به سوی نه فقط اطلاعات و دانش هموار کرد،
13:50
to the intelligence contained in the crania of other people
323
830357
3376
بلکه دسترسی به بینش و فهم درونی مردم ِدیگر در سطح جهانی رو امکان‌پذیر کرد.
13:53
on a global basis.
324
833733
1537
بلکه دسترسی به بینش و فهم درونی مردم ِدیگر در سطح جهانی رو امکان‌پذیر کرد.
13:55
To me, this is not an information age,
325
835270
3239
از نظر من این عصر اطلاعات نیست.
13:58
it's an age of networked intelligence.
326
838509
2874
بلکه عصر هوش شبکه‌ای است.
14:01
It's an age of vast promise,
327
841383
3872
عصری‌ست نوید‌دهنده،
14:05
an age of collaboration,
328
845255
3128
عصر تشریک مساعی،
14:08
where the boundaries of our organizations are changing,
329
848383
4179
زمانی که مرزهای سازمان‌ها در حال تغییره.
14:12
of transparency, where sunlight
330
852562
2715
عصر شفافیت؛ جایی که آفتاب، تمدن را پالایش می‌کنه،
14:15
is disinfecting civilization,
331
855277
3223
عصر شفافیت؛ جایی که آفتاب، تمدن را پالایش می‌کنه،
14:18
an age of sharing and understanding
332
858500
3556
عصر سهیم‌شدن و ادراکِ نیروی تازه‌ی برآمده از مردمِ عادی،
14:22
the new power of the commons,
333
862056
1706
عصر سهیم‌شدن و ادراکِ نیروی تازه‌ی برآمده از مردمِ عادی،
14:23
and it's an age of empowerment
334
863762
2643
و این عصر توانمندسازی و آزادی‌ست.
14:26
and of freedom.
335
866405
2891
و این عصر توانمندسازی و آزادی‌ست.
14:29
Now, what I'd like to do is,
336
869296
3536
حالا برای پایان‌دادن به این گفتگو کاری که دوست بکنم اینه که با شما نتیجه پژوهشی رو که انجام دادم سهیم بشم.
14:32
to close, to share with you
337
872832
2648
حالا برای پایان‌دادن به این گفتگو کاری که دوست بکنم اینه که با شما نتیجه پژوهشی رو که انجام دادم سهیم بشم.
14:35
some research that I've been doing.
338
875480
2609
حالا برای پایان‌دادن به این گفتگو کاری که دوست بکنم اینه که با شما نتیجه پژوهشی رو که انجام دادم سهیم بشم.
14:38
I've tried to study all kinds of organizations
339
878089
2511
من تلاش کردم همه‌جور سازمان رو مطالعه کنم،
14:40
to understand what the future might look like,
340
880600
3137
تا بفهمم که آینده ممکنه چه شکلی به خودش بگیره،
14:43
but I've been studying nature recently.
341
883737
3025
اما اخیرا بر روی طبیعت مطالعه کردم.
14:46
You know, bees come in swarms
342
886762
3630
می‌دونین، زنبورها گله‌ای حرکت می‌کنن و ماهی تو دسته‎‌‌های بزرگ شنا می‌کنن.
14:50
and fish come in schools.
343
890392
2711
می‌دونین، زنبورها گله‌ای حرکت می‌کنن و ماهی تو دسته‎‌‌های بزرگ شنا می‌کنن.
14:53
Starlings, in the area around Edinburgh,
344
893103
2813
سارها یه جایی اطراف "ادینبورگ" در دشت‌های انگلستان، در دسته‌هایی نجواکننده به پرواز در‌میان.
14:55
in the moors of England,
345
895916
1483
سارها یه جایی اطراف "ادینبورگ" در دشت‌های انگلستان، در دسته‌هایی نجواکننده به پرواز در‌میان.
14:57
come in something called a murmuration,
346
897399
2094
سارها یه جایی اطراف "ادینبورگ" در دشت‌های انگلستان، در دسته‌هایی نجواکننده به پرواز در‌میان.
14:59
and the murmuration refers to the murmuring of the wings
347
899493
2772
و این نجوا به صدایی که از بال‌های پرنده‌ها بلند می‌شه اشاره داره.
15:02
of the birds, and throughout the day the starlings
348
902265
1913
در طول روز سارها در یک شعاع 1.6 کیلومتری به پرواز درمیان
15:04
are out over a 20-mile radius
349
904178
1865
در طول روز سارها در یک شعاع 1.6 کیلومتری به پرواز درمیان
15:06
sort of doing their starling thing.
350
906043
2041
و کارهای روزانه‌شون رو انجام می‌دن.
15:08
And at night they come together
351
908084
1764
و در شب گردِهم میان
15:09
and they create one of the most spectacular things
352
909848
2122
و یکی از تماشایی‌ترین جلوه‌های طبیعت رو می‌آفریینند.
15:11
in all of nature,
353
911970
1595
و یکی از تماشایی‌ترین جلوه‌های طبیعت رو می‌آفریینند.
15:13
and it's called a murmuration.
354
913565
2054
و این اسمش بال-آواست!
15:15
And scientists that have studied this have said
355
915619
2917
و دانشمندانی که این پدیده رو مطالعه می‌کنن، اذعان دارن که تا حالا یک تصادف هم مشاهده نکردن.
15:18
they've never seen an accident.
356
918536
1746
و دانشمندانی که این پدیده رو مطالعه می‌کنن، اذعان دارن که تا حالا یک تصادف هم مشاهده نکردن.
15:20
Now, this thing has a function.
357
920282
1950
ببینید، این پدیده یک کارکردی داره.
15:22
It protects the birds.
358
922232
1862
این کارکرد از پرنده‌ها حفاظت می‌کنه.
15:24
You can see on the right here,
359
924094
1600
شما می‌تونید در سمت راست تصویر ببینید که،
15:25
there's a predator being chased away by the collective power
360
925694
4505
یه شکارچی داره توسط نیروی گروهی پرنده‌ها فراری داده می‌شه،
15:30
of the birds, and apparently this is a frightening thing
361
930199
2990
و ظاهرا این باید کار ترسناکی باید باشه که بخوای به شکار سارها بری.
15:33
if you're a predator of starlings.
362
933189
3464
و ظاهرا این باید کار ترسناکی باید باشه که بخوای به شکار سارها بری.
15:36
And there's leadership,
363
936653
2448
رهبری وجود داره.
15:39
but there's no one leader.
364
939101
2138
اما یک رهبر در کار نیست.
15:41
Now, is this some kind of fanciful analogy,
365
941239
2101
حالا، این یه قیاس وهم‌آلوده یا ما واقعا می‌تونیم چیزی از این پدیده یاد بگیریم؟
15:43
or could we actually learn something from this?
366
943340
2446
حالا، این یه قیاس وهم‌آلوده یا ما واقعا می‌تونیم چیزی از این پدیده یاد بگیریم؟
15:45
Well, the murmuration functions to record
367
945786
3056
خب، بال-آوا اینطور عمل می‌کنه که تعدادی اصول رو ثبت می‌کنه،
15:48
a number of principles,
368
948842
1363
خب، بال-آوا اینطور عمل می‌کنه که تعدادی اصول رو ثبت می‌کنه،
15:50
and they're basically the principles that
369
950205
1519
و اونها درحقیقت همون اصولی هستند که من امروز براتون توضیح دادم.
15:51
I have described to you today.
370
951724
1914
و اونها درحقیقت همون اصولی هستند که من امروز براتون توضیح دادم.
15:53
This is a huge collaboration.
371
953638
2806
این یک همکاری سترگه.
15:56
It's an openness, it's a sharing
372
956444
1779
یه جور بازبودنه، سهیم شدن در همه‌جور اطلاعاته، نه تنها درباره‌ی موقعیت
15:58
of all kinds of information, not just about location
373
958223
2515
یه جور بازبودنه، سهیم شدن در همه‌جور اطلاعاته، نه تنها درباره‌ی موقعیت
16:00
and trajectory and danger and so on, but about food sources.
374
960738
5015
و مسیرِگذر یا داده‌های مربوط به خطر و اینجورچیزها، بلکه حتی اطلاعات منابع غذایی.
16:05
And there's a real sense of interdependence,
375
965753
4137
و مفهوم عمیقی از وابستگی متقابل موج می‌زنه،
16:09
that the individual birds somehow understand
376
969890
3687
به‌طوری‌که پرنده‌های تنها درک می‌کنن که مصالح اونها در گروِ مصالح گروهه.
16:13
that their interests are in the interest of the collective.
377
973577
2959
به‌طوری‌که پرنده‌های تنها درک می‌کنن که مصالح اونها در گروِ مصالح گروهه.
16:16
Perhaps like we should understand
378
976536
2249
شاید همونطور که ما باید درک کنیم که تجارت در یک جهان رو به ضعف موفق نخواهد بود.
16:18
that business can't succeed
379
978785
4168
شاید همونطور که ما باید درک کنیم که تجارت در یک جهان رو به ضعف موفق نخواهد بود.
16:22
in a world that's failing.
380
982953
2160
شاید همونطور که ما باید درک کنیم که تجارت در یک جهان رو به ضعف موفق نخواهد بود.
16:25
Well, I look at this thing,
381
985113
1557
خب، من به این پدیده نگاه می‌کنم و بسیار امیدوار می‌شم.
16:26
and I get a lot of hope.
382
986670
2687
خب، من به این پدیده نگاه می‌کنم و بسیار امیدوار می‌شم.
16:29
Think about the kids today in the Arab Spring, and
383
989357
5052
به کودکان امروز در بهار عربی فکر کنید،
16:34
you see something like this that's underway.
384
994409
2856
و خواهید دید که چیزی مثل این زیرِ پوستشون در جریانه.
16:37
And imagine, just consider this idea, if you would:
385
997265
4140
و تصور کنید، تنها این ایده رو اگه می‌تونید در نظر بگیرید که:
16:41
What if we could connect ourselves in this world
386
1001405
3945
چی می‌شه اگه ما خودمون رو در این جهان با یک شبکه گسترده از هوا و شیشه پیوند بدیم؟
16:45
through a vast network of air and glass?
387
1005350
3845
چی می‌شه اگه ما خودمون رو در این جهان با یک شبکه گسترده از هوا و شیشه پیوند بدیم؟
16:49
Could we go beyond just sharing information and knowledge?
388
1009195
2832
آیا می‌تونیم فراتر از تنها سهیم شدن اطلاعات و دانش بریم؟
16:52
Could we start to share our intelligence?
389
1012027
2509
آیا امکان داره که هوشمندی خودمون رو به اشتراک بگذاریم؟
16:54
Could we create some kind of
390
1014536
2442
آیا می‌تونیم به آفرینشِ شکلی از هوشمندی گروهی دست بزنیم
16:56
collective intelligence
391
1016978
1721
آیا می‌تونیم به آفرینشِ شکلی از هوشمندی گروهی دست بزنیم
16:58
that goes beyond an individual or a group or a team
392
1018699
3920
که فراتر از یک فرد یا یک گروه یا یک دسته بره؟
17:02
to create, perhaps, some kind of consciousness
393
1022619
4148
شاید شکلی از هوشیاری رو بر پایه‌ی جهانی خلق کنیم؟
17:06
on a global basis?
394
1026767
1225
شاید شکلی از هوشیاری رو بر پایه‌ی جهانی خلق کنیم؟
17:07
Well, if we could do this, we could attack some big problems in the world.
395
1027992
3673
خب، اگه بتونیم همچین کاری کنیم، تونستیم که به بخشی از مشکلات بزرگ جهان پاتک بزنیم.
17:11
And I look at this thing,
396
1031665
1871
و من به این پدیده نگاه می‌کنم
17:13
and, I don't know, I get a lot of hope that maybe this
397
1033536
2915
نمی‌دونم، یه‌جورایی امیدوار می‌شم که شاید این جهانِ کوچک‌تر، شبکه‌ای، و باز
17:16
smaller, networked, open world
398
1036451
3796
نمی‌دونم، یه‌جورایی امیدوار می‌شم که شاید این جهانِ کوچک‌تر، شبکه‌ای، و باز
17:20
that our kids inherit might be a better one, and that
399
1040247
3104
که کودکان ما به ارث می‌برن، جهانِ بهتری باشه، و اینکه،
17:23
this new age of networked intelligence could be
400
1043351
3313
این عصر تازه‌ی هوش شبکه‌ای می‌تونه همون رویای بازیافته و خطرکردنِ بدون تلافی باشه.
17:26
an age of promise fulfilled
401
1046664
2624
این عصر تازه‌ی هوش شبکه‌ای می‌تونه همون رویای بازیافته و خطرکردنِ بدون تلافی باشه.
17:29
and of peril unrequited.
402
1049288
3030
این عصر تازه‌ی هوش شبکه‌ای می‌تونه همون رویای بازیافته و خطرکردنِ بدون تلافی باشه.
17:32
Let's do this. Thank you.
403
1052318
3346
بیاین شروع کنیم. متشکرم.
17:35
(Applause)
404
1055664
9626
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7