Don Tapscott: Four principles for the open world

118,052 views ・ 2012-06-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:16
Openness. It's a word that
1
16700
2365
פתיחות. זוהי מילה
00:19
denotes opportunity and possibilities.
2
19065
3079
שרומזת על הזדמנות ואפשרויות.
00:22
Open-ended, open hearth,
3
22144
2040
"פתוח", "לב פתוח",
00:24
open source, open door policy,
4
24184
3353
"קוד פתוח", "מדיניות דלת פתוחה",
00:27
open bar. (Laughter)
5
27537
3536
"הבר פתוח", [צחוק]
00:31
And everywhere the world is opening up,
6
31073
2520
העולם הולך ונפתח מכל עבר
00:33
and it's a good thing.
7
33593
1500
וזה טוב.
00:35
Why is this happening?
8
35093
1776
מדוע זה קורה?
00:36
The technology revolution is opening the world.
9
36869
2964
מהפכת הטכנולוגיה הופכת את העולם לפתוח.
00:39
Yesterday's Internet was a platform
10
39833
2545
האינטרנט של אתמול היווה במה
00:42
for the presentation of content.
11
42378
2592
להצגת תוכן.
00:44
The Internet of today is a platform for computation.
12
44970
3255
האינטרנט של ימינו מהווה במה למיחשוב.
00:48
The Internet is becoming a giant
13
48225
1607
האינטרנט הופך
00:49
global computer, and every time you go on it,
14
49832
2601
למחשב ענק, ובכל פעם שנכנסים אליו,
00:52
you upload a video, you do a Google search,
15
52433
2657
ומעלים סרטון, מחפשים ב"גוגל",
00:55
you remix something,
16
55090
1654
או מבצעים רמיקס כלשהו,
00:56
you're programming this big global computer
17
56744
2547
מתכנתים את מחשב הענק הזה
00:59
that we all share.
18
59291
1240
המשותף לכולנו.
01:00
Humanity is building a machine,
19
60531
3234
האנושות בונה כעת מכונה,
01:03
and this enables us to collaborate in new ways.
20
63765
3074
שמאפשרת לנו לשתף פעולה בדרכים חדשות.
01:06
Collaboration can occur on
21
66839
1316
שיתוף הפעולה יכול כעת להתקיים
01:08
an astronomical basis.
22
68155
2974
בקנה-מידה אסטרונומי.
01:11
Now a new generation is opening up the world as well.
23
71129
3408
וישנו גם דור חדש שפותח את העולם.
01:14
I started studying kids about 15 years ago,
24
74537
2689
התחלתי לבחון ילדים לפני כ-15 שנה,
01:17
-- so actually 20 years ago now --
25
77226
1959
--בעצם כבר לפני 20 שנה--
01:19
and I noticed how my own children were
26
79185
1595
ושמתי לב כיצד ילדי שלי
01:20
effortlessly able to use all this sophisticated technology,
27
80780
3517
מסוגלים להשתמש ללא מאמץ בכל הטכנולוגיה המתוחכמת הזו,
01:24
and at first I thought,
28
84297
1217
בהתחלה חשבתי,
01:25
"My children are prodigies!" (Laughter)
29
85514
2965
"איזה ילדי-פלא יש לי!" [צחוק]
01:28
But then I noticed all their friends were like them,
30
88479
2126
אך אז ראיתי שגם כל חבריהם כאלה,
01:30
so that was a bad theory.
31
90605
1944
כך שזו היתה תיאוריה גרועה.
01:32
So I've started working with a few hundred kids,
32
92549
2995
התחלתי לעבוד עם כמה מאות ילדים,
01:35
and I came to the conclusion
33
95544
1595
והגעתי למסקנה
01:37
that this is the first generation to come of age
34
97139
2058
שזהו הדור הראשון שמתבגר
01:39
in the digital age,
35
99197
1134
בעידן הדיגיטלי,
01:40
to be bathed in bits.
36
100331
1621
ושטובל בסיביות.
01:41
I call them the Net Generation.
37
101952
2336
אני מכנה אותם "דור הרשת".
01:44
I said, these kids are different.
38
104288
1350
אמרתי שהילדים האלה שונים.
01:45
They have no fear of technology, because it's not there.
39
105638
2878
אין להם פחד מטכנולוגיה, כי היא לא קיימת.
01:48
It's like the air.
40
108516
1461
היא כמו אוויר.
01:49
It's sort of like, I have no fear of a refrigerator.
41
109977
3823
זה כמו שאני לא פוחד מהמקרר.
01:53
And — (Laughter)
42
113800
2530
ו-- [צחוק]
01:56
And there's no more powerful force to change
43
116330
1838
ואין כוח בעל פוטנציאל רב יותר לשנות כל ממסד
01:58
every institution than the first generation of digital natives.
44
118168
4708
מאשר הדור הראשון של ילידים דיגיטליים.
02:02
I'm a digital immigrant.
45
122876
1354
אני עולה-חדש דיגיטלי.
02:04
I had to learn the language.
46
124230
2941
היה עלי ללמוד את השפה.
02:07
The global economic crisis is opening up the world as well.
47
127171
3269
גם המשבר הכלכלי העולמי הופך את העולם לפתוח.
02:10
Our opaque institutions from the Industrial Age,
48
130440
3030
מוסדותינו הבלתי-שקופים, מימי העידן התעשייתי,
02:13
everything from old models of the corporation,
49
133470
2369
החל ממודלים ישנים של תיאגוד,
02:15
government, media, Wall Street,
50
135839
2481
ועד ממשל, אמצעי תקשורת, וול סטריט,
02:18
are in various stages of being stalled or frozen
51
138320
3576
נמצאים בשלבי שיתוק או קיפאון שונים,
02:21
or in atrophy or even failing,
52
141896
2926
או מנוונים ואפילו כושלים,
02:24
and this is now creating a burning platform in the world.
53
144822
3010
וזה יוצר בכל העולם בסיס בוער.
02:27
I mean, think about Wall Street.
54
147832
1829
כלומר, חישבו על וול סטריט.
02:29
The core modus operandi of Wall Street almost brought down
55
149661
3211
שיטת העבודה המרכזית של וול סטריט כמעט מוטטה
02:32
global capitalism.
56
152872
2498
את הקפיטליזם העולמי.
02:35
Now, you know the idea of a burning platform,
57
155370
1563
ואתם מכירים את המושג של בסיס בוער:
02:36
that you're somewhere where the costs of staying where you are
58
156933
4170
כשהמחיר של ההימצאות במקום מסוים
02:41
become greater than the costs of moving to something different,
59
161103
3201
עולה על המחיר של מעבר למקום אחר,
02:44
perhaps something radically different.
60
164304
3173
אולי למשהו שונה לחלוטין.
02:47
And we need to change
61
167477
1728
ואנו מוכרחים לשנות
02:49
and open up all of our institutions.
62
169205
2093
ולפתוח את כל מוסדותינו.
02:51
So this technology push,
63
171298
1682
כך שהלחץ הטכנולוגי הזה,
02:52
a demographic kick from a new generation
64
172980
2892
הבעיטה הדמוגרפית של הדור החדש
02:55
and a demand pull from a new
65
175872
2868
יחד עם משיכת הביקוש
02:58
economic global environment
66
178740
2427
של סביבה כלכלית עולמית חדשה,
03:01
is causing the world to open up.
67
181167
1693
גורמת לעולם להיפתח.
03:02
Now, I think, in fact,
68
182860
3120
לדעתי אנו למעשה עומדים
03:05
we're at a turning point in human history,
69
185980
3203
בנקודת מפנה בדברי-ימי האנושות,
03:09
where we can finally now rebuild
70
189183
1945
ואנו סוף-סוף יכולים לבנות מחדש
03:11
many of the institutions of the Industrial Age
71
191128
2438
רבים ממוסדות העידן התעשייתי
03:13
around a new set of principles.
72
193566
1557
על יסוד מערכת עקרונות חדשה.
03:15
Now, what is openness?
73
195123
2364
אז מהי פתיחות?
03:17
Well, as it turns out, openness
74
197487
1575
מסתבר שיש לפתיחות
03:19
has a number of different meanings,
75
199062
2242
מספר משמעויות שונות,
03:21
and for each there's a corresponding principle
76
201304
2903
ולכל אחת מהן יש עקרון נלווה
03:24
for the transformation of
77
204207
1669
הנוגע לשינויה
03:25
civilization.
78
205876
2024
של הציוויליזציה.
03:27
The first is collaboration.
79
207900
3275
הראשון הוא שיתוף הפעולה.
03:31
Now, this is openness in the sense of the boundaries
80
211175
2815
מדובר בפתיחות במובן של הפיכת הגבולות
03:33
of organizations becoming more porous and fluid
81
213990
2959
של הארגונים לחדירים, גמישים
03:36
and open.
82
216949
1864
ופתוחים יותר.
03:38
The guy in the picture here,
83
218813
1536
הבחור בתמונה זו,
03:40
I'll tell you his story.
84
220349
1129
אספר לכם את סיפורו.
03:41
His name is Rob McEwen.
85
221478
1905
שמו הוא רוב מקיואן.
03:43
I'd like to say, "I have this think tank, we scour the world
86
223383
2582
הייתי שמח לומר, "יש לי צוות חשיבה ואנו סורקים את העולם
03:45
for amazing case studies."
87
225965
1654
בחיפוש אחר דוגמאות מופלאות."
03:47
The reason I know this story
88
227619
1658
אך הסיבה שאני מכיר את סיפורו היא,
03:49
is because he's my neighbor. (Laughter)
89
229277
4161
שהוא השכן שלי. [צחוק]
03:53
He actually moved across the street from us,
90
233438
1767
הוא עבר לגור מולנו,
03:55
and he held a cocktail party
91
235205
1279
ואירגן מסיבת קוקטייל
03:56
to meet the neighbors, and he says, "You're Don Tapscott.
92
236484
2445
כדי להכיר את השכנים, ואמר, "אתה דון טאפסקוט.
03:58
I've read some of your books."
93
238929
909
קראתי כמה מספריך."
03:59
I said, "Great. What do you do?"
94
239838
1100
עניתי, "יופי. במה אתה עוסק?"
04:00
And he says, "Well I used to be a banker
95
240938
1317
הוא אמר, "פעם הייתי בנקאי
04:02
and now I'm a gold miner."
96
242255
1448
ועכשיו אני כורה זהב."
04:03
And he tells me this amazing story.
97
243703
2990
ואז הוא סיפר לי את הסיפור המופלא הבא:
04:06
He takes over this gold mine, and his geologists
98
246693
2491
הוא רכש מכרה זהב, והגיאולוגים שלו
04:09
can't tell him where the gold is.
99
249184
1287
לא יכלו לאתר היכן הזהב.
04:10
He gives them more money for geological data,
100
250471
1727
הוא נתן להם עוד כסף כדי שיביאו עוד נתונים גיאולוגיים,
04:12
they come back, they can't tell
101
252198
1629
והם חזרו אליו ועדיין לא יכלו לקבוע
04:13
him where to go into production.
102
253827
1862
היכן עליו להתחיל להפיק זהב.
04:15
After a few years, he's so frustrated he's ready
103
255689
3980
אחרי כמה שנים, הוא נעשה כה מתוסכל,
04:19
to give up, but he has an epiphany one day.
104
259669
2377
עד שהיה מוכן לוותר על הכל, אך יום אחד היתה לו התגלות.
04:22
He wonders, "If my geologists don't know where the gold is,
105
262046
2774
הוא חשב, "אם הגיאולוגים שלי לא יודעים איפה הזהב,
04:24
maybe somebody else does."
106
264820
2370
אולי מישהו אחר יידע."
04:27
So he does a "radical" thing.
107
267190
2003
והוא עשה מעשה "רדיקלי".
04:29
He takes his geological data,
108
269193
1507
הוא לקח את הנתונים הגיאולוגיים שלו,
04:30
he publishes it and he holds a contest on the Internet
109
270700
2763
פירסם אותם וערך תחרות באינטרנט
04:33
called the Goldcorp Challenge.
110
273463
1491
בשם "תחרות גולדקורפ".
04:34
It's basically half a million dollars in prize money
111
274954
3580
עקרונית, מדובר בפרס של חצי מיליון דולר
04:38
for anybody who can tell me, do I have any gold,
112
278534
2712
לכל מי שיוכל לומר לי האם יש לי אצלי בכלל זהב,
04:41
and if so, where is it? (Laughter)
113
281246
3936
ואם כן, איפה הוא? [צחוק]
04:45
He gets submissions from all around the world.
114
285182
2147
פנו אליו מכל העולם.
04:47
They use techniques that he's never heard of,
115
287329
2257
אנשים השתמשו בטכניקות שהוא מעולם לא שמע עליהן,
04:49
and for his half a million dollars in prize money,
116
289586
2168
ותמורת הפרס שלו של חצי מיליון דולר,
04:51
Rob McEwen finds 3.4 billion dollars worth of gold.
117
291754
4185
רוב מקיואן מצא זהב בשווי 3.4 מיליארד דולר.
04:55
The market value of his company
118
295939
1773
ערך השוק של החברה שלו
04:57
goes from 90 million to 10 billion dollars,
119
297712
2318
עלה מ-90 מיליון ל-10 מיליארד דולר,
05:00
and I can tell you, because he's my neighbor,
120
300030
2692
ואני יכול לומר לכם בוודאות, כי הוא השכן שלי,
05:02
he's a happy camper. (Laughter)
121
302722
3490
שהוא בן-אדם מרוצה. [צחוק]
05:06
You know, conventional wisdom says talent is inside, right?
122
306212
3688
לפי הדעה הרווחת, הכשרון הוא דבר פנימי, נכון?
05:09
Your most precious asset goes out the elevator every night.
123
309900
3111
"הדבר הכי יקר ללבכם יוצא מידי לילה לטייל."
05:13
He viewed talent differently.
124
313011
2505
לו יש דעה אחרת על הכשרון.
05:15
He wondered, who are their peers?
125
315516
2296
הוא שואל מיהם השותפים.
05:17
He should have fired his geology department, but he didn't.
126
317812
4069
הוא היה אמור לחסל את משרד הגיאולוגים שלו, אך הוא לא עשה זאת.
05:21
You know, some of the best submissions
127
321881
2331
כמה מההצעות הטובות ביותר
05:24
didn't come from geologists.
128
324212
2231
לא הגיעו מגיאולוגים.
05:26
They came from computer scientists, engineers.
129
326443
2496
הן באו ממדעני מחשב, מהנדסים.
05:28
The winner was a computer graphics company
130
328939
1251
הזוכה היתה חברה לאנימציה ממוחשבת
05:30
that built a three dimensional model of the mine
131
330190
1816
שבנתה מודל תלת-מימדי של המכרה
05:32
where you can helicopter underground
132
332006
1823
שבו אפשר לרחף מתחת לאדמה
05:33
and see where the gold is.
133
333829
2670
ולראות היכן הזהב.
05:36
He helped us understand that social media's becoming
134
336499
3103
הוא עזר לנו להבין שהמדיה החברתית
05:39
social production.
135
339602
2073
הופכת לאמצעי-ייצור חברתיים.
05:41
It's not about hooking up online.
136
341675
1744
כבר לא מדובר בחברות מקוונת
05:43
This is a new means of production in the making.
137
343419
3075
אלא באמצעי-ייצור חדש בהתהוות.
05:46
And this Ideagora that he created, an open market, agora,
138
346494
3997
והאגורה הרעיונית החדשה שהוא יצר, השוק הפתוח, האגורה
05:50
for uniquely qualified minds,
139
350491
2999
עבור מוחות מוכשרים במיוחד,
05:53
was part of a change, a profound change in the deep structure
140
353490
4735
היתה חלק של שינוי, שינוי יסודי בעומק המבנה
05:58
and architecture of our organizations,
141
358225
2458
והארכיטקטורה של הארגונים שלנו,
06:00
and how we sort of orchestrate capability to innovate,
142
360683
3602
והאופן בו אנו כאילו מתזמרים את היכולת לחדש,
06:04
to create goods and services,
143
364285
1700
ליצור מוצרים ושירותים,
06:05
to engage with the rest of the world,
144
365985
1123
להיות מעורבים עם שאר העולם,
06:07
in terms of government, how we create public value.
145
367108
4405
במונחי ממשל, האופן בו אנו יוצרים ערך ציבורי.
06:11
Openness is about collaboration.
146
371513
1986
פתיחות עוסקת בשיתוף-פעולה.
06:13
Now secondly, openness is about transparency.
147
373499
2366
שנית, הפתיחות עוסקת בשקיפות.
06:15
This is different. Here, we're talking about the communication
148
375865
2190
זה שונה. כאן אנו מדברים על העברת
06:18
of pertinent information to stakeholders of organizations:
149
378055
3835
מידע רלוונטי לבעלי העניין בארגונים:
06:21
employees, customers, business partners, shareholders,
150
381890
2917
שכירים, לקוחות, שותפים עסקיים, בעלי מניות,
06:24
and so on.
151
384807
1762
וכן הלאה.
06:26
And everywhere, our institutions are becoming naked.
152
386569
4273
ובכל אתר ואתר, מוסדותינו נחשפים בעירומם.
06:30
People are all bent out of shape about WikiLeaks,
153
390842
2487
אנשים מתחרפנים בגלל "וויקיליקס",
06:33
but that's just the tip of the iceberg.
154
393329
2456
אבל זה רק קצה הקרחון.
06:35
You see, people at their fingertips now, everybody,
155
395785
2705
לאנשים יש הרי בהישג יד, לכולם,
06:38
not just Julian Assange,
156
398490
2225
לא רק לג'וליאן אסנג',
06:40
have these powerful tools for finding out what's going on,
157
400715
2591
כלים רבי-עוצמה לגלות מה מתרחש,
06:43
scrutinizing, informing others,
158
403306
1457
לחקור, ליידע אחרים,
06:44
and even organizing collective responses.
159
404763
3590
ואף לארגן תגובות קולקטיביות.
06:48
Institutions are becoming naked,
160
408353
2290
מוסדות נחשפים בעירומם,
06:50
and if you're going to be naked,
161
410643
1807
ומי שעתיד להיחשף בעירומו,
06:52
well, there's some corollaries that flow from that.
162
412450
2715
מוטב שיסיק מכך מסקנות מסוימות.
06:55
I mean, one is,
163
415165
863
למשל,
06:56
fitness is no longer optional. (Laughter)
164
416028
2781
שמירה על כושר כבר אינה בגדר ברירה. [צחוק]
06:58
You know? Or if you're going to be naked, you'd better get buff.
165
418809
4321
מי שעומד להיחשף, מוטב שיהיה בכושר.
07:03
Now, by buff I mean, you need to have good value,
166
423130
3465
ובכך כוונתי, שיהיה בעל ערך,
07:06
because value is evidenced like never before.
167
426595
1980
כי העדויות לערך ברורות יותר מאי-פעם.
07:08
You say you have good products.
168
428575
964
אם אתה אומר שיש לך מוצרים טובים,
07:09
They'd better be good.
169
429539
1041
מוטב שהם יהיו טובים.
07:10
But you also need to have values.
170
430580
1951
אבל דרושים גם ערכים.
07:12
You need to have integrity as part of your bones
171
432531
2943
יש צורך ביושרה כחלק מהשלד
07:15
and your DNA as an organization,
172
435474
2408
ומהדנ"א שלך כארגון,
07:17
because if you don't, you'll be unable to build trust,
173
437882
2473
כי אם לא, לא תוכל לבנות אמון,
07:20
and trust is a sine qua non of this new network world.
174
440355
3989
ואמון הוא תנאי בל-יעבור בעולם הרשת החדש הזה.
07:24
So this is good. It's not bad.
175
444344
3271
וזה טוב. זה לא דבר רע.
07:27
Sunlight is the best disinfectant.
176
447615
2695
אור השמש הוא חומר החיטוי הטוב ביותר.
07:30
And we need a lot of sunlight in this troubled world.
177
450310
3983
כולנו זקוקים להמון אור-שמש בעולם המוטרד הזה.
07:34
Now, the third meaning and corresponding principle
178
454293
2996
והמשמעות השלישית והעקרון הנלווה שלה
07:37
of openness is about sharing.
179
457289
2130
לגבי פתיחות, הם השיתוף.
07:39
Now this is different than transparency.
180
459419
1721
זה שונה משקיפות.
07:41
Transparency is about the communication of information.
181
461140
2743
שקיפות קשורה בהעברת מידע.
07:43
Sharing is about giving up assets, intellectual property.
182
463883
4418
שיתוף קשור לויתור על נכסים וקניין רוחני.
07:48
And there are all kinds of famous stories about this.
183
468301
2270
ויש על כך כל מיני סיפורים ידועים.
07:50
IBM gave away 400 million dollars of software
184
470571
2937
איי-בי-אם מסרה תוכנות בשווי 400 מיליון דולר
07:53
to the Linux movement, and that gave them
185
473508
2101
לידי תנועת "לינוקס", וזה תיגמל אותם
07:55
a multi-billion dollar payoff.
186
475609
3011
במיליארדי דולרים.
07:58
Now, conventional wisdom says,
187
478620
1960
הדעה הרווחת אומרת:
08:00
"Well, hey, our intellectual property belongs to us,
188
480580
2735
"הקניין הרוחני שלנו שייך לנו,
08:03
and if someone tries to infringe it, we're going to get out
189
483315
2303
ואם מישהו ינסה להפר זאת, אנחנו נשלוף
08:05
our lawyers and we're going to sue them."
190
485618
2348
את עורכי הדין שלנו ונתבע אותו."
08:07
Well, it didn't work so well for the record labels, did it?
191
487966
3413
זה לא הכי הצליח לחברות התקליטים, נכון?
08:11
I mean, they took — They had a technology disruption,
192
491379
5104
הם הרי לקחו-- הם נתקלו במכשול טכנולוגי,
08:16
and rather than taking a business model innovation
193
496483
2689
ובמקום לאמץ מודל עסקי חדשני
08:19
to correspond to that, they took and sought a legal solution
194
499172
3952
כדי לטפל בכך, הם בחרו בפתרון משפטי
08:23
and the industry that brought you Elvis and the Beatles
195
503124
2313
והתעשיה שהביאה לכם את אלביס ואת הביטלס
08:25
is now suing children
196
505437
2032
תובעת כעת ילדים
08:27
and is in danger of collapse.
197
507469
4167
ונמצאת בסכנת התמוטטות.
08:31
So we need to think differently about intellectual property.
198
511636
2841
כך שעלינו לחשוב אחרת על נושא הקניין הרוחני.
08:34
I'll give you an example.
199
514477
1029
אתן לכם דוגמה.
08:35
The pharmaceutical industry is in deep trouble.
200
515506
2882
תעשיית התרופות נתונה בצרה קשה.
08:38
First of all, there aren't a lot of big inventions
201
518388
2605
ראשית, אין הרבה חידושים גדולים
08:40
in the pipeline, and this is a big problem for human health,
202
520993
2354
באופק, וזו בעיה רצינית מבחינת הבריאות האנושית,
08:43
and the pharmaceutical industry has got a bigger problem,
203
523347
5161
אך לתעשיית התרופות יש בעיה חמורה מזו:
08:48
that they're about to fall off something
204
528508
1923
הם עומדים ליפול ממשהו
08:50
called the patent cliff.
205
530431
1521
שנקרא "צוק הפטנטים".
08:51
Do you know about this?
206
531952
768
שמעתם על זה?
08:52
They're going to lose 20 to 35 percent of their revenue
207
532720
3004
הם עתידים להפסיד 20-35 אחוז מהכנסותיהם
08:55
in the next 12 months.
208
535724
1627
ב-12 החודשים הבאים.
08:57
And what are you going to do,
209
537351
1331
ומה הברירות שלהם?
08:58
like, cut back on paper clips or something? No.
210
538682
3110
למשל, לקצץ במהדקי נייר? לא.
09:01
We need to reinvent the whole model of scientific research.
211
541792
4713
עלינו להמציא מחדש את כל המודל של המחקר המדעי.
09:06
The pharmaceutical industry needs to place assets
212
546505
3464
תעשיית התרופות צריכה להעביר נכסים
09:09
in a commons. They need to start sharing precompetitive research.
213
549969
3935
לרשות הכלל, להתחיל לשתף את המחקר הקדם-תחרותי.
09:13
They need to start sharing
214
553904
2343
עליהם להתחיל לשתף
09:16
clinical trial data,
215
556247
1458
את נתוני הניסויים הקליניים,
09:17
and in doing so, create a rising tide that could lift all boats,
216
557705
4271
ובכך הם יגרמו לגל-גאות שירים את כל הסירות,
09:21
not just for the industry but
217
561976
1942
לא רק של התעשיה עצמה
09:23
for humanity.
218
563918
2791
אלא גם של כל האנושות.
09:26
Now, the fourth meaning
219
566709
2405
והמשמעות הרביעית
09:29
of openness,
220
569114
2146
של הפתיחות
09:31
and corresponding principle, is about empowerment.
221
571260
1999
והעקרון הנלווה, קשור בהעצמה.
09:33
And I'm not talking about the motherhood sense here.
222
573259
2216
ואני לא מדבר על העצמה אימהית.
09:35
Knowledge and intelligence is power,
223
575475
3474
ידע ותבונה הם כוח,
09:38
and as it becomes more distributed, there's a
224
578949
2839
וככל שהם מתפשטים יותר,
09:41
concomitant distribution
225
581788
2545
בד-בבד מתרחשים גם תפוצה,
09:44
and decentralization and disaggregation of power
226
584333
3631
ביזור וביקוש מיצרפי של כוח
09:47
that's underway in the world today.
227
587964
1929
בעולם כיום.
09:49
The open world is bringing freedom.
228
589893
3090
העולם הפתוח מביא חופש.
09:52
Now, take the Arab Spring.
229
592983
2349
קחו לדוגמה את האביב הערבי.
09:55
The debate about the role of social media
230
595332
1912
הדיון אודות תפקיד המדיה החברתית
09:57
and social change has been settled.
231
597244
1994
והשינוי החברתי כבר הוכרע.
09:59
You know, one word: Tunisia.
232
599238
3238
מילה אחת: טוניס.
10:02
And then it ended up having a whole bunch of other words too.
233
602476
2346
בסופו של דבר זה יצר מספר מלים נוספות.
10:04
But in the Tunisian revolution,
234
604822
2342
אבל במהפכה בטוניס,
10:07
the new media didn't cause the revolution;
235
607164
2127
המדיה החדשה לא היתה הגורם למהפכה;
10:09
it was caused by injustice.
236
609291
1780
המהפכה התחוללה עקב אי-צדק.
10:11
Social media didn't create the revolution;
237
611071
4237
לא המדיה החברתית היא שחוללה את המהפכה;
10:15
it was created by a new generation of young people
238
615308
2321
יצר אותה דור חדש של צעירים
10:17
who wanted jobs and hope and
239
617629
1808
שרצו עבודה ותקווה,
10:19
who didn't want to be treated as subjects anymore.
240
619437
4026
ולא היו מוכנים יותר שיתייחסו אליהם כאל נתינים.
10:23
But just as the Internet drops transaction and collaboration
241
623463
3065
אך בדיוק כפי שהאינטרנט מוריד את מחירי העסקאות ושיתוף הפעולה
10:26
costs in business and government,
242
626528
2368
בעסקים ובממשל,
10:28
it also drops the cost of dissent, of rebellion,
243
628896
2757
הוא גם מוריד את מחיר ההתנגדות, המרד,
10:31
and even insurrection
244
631653
1829
ואף ההתקוממות
10:33
in ways that people didn't understand.
245
633482
2092
בדרכים שאנשים לא הבינו.
10:35
You know, during the Tunisian revolution,
246
635574
1823
במהלך המהפכה בטוניס,
10:37
snipers associated with the regime were killing
247
637397
2694
צלפים של המשטר הרגו
10:40
unarmed students in the street.
248
640091
1744
סטודנטים לא-חמושים ברחובות.
10:41
So the students would take their mobile devices,
249
641835
3021
אז הסטודנטים לקחו את המכשירים הניידים שלהם,
10:44
take a picture, triangulate the location,
250
644856
2653
צילמו, איכנו את המיקום,
10:47
send that picture to friendly military units,
251
647509
2201
שלחו את התמונה ליחידות צבא ידידותיות,
10:49
who'd come in and take out the snipers.
252
649710
2409
שהגיעו וחיסלו את הצלפים.
10:52
You think that social media is about hooking up online?
253
652119
2534
נראה לכם שהמדיה חברתית היא עניין של זוגיות ברשת?
10:54
For these kids, it was a military tool
254
654653
3027
עבור הילדים האלה, זהו אמצעי לחימה
10:57
to defend unarmed people from murderers.
255
657680
3126
שמגן על אנשים לא-חמושים מפני רוצחים.
11:00
It was a tool of self-defense.
256
660806
2133
זה היה אמצעי להגנה עצמית.
11:02
You know, as we speak today, young people
257
662939
2355
הרי בעוד אנו מדברים כאן,
11:05
are being killed in Syria,
258
665294
2010
צעירים נהרגים בסוריה,
11:07
and up until three months ago,
259
667304
1810
ועד לפני 3 חודשים,
11:09
if you were injured on the street,
260
669114
2199
אם מישהו נפצע ברחוב,
11:11
an ambulance would pick you up,
261
671313
1452
היה מגיע אמבולנס לאסוף אותו,
11:12
take you to the hospital, you'd go in, say, with a broken leg,
262
672765
2900
להביאו לבי"ח. והוא היה נכנס למשל, עם רגל שבורה,
11:15
and you'd come out with a bullet in your head.
263
675665
2479
ויוצא עם כדור בראש.
11:18
So these 20-somethings created
264
678144
2911
אז בני ה-20 ומשהו האלה ארגנו
11:21
an alternative health care system,
265
681055
2294
מערכת שירותי בריאות חלופית,
11:23
where what they did is they used Twitter and basic
266
683349
2390
שבה הם השתמשו ב"טוויטר" ובכלים בסיסיים
11:25
publicly available tools that when someone's injured,
267
685739
3245
שזמינים לציבור, וכאשר מישהו נפצע,
11:28
a car would show up, it would pick them up,
268
688984
2680
מופיעה מכונית, אוספת אותו,
11:31
take them to a makeshift medical clinic, where you'd get
269
691664
2559
מביאה אותו למרפאה זמנית, ושם הוא מקבל
11:34
medical treatment, as opposed to being executed.
270
694223
3542
טיפול רפואי, במקום להיות מוצא להורג.
11:37
So this is a time of great change.
271
697765
3185
כך שאלה זמנים של שינוי גדול.
11:40
Now, it's not without its problems.
272
700950
2634
נכון שיש בעיות.
11:43
Up until two years ago,
273
703584
2646
עד לפני שנתיים,
11:46
all revolutions in human history had a leadership,
274
706230
3153
לכל המהפכות בהיסטוריה האנושית היתה מנהיגות,
11:49
and when the old regime fell, the leadership
275
709383
2792
וכשהמשטר הישן נפל, המנהיגות
11:52
and the organization would take power.
276
712175
978
והארגון החדשים היו עולים לשלטון.
11:53
Well, these wiki revolutions happen so fast
277
713153
2525
ובכן, מהפכות הוויקי האלה קורות כה מהר,
11:55
they create a vacuum, and
278
715678
1498
שהן יוצרות ריק,
11:57
politics abhors a vacuum,
279
717176
1735
והפוליטיקה הרי לא יכולה לסבול ריק,
11:58
and unsavory forces can fill that,
280
718911
2072
ואז כוחות לא נחמדים ממלאים אותו,
12:00
typically the old regime,
281
720983
3126
בד"כ של המשטר הישן,
12:04
or extremists, or fundamentalist forces.
282
724109
2346
או קיצוניים, או גורמים קנאיים.
12:06
You can see this playing out today in Egypt.
283
726455
2735
רואים את זה קורה במצרים.
12:09
But that doesn't matter,
284
729190
1663
אבל זה לא חשוב,
12:10
because this is moving forward.
285
730853
2137
כי זו התקדמות.
12:12
The train has left the station. The cat is out of the bag.
286
732990
2976
הרכבת עזבה את התחנה. יצא המרצע מן השק.
12:15
The horse is out of the barn. Help me out here, okay?
287
735966
3378
הסוס ברח מהאורווה. תעזרו לי, בחייכם.
12:19
(Laughter) The toothpaste is out of the tube.
288
739344
2142
[צחוק] משחת השיניים כבר לא בשפופרת.
12:21
I mean, we're not putting this one back.
289
741486
2223
כלומר, כבר לא נחזיר את הגלגל לאחור.
12:23
The open world is bringing empowerment and freedom.
290
743709
3733
העולם הפתוח מביא העצמה וחופש.
12:27
I think, at the end of these four days,
291
747442
2784
לדעתי, בתום ארבעת הימים האלה,
12:30
that you'll come to conclude that the arc of history
292
750226
2766
תגיעו למסקנה שעקומת ההיסטוריה
12:32
is a positive one, and it's towards openness.
293
752992
3496
היא חיובית, והיא מתקדמת לעבר פתיחות.
12:36
If you go back a few hundred years,
294
756488
2481
אם נחזור כמה מאות שנים לאחור,
12:38
all around the world it was a very closed society.
295
758969
2384
בכל העולם החברה היתה סגורה מאד.
12:41
It was agrarian, and the means of production
296
761353
1569
היא היתה חקלאית, ואמצעי הייצור
12:42
and political system was called feudalism, and knowledge
297
762922
2715
והמערכת הפוליטית נקראו "פיאודליזם", והידע
12:45
was concentrated in the church and the nobility.
298
765637
3938
היה מרוכז בכנסיה ובאצולה.
12:49
People didn't know about things.
299
769575
1607
אנשים לא ידעו הרבה.
12:51
There was no concept of progress.
300
771182
2475
לא היה מושג של קידמה.
12:53
You were born, you lived your life and you died.
301
773657
1903
אנשים נולדו, חיו ומתו.
12:55
But then Johannes Gutenberg came along with his great invention,
302
775560
4596
אך אז הופיע יוהן גוטנברג עם ההמצאה החשובה שלו,
13:00
and, over time, the society opened up.
303
780156
3552
ולאט לאט החברה נפתחה.
13:03
People started to learn about things, and when they did,
304
783708
2041
אנשים התחילו ללמוד דברים, ובעשותם כן,
13:05
the institutions of feudal society appeared
305
785749
1385
מוסדות החברה הפיאודלית החלו להיראות
13:07
to be stalled, or frozen, or failing.
306
787134
3703
נוקשים, או קפואים, או כושלים.
13:10
It didn't make sense for the church to be responsible
307
790837
2776
כבר לא היה הגיוני שהכנסיה תהיה אחראית
13:13
for medicine when people had knowledge.
308
793613
2282
לטיפול הרפואי, כשלאנשים יש ידע.
13:15
So we saw the Protestant Reformation.
309
795895
1947
וכך היינו עדים לרפורמציה הפרוטסטנטית.
13:17
Martin Luther called the printing press
310
797842
1870
מרטין לותר כינה את מכבש הדפוס:
13:19
"God's highest act of grace."
311
799712
2397
"מעשה החסד האלוהי הנשגב ביותר".
13:22
The creation of a corporation, science, the university,
312
802109
3511
יצירת התאגיד, המדע, האוניברסיטה,
13:25
eventually the Industrial Revolution,
313
805620
1687
ובסופו של דבר המהפכה התעשייתית,
13:27
and it was all good.
314
807307
2174
וכל זה היה טוב.
13:29
But it came with a cost.
315
809481
2147
אבל היה לכך מחיר.
13:31
And now, once again, the technology genie
316
811628
2712
וכעת, שוב, שד הטכנולוגיה
13:34
is out of the bottle, but this time it's different.
317
814340
3320
יצא מהבקבוק, אך הפעם זה שונה.
13:37
The printing press gave us access to the written word.
318
817660
2865
מכבש הדפוס העניק לנו גישה למילה הכתובה.
13:40
The Internet enables each of us to be a producer.
319
820525
3459
האינטרנט מאפשר לכל אחד מאיתנו להיות מפיק.
13:43
The printing press gave us access to recorded knowledge.
320
823984
2814
מכבש הדפוס נתן לנו גישה לידע המתועד.
13:46
The Internet gives us access,
321
826798
1910
האינטרנט העניק לנו גישה
13:48
not just to information and knowledge, but
322
828708
1649
לא רק למידע ולידע,
13:50
to the intelligence contained in the crania of other people
323
830357
3376
אלא גם לתבונה האצורה בראשיהם של אחרים
13:53
on a global basis.
324
833733
1537
בקנה-מידה גלובלי.
13:55
To me, this is not an information age,
325
835270
3239
בעיני זה איננו עידן המידע,
13:58
it's an age of networked intelligence.
326
838509
2874
אלא עידן המידע המרושת.
14:01
It's an age of vast promise,
327
841383
3872
זהו עידן שטומן בחובו הבטחה כבירה,
14:05
an age of collaboration,
328
845255
3128
עידן של שיתוף-פעולה,
14:08
where the boundaries of our organizations are changing,
329
848383
4179
שבו גבולות הארגונים שלנו משנים צורה,
14:12
of transparency, where sunlight
330
852562
2715
עידן של שקיפות, שבו אור השמש
14:15
is disinfecting civilization,
331
855277
3223
מחטא את הציוויליזציה,
14:18
an age of sharing and understanding
332
858500
3556
עידן של שיתוף והבנה
14:22
the new power of the commons,
333
862056
1706
של הכוח החדש של הכלל,
14:23
and it's an age of empowerment
334
863762
2643
וזהו עידן של העצמה
14:26
and of freedom.
335
866405
2891
ושל חופש.
14:29
Now, what I'd like to do is,
336
869296
3536
מה שברצוני לעשות,
14:32
to close, to share with you
337
872832
2648
לסיום, הוא לחלוק עימכם
14:35
some research that I've been doing.
338
875480
2609
מחקר מסוים שאני עורך.
14:38
I've tried to study all kinds of organizations
339
878089
2511
כבר ניסיתי לחקור כל מיני ארגונים
14:40
to understand what the future might look like,
340
880600
3137
כדי להבין איך עשוי להיראות העתיד,
14:43
but I've been studying nature recently.
341
883737
3025
אך לאחרונה אני חוקר את הטבע.
14:46
You know, bees come in swarms
342
886762
3630
דבורים הרי עפות בנחילים
14:50
and fish come in schools.
343
890392
2711
ודגים - בלהקות.
14:53
Starlings, in the area around Edinburgh,
344
893103
2813
זרזירים, באזור שסביב אדינבורו,
14:55
in the moors of England,
345
895916
1483
באדמות הבור של אנגליה,
14:57
come in something called a murmuration,
346
897399
2094
עפות במה שקרוי "המהום" (להקת זרזירים),
14:59
and the murmuration refers to the murmuring of the wings
347
899493
2772
וההמהום מתייחס לצליל הכנפיים
15:02
of the birds, and throughout the day the starlings
348
902265
1913
של הציפורים, וכל היום כולו הזרזירים
15:04
are out over a 20-mile radius
349
904178
1865
מכסים שטח ברדיוס של 30 קילומטרים
15:06
sort of doing their starling thing.
350
906043
2041
ועוסקים בענייניהם הזרזיריים.
15:08
And at night they come together
351
908084
1764
בלילה הם מתקבצים
15:09
and they create one of the most spectacular things
352
909848
2122
ויוצרים את אחד הדברים המרהיבים ביותר
15:11
in all of nature,
353
911970
1595
בטבע,
15:13
and it's called a murmuration.
354
913565
2054
והוא מכונה "המהום".
15:15
And scientists that have studied this have said
355
915619
2917
המדענים שחקרו את זה אמרו,
15:18
they've never seen an accident.
356
918536
1746
שהם מעולם לא ראו שמתרחשת תאונה.
15:20
Now, this thing has a function.
357
920282
1950
ולדבר הזה יש תפקיד.
15:22
It protects the birds.
358
922232
1862
הוא מגן על הציפורים.
15:24
You can see on the right here,
359
924094
1600
אתם רואים כאן מימין
15:25
there's a predator being chased away by the collective power
360
925694
4505
טורף שנמלט מפני הכוח הקיבוצי
15:30
of the birds, and apparently this is a frightening thing
361
930199
2990
של הציפורים, וכנראה שזה דבר מפחיד,
15:33
if you're a predator of starlings.
362
933189
3464
אם אתם טורפי זרזירים.
15:36
And there's leadership,
363
936653
2448
ישנה מנהיגות,
15:39
but there's no one leader.
364
939101
2138
אבל אין שום מנהיג בודד.
15:41
Now, is this some kind of fanciful analogy,
365
941239
2101
האם זו איזו הקבלה דמיונית,
15:43
or could we actually learn something from this?
366
943340
2446
או שאנו יכולים ללמוד מכך משהו?
15:45
Well, the murmuration functions to record
367
945786
3056
ההמהום מתפקד בצורה שמתעדת
15:48
a number of principles,
368
948842
1363
מספר עקרונות,
15:50
and they're basically the principles that
369
950205
1519
ואלה למעשה העקרונות
15:51
I have described to you today.
370
951724
1914
שתיארתי בפניכם היום.
15:53
This is a huge collaboration.
371
953638
2806
זהו שיתוף-פעולה אדיר.
15:56
It's an openness, it's a sharing
372
956444
1779
זאת פתיחות, זהו שיתוף
15:58
of all kinds of information, not just about location
373
958223
2515
של מידע מכל הסוגים, ולא רק בקשר למיקום
16:00
and trajectory and danger and so on, but about food sources.
374
960738
5015
ומסלולים וסכנה וכו', אלא גם בקשר למקורות מזון.
16:05
And there's a real sense of interdependence,
375
965753
4137
וקיימת תחושה אמיתית של תלות הדדית,
16:09
that the individual birds somehow understand
376
969890
3687
כשהציפור הבודדה מבינה איכשהו
16:13
that their interests are in the interest of the collective.
377
973577
2959
שטובתה חשובה לכלל.
16:16
Perhaps like we should understand
378
976536
2249
אולי כך עלינו להבין
16:18
that business can't succeed
379
978785
4168
שעסקים אינם יכולים להצליח
16:22
in a world that's failing.
380
982953
2160
בעולם שכושל.
16:25
Well, I look at this thing,
381
985113
1557
אישית, אני מביט בזה
16:26
and I get a lot of hope.
382
986670
2687
ושואב המון תקווה.
16:29
Think about the kids today in the Arab Spring, and
383
989357
5052
חישבו על הילדים של היום באביב הערבי,
16:34
you see something like this that's underway.
384
994409
2856
ותראו שהולך ונרקם משהו מעין זה.
16:37
And imagine, just consider this idea, if you would:
385
997265
4140
ותארו לעצמכם, רק חישבו על הרעיון הבא, בבקשה:
16:41
What if we could connect ourselves in this world
386
1001405
3945
מה אם נוכל להתחבר בינינו בעולם הזה,
16:45
through a vast network of air and glass?
387
1005350
3845
דרך רשת עצומה של אוויר וזכוכית?
16:49
Could we go beyond just sharing information and knowledge?
388
1009195
2832
האם נוכל להמשיך מעבר לסתם שיתוף של מידע וידע?
16:52
Could we start to share our intelligence?
389
1012027
2509
האם נוכל להתחיל לשתף את התבונה שלנו?
16:54
Could we create some kind of
390
1014536
2442
האם נוכל לשתף סוג כלשהו
16:56
collective intelligence
391
1016978
1721
של תבונה קיבוצית
16:58
that goes beyond an individual or a group or a team
392
1018699
3920
שגדולה מן היחיד, ומן הקבוצה או הצוות
17:02
to create, perhaps, some kind of consciousness
393
1022619
4148
כדי ליצור אולי איזו מודעות
17:06
on a global basis?
394
1026767
1225
בקנה-מידה גלובלי?
17:07
Well, if we could do this, we could attack some big problems in the world.
395
1027992
3673
אם נוכל לעשות זאת, נצליח לתקוף כמה מהבעיות הגדולות של עולמנו.
17:11
And I look at this thing,
396
1031665
1871
ואני מביט בדבר הזה,
17:13
and, I don't know, I get a lot of hope that maybe this
397
1033536
2915
ושואב המון תקווה, שאולי
17:16
smaller, networked, open world
398
1036451
3796
העולם הקטן יותר, המרושת והפתוח הזה
17:20
that our kids inherit might be a better one, and that
399
1040247
3104
שילדינו יורשים מאיתנו יהיה פעם טוב יותר,
17:23
this new age of networked intelligence could be
400
1043351
3313
ושעידן זה של תבונה מרושתת עשוי להיות
17:26
an age of promise fulfilled
401
1046664
2624
עידן של הבטחה ממומשת
17:29
and of peril unrequited.
402
1049288
3030
ושל סכנה שלא התגשמה.
17:32
Let's do this. Thank you.
403
1052318
3346
הבה נעשה זאת. תודה רבה.
17:35
(Applause)
404
1055664
9626
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7