The call to learn | Clifford Stoll

1,287,437 views ・ 2008-03-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Tita Mihai Corector: Mirzac Iulian
00:12
I'm delighted to be here.
0
12160
2000
Sunt incantat sa ma aflu aici
00:14
I'm honored by the invitation, and thanks.
1
14160
3000
Ma simt onorat pentru invitatie, si va multumesc
00:17
I would love to talk about stuff that I'm interested in,
2
17160
3000
Mi-ar placea sa vorbesc despre lucrurile in care sunt interesat
00:20
but unfortunately, I suspect that what I'm interested in
3
20160
2000
dar din pacate cred ca lucrurile de care sunt eu interesat
00:22
won't interest many other people.
4
22160
3000
nu o sa intereseze multa lume
00:25
First off, my badge says I'm an astronomer.
5
25160
2000
Ca sa incep, ecusonul meu spune ca sunt astronom
00:27
I would love to talk about my astronomy,
6
27160
2000
Mi-as dori mult sa vorbesc despre astronomie
00:29
but I suspect that the number of people who are interested in radiative transfer
7
29160
3000
dar cred ca numarul de oameni interesati in transfer radiativ
00:32
in non-gray atmospheres
8
32160
2000
in atmosfere non-gri
00:34
and polarization of light in Jupiter's upper atmosphere
9
34160
2000
si polarizatia luminii in atmosfera superioara a lui Jupiter
00:36
are the number of people who'd fit in a bus shelter.
10
36160
2000
ar echivala cu numarul de persoane ce incap sub acoperisul unei statii de autobuz.
00:38
So I'm not going to talk about that.
11
38160
2000
Asa ca nu o sa vorbesc despre asta.
00:40
(Laughter)
12
40160
2000
(Rasete)
00:42
It would be just as much fun
13
42160
2000
Ar fi la fel de interesant
00:44
to talk about some stuff that happened in 1986 and 1987,
14
44160
3000
sa vorbesc despre ce s-a intamplat in 1986 si 1987
00:47
when a computer hacker is breaking into our systems
15
47160
3000
cand un hacker a patruns in sistemele noastre
00:50
over at Lawrence Berkeley Labs.
16
50160
2000
de la laboratorul Lawrence Berkeley
00:52
And I caught the guys,
17
52160
2000
I-am prins pe tipi
00:54
and they turned out to be working for what was then the Soviet KGB,
18
54160
4000
si s-a dovedit ca lucrau pentru KGB-ul sovietic
00:58
and stealing information and selling it.
19
58160
2000
furau informatii cu scopul de a le vinde
01:00
And I'd love to talk about that -- and it'd be fun --
20
60160
4000
Mi-ar placea sa vorbesc despre asta -- si ar fi la fel de interesant --
01:04
but, 20 years later ...
21
64160
3000
dar, 20 de ani mai tarziu
01:07
I find computer security, frankly, to be kind of boring.
22
67160
2000
Am ajuns sa vad securitatea calculatoarelor, ca fiind destul de plictisitoare
01:09
It's tedious.
23
69160
2000
Este foarte migaloasa
01:11
I'm --
24
71160
1000
Sunt --
01:12
The first time you do something, it's science.
25
72160
3000
Prima data cand faci ceva, e stiinta.
01:16
The second time, it's engineering.
26
76160
3000
A doua oara, e inginerie.
01:19
A third time, it's just being a technician.
27
79160
3000
A treia oara inseamna ca esti tehnician.
01:22
I'm a scientist. Once I do something, I do something else.
28
82160
3000
Eu sunt un om de stiinta. Odata ce am facut ceva, vreau sa fac altceva.
01:25
So, I'm not going to talk about that.
29
85160
2000
Asa ca nu o sa vorbesc despre asta.
01:27
Nor am I going to talk about what I think are obvious statements from my first book,
30
87160
7000
Nici nu o sa vorbesc despre remarcile, cred eu, evidente din prima mea carte
01:34
"Silicon Snake Oil," or my second book,
31
94160
3000
"Ulei de sarpe siliconic", sau a doua mea carte,
01:38
nor am I going to talk about
32
98160
2000
nici nu o sa vorbesc despre
01:40
why I believe computers don't belong in schools.
33
100160
2000
de ce cred eu ca, calculatoarele nu au ce cauta in scoli
01:43
I feel that there's a massive and bizarre idea going around
34
103160
4000
Cred ca e o idee masiva si bizara care circula
01:47
that we have to bring more computers into schools.
35
107160
4000
ca trebuie sa aducem mai multe calculatoare in scoli
01:51
My idea is: no! No!
36
111160
2000
Idea mea este : Nu! Nu!
01:53
Get them out of schools, and keep them out of schools.
37
113160
4000
Scoateti-le din scoala, si tineti-le afara
01:57
And I'd love to talk about this,
38
117160
2000
Mi-ar placea sa vorbesc despre asta,
01:59
but I think the argument is so obvious to anyone who's hung around a fourth grade classroom
39
119160
5000
cred ca argumentul e atat de evident pentru orice persoana care a stat cel putin o vreme in preajama unei clase a 4-a
02:04
that it doesn't need much talking about --
40
124160
4000
incat nu trebuie sa vorbim mai mult despre asta --
02:08
but I guess I may be very wrong about that,
41
128160
2000
dar s-ar putea sa si gresesc mult in privinta asta,
02:10
and everything else that I've said.
42
130160
1000
si in privinta tuturor spuselor mele
02:11
So don't go back and read my dissertation.
43
131160
2000
Asa ca nu va intoarceti sa cititi dizertatia mea
02:13
It probably has lies in it as well.
44
133160
2000
S-ar putea ca si ea sa contina minciuni
02:15
Having said that, I outlined my talk about five minutes ago.
45
135160
4000
Avand acestea spuse, mi-am sumarizat prezentarea mea acum 5 minute
02:19
(Laughter)
46
139160
3000
(Rasete)
02:22
And if you look at it over here,
47
142160
2000
Si daca va uitati aici,
02:24
the main thing I wrote on my thumb was the future.
48
144160
3000
cuvantul principal pe care mi l-am scris pe deget este "viitor"
02:27
I'm supposed to talk about the future, yes?
49
147160
3000
Ar trebui sa vorbesc despre viitor, nu ?
02:30
Oh, right. And my feeling is, asking me to talk about the future is bizarre,
50
150160
7000
A, da. Parerea mea este ca, mi se pare bizar sa ma intrebati pe mine despre viitor,
02:37
because I've got gray hair,
51
157160
2000
pentru ca am parul carunt,
02:39
and so, it's kind of silly for me to talk about the future.
52
159160
6000
si de asta e cam ciudat sa vorbesc eu despre viitor.
02:45
In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be,
53
165160
4000
De fapt, cred ca daca vreti sa stiti cu adevarat cum va arata viitorul,
02:49
if you really want to know about the future,
54
169160
2000
si daca vreti sa stiti despre viitor,
02:51
don't ask a technologist, a scientist, a physicist.
55
171160
4000
nu intrebati un tehnolog,un om de stiinta sau un fizician.
02:55
No! Don't ask somebody who's writing code.
56
175160
4000
NU! Nu intrebati pe cineva care scrie coduri.
03:02
No, if you want to know what society's going to be like in 20 years,
57
182160
5000
Nu,daca vreti sa stiti cum va arata societatea peste 20 de ani,
03:07
ask a kindergarten teacher.
58
187160
2000
intrebati un invatator de gradinita.
03:09
They know.
59
189160
3000
Ei stiu.
03:12
In fact, don't ask just any kindergarten teacher,
60
192160
3000
De fapt, nu intrebati orice invatator,
03:15
ask an experienced one.
61
195160
2000
ci pe unul experimentat.
03:17
They're the ones who know what society is going to be like in another generation.
62
197160
4000
Ei sunt cei care stiu cum va arata societatea noastra peste o generatie.
03:21
I don't. Nor, I suspect,
63
201160
2000
Eu nu. Si, nici nu ma gandesc
03:23
do many other people who are talking about what the future will bring.
64
203160
3000
daca alti oameni se intreaba cum arata viitorul si ce va aduce.
03:26
Certainly, all of us can imagine these cool new things
65
206160
4000
Sigur ca ,toti ne imaginam lucruri misto , chestii noi
03:30
that are going to be there.
66
210160
1000
care urmeaza sa apara in viitor.
03:31
But to me, things aren't the future.
67
211160
4000
Dar pentru mine,lucrurile nu reprezinta viitorul.
03:35
What I ask myself is, what's society is going to be like,
68
215160
3000
Ceea ce ma intreb totusi,cum va fi societatea?
03:38
when the kids today are phenomenally good at text messaging
69
218160
6000
cand tinerii de azi sunt extraordinari de buni la trimis SMS-uri
03:44
and spend a huge amount of on-screen time,
70
224160
3000
si petrec o gramada de timp in fata calculatorului,
03:47
but have never gone bowling together?
71
227160
5000
dar nu ies niciodata la o partida de bowling impreuna.
03:53
Change is happening, and the change that is happening
72
233160
3000
Se petrec schimbari,si schimbarile care se petrec
03:56
is not one that is in software.
73
236160
2000
nu sunt de domeniul software-ului.
03:59
But that's not what I'm going to talk about.
74
239160
1000
Dar nu despre asta voi vorbi acum.
04:00
I'd love to talk about it, it'd be fun,
75
240160
3000
Mi-ar placea sa vorbesc despre asta, ar fi amuzant,
04:03
but I want to talk about what I'm doing now. What am I doing now?
76
243160
3000
dar vreau sa vorbesc despre ce fac acum.Ce fac acum?
04:06
Oh -- the other thing that I think I'd like to talk about
77
246160
2000
A-- celalalt lucru despre care mi-ar face placere sa vorbesc
04:08
is right over here. Right over here.
78
248160
3000
este aici. Chiar aici.
04:12
Is that visible? What I'd like to talk about is one-sided things.
79
252160
6000
Se vede? As vrea sa vorbesc despre lucrurile care au o singura latura
04:18
I would dearly love to talk about
80
258160
2000
Mi-ar face mare placere sa vorbesc despre
04:20
things that have one side.
81
260160
3000
lucruri care au o singura latura
04:23
Because I love Mobius loops. I not only love Mobius loops,
82
263160
4000
Pentru ca iubesc buclele Mobius,nu numai ca le iubesc,
04:27
but I'm one of the very few people,
83
267160
3000
dar sunt unul dintre putinii oameni,
04:30
if not the only person in the world, that makes Klein bottles.
84
270160
3000
daca nu singura persoana din lume care face sticlele Klein.
04:33
Right away, I hope that all of your eyes glaze over.
85
273160
3000
Chiar acum,Sper ca va uitati cu atentie cu totii.
04:36
This is a Klein bottle.
86
276160
3000
Aceasta este o sticle Klein.
04:39
For those of you in the audience who know,
87
279160
3000
Pentru cei din public care stiu ,
04:42
you roll your eyes and say, yup, I know all about it.
88
282160
2000
va dati ochi peste cap si spuneti , da, stiam despre asta.
04:44
It's one sided. It's a bottle whose inside is its outside.
89
284160
2000
Are o singura "latura".E o sticla al carui interior e in exterior.
04:46
It has zero volume. And it's non-orientable.
90
286160
3000
Nu are volum. Si e non-orientabila.
04:49
It has wonderful properties.
91
289160
2000
Are proprietati minunate.
04:51
If you take two Mobius loops and sew their common edge together,
92
291160
2000
Daca iei doua bucle Mobius si le unesti in partea lor comuna,
04:53
you get one of these, and I make them out of glass.
93
293160
3000
ai sa obtii asa ceva, si eu le fac din sticla.
04:56
And I'd love to talk to you about this,
94
296160
2000
Si mi-ar placea sa vorbesc despre asta,
04:58
but I don't have much in the way of ... things to say because --
95
298160
4000
doar ca nu mai am ce .. sa spun despre..
05:04
(Laughter)
96
304160
2000
(Rasete)
05:06
(Chris Anderson: I've got a cold.)
97
306160
1000
(Chris Anderson: Sunt racit.)
05:07
However, the "D" in TED of course stands for design.
98
307160
7000
Oricum , "D-ul" din "TED" vine de la design.
05:14
Just two weeks ago I made --
99
314160
2000
Acu doua saptamani, am facut-
05:16
you know, I've been making small, medium and big Klein bottles for the trade.
100
316160
6000
stiti, am facut sticle Klein mici ,medii, mari, pentru vanzare.
05:22
But what I've just made --
101
322160
4000
Dar ce tocmai am terminat de facut--
05:26
and I'm delighted to show you, first time in public here.
102
326160
3000
si sunt incantat sa va arat voua,pentru prima data in public.
05:35
This is a Klein bottle wine bottle,
103
335160
5000
Aceasta este o sticla de vin Klein,
05:40
which, although in four dimensions
104
340160
3000
care, desi intr-un univers cu patru dimensiuni
05:43
it shouldn't be able to hold any fluid at all,
105
343160
3000
nu ar fi capabila sa retina nici un lichid deloc,
05:46
it's perfectly capable of doing so
106
346160
2000
reuseste totusi acest lucru
05:48
because our universe has only three spatial dimensions.
107
348160
2000
pentru ca universul nostru are doar trei dimensiuni spatiale.
05:50
And because our universe is only three spatial dimensions,
108
350160
3000
Si pentru ca universul nostru are doar 3 dimensiuni spatiale,
05:53
it can hold fluids.
109
353160
2000
poate retine lichide.
05:56
So it's highly -- that one's the cool one.
110
356160
5000
Deci e-- asta e ala misto.
06:01
That was a month of my life.
111
361160
5000
A fost o luna din viata mea.
06:06
But although I would love to talk about topology with you, I'm not going to.
112
366160
4000
Desi mi-ar placea sa vorbesc despre topologie cu voi, nu am s-o fac.
06:11
(Laughter)
113
371160
6000
(Rasete)
06:17
Instead, I'm going to mention my mom,
114
377160
5000
In schimb, am sa vorbesc despre mama mea,
06:22
who passed away last summer.
115
382160
3000
care a murit vara trecuta.
06:25
Had collected photographs of me, as mothers will do.
116
385160
3000
A colectionat poze cu mine,cum fac mamele.
06:28
Could somebody put this guy up?
117
388160
2000
Ar putea cineva sa-l filmeze pe tipu asta?
06:30
And I looked over her album
118
390160
4000
Si m-am uitat peste albumul ei
06:34
and she had collected a picture of me, standing --
119
394160
3000
si avea o poza cu mine, stand-
06:37
well, sitting -- in 1969, in front of a bunch of dials.
120
397160
4000
in fine ,stant, in 1969, in fata unor cadrane.
06:42
And I looked at it, and said, oh my god,
121
402160
3000
Si m-am uitat la poza , si am zis , Dumnezeule,
06:45
that was me, when I was working at the electronic music studio!
122
405160
2000
asta sunt eu pe cand lucram la un studio de muzica electronica!
06:47
As a technician, repairing and maintaining
123
407160
3000
Ca tehnician, reparam si intretineam
06:51
the electronic music studio at SUNY Buffalo. And wow!
124
411160
4000
studioul de muzica electronica din SUNY Buffalo.Si wow!
06:55
Way back machine. And I said to myself, oh yeah!
125
415160
5000
Masinarie veche.Si mi-am zis ,daa!
07:01
And it sent me back.
126
421160
2000
Si mi-am adus aminte.
07:05
Soon after that, I found in another picture that she had, a picture of me.
127
425160
7000
Imediat dupa asta , am gasit o poza pe care o avea ea, o poza cu mine.
07:13
This guy over here of course is me.
128
433160
4000
Asta de aici sunt eu,desigur.
07:17
This man is Robert Moog,
129
437160
2000
Omul asta e Robert Moog,
07:19
the inventor of the Moog synthesizer,
130
439160
2000
inventatorul sintetizatorului Moog,
07:21
who passed away this past August.
131
441160
4000
care a murit in august anul trecut.
07:26
Robert Moog was a generous, kind person, extraordinarily competent engineer.
132
446160
5000
Robert Moog era o persoana generoasa si buna, si un inginer extraordinar de competent.
07:31
A musician who took time from his life to teach me,
133
451160
4000
Un muzician care si-a facut timp sa ma invete pe mine,
07:37
a sophomore, a freshman at SUNY Buffalo.
134
457160
3000
un "boboc" in anul unu-doi de studentie la SUNY Buffalo.
07:40
He'd come up from Trumansburg to teach me
135
460160
5000
A venit de la Trumansburg sa ma invete
07:45
not just about the Moog synthesizer, but we'd be sitting there --
136
465160
4000
nu numai despre sintetizatorul Moog,dar stateam asa--
07:49
I'm studying physics at the time. This is 1969, 70, 71.
137
469160
3000
Studiam fizica atunci.E anul 1969, 70, 71.
07:52
We're studying physics, I'm studying physics,
138
472160
2000
Studiam fizica, Eu studiam fizica,
07:54
and he's saying, "That's a good thing to do.
139
474160
2000
si el zice, " E bun ce faci tu.
07:56
Don't get caught up in electronic music if you're doing physics."
140
476160
2000
Dar sa nu te incurci in muzica electronica daca studiezi fizica"
07:58
Mentoring me. He'd come up and
141
478160
3000
Imi dadea sfaturi.Venea
08:01
spend hours and hours with me.
142
481160
4000
si petrecea mult timp cu mine.
08:05
He wrote a letter of recommendation for me to get into graduate school.
143
485160
3000
A scris o scrisoare de recomandare pentru mine ca sa intru la sectia postuniversitara pentru doctoranzi.
08:08
In the background, my bicycle.
144
488160
2000
In fundal, bicicleta mea.
08:10
I realize that this picture was taken at a friend's living room.
145
490160
3000
Acum imi dau seama poza asta a fost facuta in sufrageria unui prieten.
08:13
Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment
146
493160
3000
Bob Moog a venit cu o gramada de echipament dupa el
08:16
to show Greg Flint and I things about this.
147
496160
2000
ca sa ne arate mie si lui Greg Flint niste chestii.
08:18
We sat around talking about Fourier transforms,
148
498160
2000
Stateam si vorbeam despre transformari in serie Fourier.
08:20
Bessel functions, modulation transfer functions,
149
500160
3000
Functii Bessel, functii de transfer de modulare,
08:23
stuff like this.
150
503160
3000
chestii de astea.
08:28
Bob's passing this past summer has been a loss to all of us.
151
508160
3000
Moartea lui Bob de vara asta a fost o pierdere pentru noi toti.
08:31
Anyone who's a musician has been profoundly influenced by Robert Moog.
152
511160
4000
Orice e muzician , a fost profund influentat de Robert Moog.
08:36
(Applause)
153
516160
2000
(Aplauze)
08:38
And I'll just say what I'm about to do. What I'm about to do --
154
518160
5000
Si am sa spun ce am de gand sa fac acum, o sa --
08:43
I hope you can recognize that there's a distorted sine wave,
155
523160
4000
Sper ca vedeti aceasta unda sinusoidala distorsionata,
08:47
almost a triangular wave upon this Hewlett-Packard oscilloscope.
156
527160
4000
aproape triunghiulara de pe acest osciloscop Hewlett-Packard.
08:53
Oh, cool. I can get to this place over here, right?
157
533160
4000
Oh misto. M-a duc aici , da?
08:58
Kids. Kids is what I'm going to talk about -- is that okay?
158
538160
2000
Copii.Despre copii am sa vorbesc-- se poate?
09:00
It says kids over here, that's what I'd like to talk about.
159
540160
4000
Scrie copii aici, despre asta as vrea sa vorbesc.
09:04
I've decided that, for me at least,
160
544160
4000
M-am decis ca , pentru mine cel putin ,
09:08
I don't have a big enough head.
161
548160
4000
Nu am un cap destul de mare.
09:13
So I think locally and I act locally.
162
553160
3000
Asa ca gandesc local si actionez local.
09:16
I feel that the best way I can help out anything is to help out very, very locally.
163
556160
4000
Cred ca modalitea cea mai buna de a ajuta, e sa ajut foarte ,foarte "local".
09:20
So Ph.D. this, and degree there, and the yadda yadda.
164
560160
5000
O diploma de Doctor in filozofie aici , alta diploma dincolo, si bla bla.
09:25
I was talking about this stuff to
165
565160
4000
Vorbeam despre chestii de astea
09:29
some schoolteachers about a year ago.
166
569160
2000
cu niste profesori de scoala primara acum cam un an .
09:31
And one of them, several of them would come up to me and say,
167
571160
2000
Si unul dintre ei ma intrebat, de fapt mai multi au venit la mine si m-au intrebat,
09:33
"Well, how come you ain't teaching?"
168
573160
2000
"Cum de nu predai?"
09:35
And I said, "Well, I've taught graduate --
169
575160
1000
Si eu am spus, "Pai am predat absolventilor--
09:36
I've had graduate students, I've taught undergraduate classes."
170
576160
3000
Am avut studenti care au absolvit, am predat studentilor care inca nu au absolvit."
09:39
No, they said, "If you're so into kids and all this stuff,
171
579160
2000
Nu,au spus ei, "Daca tot iti plac asa mult copiii si chestii de astea,
09:41
how come you ain't over here on the front lines?
172
581160
3000
cum de nu esti aici in linia intai
09:44
Put your money where you mouth is."
173
584160
4000
Hai sa pariem"
09:48
Is true. Is true. I teach eighth-grade science four days a week.
174
588160
6000
E adevarat.E adevarat. Predau stiintele naturii celor de clasa a opta, patru zile pe saptamana.
09:54
Not just showing up every now and then.
175
594160
2000
Nu predau asa cand si cand.
09:56
No, no, no, no, no. I take attendance.
176
596160
4000
Nu ,nu,nu,nu,nu. Predau regulat.
10:00
I take lunch hour. (Applause)
177
600160
3000
Am pauza de pranz .(Aplauze)
10:03
This is not -- no, no, no, this is not claps.
178
603160
3000
Astea nu -- nu, nu ,nu , astea nu sunt aplauze.
10:06
I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do.
179
606160
4000
Va recomand sa mai faceti asta , e un lucru bun pentru voi.
10:10
Not just show up to class every now and then.
180
610160
2000
Nu doar sa apareti la ore asa cand si cand.
10:12
Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough.
181
612160
4000
Predati o saptamana intreaga.Bine, eu predau cam ¾ din saptamana, da tot e bine.
10:16
One of the things that I've done for my science students
182
616160
2000
Unul din lucrurile pe care l-am facut pentru studentii mei
10:18
is to tell them, "Look, I'm going to teach you college-level physics.
183
618160
3000
a fost acela de a le spune "Nu am sa va predau fizica de nivel universitar.
10:21
No calculus, I'll cut out that.
184
621160
2000
Nu calcule, O sa lasam asta la o parte.
10:23
You won't need to know trig.
185
623160
2000
Nu o sa trebuiasca sa stiti trigonometrie.
10:25
But you will need to know eighth-grade algebra,
186
625160
3000
Dar o sa trebuiasca sa stiti algebra de nivelul clasei a opta,
10:28
and we're going to do serious experiments.
187
628160
2000
si o sa facem niste experimente serioase.
10:30
None of this open-to-chapter-seven-and-do-all-the-odd-problem-sets.
188
630160
3000
Nu... "deschideti cartea la capitolul sapte si rezolvati toate problemele alea ciudate"
10:33
We're going to be doing genuine physics."
189
633160
2000
O sa facem fizica in adevaratul sens al cuvantului."
10:36
And that's one of the things I thought I'd do right now.
190
636160
2000
Si asta ma gandeam sa facem chiar acum
10:38
(High-pitched tone)
191
638160
3000
(Ton de frecventa inalta)
10:41
Oh, before I even turn that on,
192
641160
2000
Oh, inainte sa pornesc asta,
10:43
one of the things that we did about three weeks ago in my class --
193
643160
4000
unul din lucrurile pe care l-am facut in clasa acum trei saptamani--
10:47
this is through the lens, and one of the things we used a lens for
194
647160
2000
asta e prin lentile,si unul din experimentele in care folosim lentilele
10:49
was to measure the speed of light.
195
649160
2000
este sa masuram viteza luminii.
10:51
My students in El Cerrito -- with my help, of course,
196
651160
3000
Elevii mei din El Cerrito-- cu ajutorul meu, desigur,
10:54
and with the help of a very beat up oscilloscope --
197
654160
3000
si cu ajutorul unui osciloscop destul de vechi,
10:57
measured the speed of light.
198
657160
1000
am masurat viteza luminii.
10:58
We were off by 25 percent. How many eighth graders do you know of
199
658160
5000
Am gresit masuratoarea cu 25%.Cati elevi de clasa a opta cunoasteti
11:03
who have measured the speed of light?
200
663160
2000
care sa fi masurat viteza luminii?
11:05
In addition to that, we've measured the speed of sound.
201
665160
3000
Pe langa asta, am mai masurat viteza sunetului.
11:08
I'd love to measure the speed of light here.
202
668160
2000
Mi-ar placea sa masor viteza sunetului aici.
11:10
I was all set to do it and I was thinking, "Aw man,"
203
670160
2000
Eram pregatit s-o fac si ma gandeam, "Aw frate"
11:12
I was just going to impose upon the powers that be,
204
672160
2000
O sa imi aranjez cele necesare
11:15
and measure the speed of light.
205
675160
1000
si o sa masor viteza luminii.
11:16
And I'm all set to do it. I'm all set to do it,
206
676160
4000
Sunt pregatit sa o fac. Sunt pregatit sa o fac,
11:20
but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up!
207
680160
4000
dar apoi aflu ca , ca sa pot face asta am nevoie de 10 minute ca sa pregatesc echipamentul!
11:24
And there's no time to do it.
208
684160
2000
Si nu am timp sa fac asta.
11:26
So, next time, maybe, I'll measure the speed of light!
209
686160
2000
Asa ca , poate data viitoare, o sa masor viteza luminii!
11:28
But meanwhile, let's measure the speed of sound!
210
688160
2000
Dar intre timp , sa masuram viteza sunetului!
11:30
Well, the obvious way to measure the speed of sound
211
690160
2000
Metoda logica de a masura viteza sunetului
11:32
is to bounce sound off something and look at the echo.
212
692160
3000
este sa ricoseze sunetul din ceva si sa te uiti la ecou.
11:35
But, probably -- one of my students, Ariel [unclear], said,
213
695160
5000
Dar, probabil-- unul din elevii mei, Ariel,a spus,
11:40
"Could we measure the speed of light using the wave equation?"
214
700160
3000
"Putem masura viteza luminii folosind ecuatia undelor?"
11:43
And all of you know the wave equation is
215
703160
2000
Si dupa cum stiti cu totii ecuatia undelor este:
11:45
the frequency times the wavelength of any wave ...
216
705160
6000
frecventa inmultita cu lungimea undei a oricarei unde...
11:51
is a constant. When the frequency goes up,
217
711160
3000
este o constanta.Cand frecventa creste,
11:54
the wavelength comes down. Wavelength goes up,
218
714160
3000
lungimea de unda coboara. Lungimea de unda creste,
11:57
frequency goes down. So, if we have a wave here --
219
717160
4000
frecventa coboara. Deci daca avem aici o unda--
12:02
over here, that's what's interesting --
220
722160
4000
aici, asta e intresant--
12:06
as the pitch goes up, things get closer,
221
726160
3000
Cand frecventa urca,lucrurile se apropie,
12:09
pitch goes down, things stretch out.
222
729160
2000
frecventa coboara,lucrurile se departeaza.
12:13
Right? This is simple physics.
223
733160
2000
Da? E simpla fizica.
12:15
All of you know this from eighth grade, remember?
224
735160
3000
Stiti asta din clasa a opta , va aduceti aminte?
12:18
What they didn't tell you in physics -- in eighth-grade physics --
225
738160
4000
Ce nu v-au spus la fizica- in clasa a opta--
12:22
but they should have, and I wish they had,
226
742160
3000
dar ar fi trebuit --si sper sa va fi spus --
12:25
was that if you multiply the frequency times the wavelength of sound
227
745160
4000
e ca daca inmultesti frecventa cu lungimea undei sunetului
12:29
or light, you get a constant.
228
749160
4000
sau a luminii, rezulta o constanta.
12:33
And that constant is the speed of sound.
229
753160
2000
Si acea constanta e viteza sunetului.
12:36
So, in order to measure the speed of sound,
230
756160
3000
Asa ca, pentru a masura viteza sunetului,
12:39
all I've got to do is know its frequency. Well, that's easy.
231
759160
4000
tot ce trebuie sa fac e sa ii stiu frecventa.Bine , asta e usor.
12:43
I've got a frequency counter right here.
232
763160
2000
Am un aparat de masurat frecventa chiar aici.
12:45
Set it up to around A, above A, above A. There's an A, more or less.
233
765160
5000
Setati-l cam la A peste A peste A. Este un A, mai mult sau mai putin.
12:50
Now, so I know the frequency.
234
770160
4000
Asa ,deci stiu frecventa.
12:55
It's 1.76 kilohertz. I measure its wavelength.
235
775160
4000
Este 1.76 kilohertz. Ii masor lungimea de unda.
13:00
All I need now is to flip on another beam,
236
780160
3000
Tot ce mai am de facut este sa schimb pe alta raza,
13:03
and the bottom beam is me talking, right?
237
783160
3000
raza de jos sunt eu vorbind, da?
13:06
So anytime I talk, you'd see it on the screen.
238
786160
4000
Deci de fiecare data cand vorbesc, o sa vedeti asta pe ecran.
13:11
I'll put it over here, and as I move this away from the source,
239
791160
4000
O sa il trag aici, si cand mut asta departe de sursa,
13:15
you'll notice the spiral.
240
795160
4000
o sa vedeti spirala.
13:20
The slinky moves. We're going through different nodes of the wave,
241
800160
5000
Miscarile serpuitoare.O sa trecem prin noduri diferite ale undei,
13:25
coming out this way.
242
805160
2000
venind incoace.
13:27
Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes,
243
807160
2000
Pe cei dintre voi care sunteti fizicieni, parca va vad cum va dati ochii peste cap,
13:29
but bear with me. (Laughter)
244
809160
2000
dar fiti atenti.(Rasete)
13:31
To measure the wavelength,
245
811160
3000
Ca sa masor lungimea de unda,
13:34
all I need to do is measure the distance from here --
246
814160
5000
tot ce trebuie sa fac e sa masor distanta de aici,
13:40
one full wave -- over to here.
247
820160
2000
o unda intreaga, pana aici.
13:42
From here to here is the wavelength of sound.
248
822160
3000
De aici pana aici e lungimea de unda a sunetului.
13:45
So, I'll put a measuring tape here, measuring tape here, move it back over to here.
249
825160
7000
Deci, am sa pun ruleta aici,ruleta aici, si trag pana aici.
13:53
I've moved the microphone 20 centimeters.
250
833160
4000
Am mutat microfonul 20 de centimetri.
13:57
0.2 meters from here, back to here, 20 centimeters.
251
837160
5000
0.2 metri de aici , pana aici, 20 de centimetri.
14:04
OK, let's go back to Mr. Elmo.
252
844160
5000
Ok, sa ne intoarcem la domnul Elmo.
14:10
And we'll say the frequency is 1.76 kilohertz, or 1760.
253
850160
6000
Sa zicem ca frecventa e de 1.76 kiloherti, sau 1760.
14:17
The wavelength was 0.2 meters.
254
857160
4000
Lungimea de unda are 0.2 metri.
14:21
Let's figure out what this is.
255
861160
4000
Sa vedem cat inseamna asta.
14:25
(Laughter) (Applause)
256
865160
7000
(Rasete)(Aplauze)
14:33
1.76 times 0.2 over here is 352 meters per second.
257
873160
7000
1.76 inmultit cu 0.2 face 352 de metri pe secunda.
14:40
If you look it up in the book, it's really 343.
258
880160
6000
Si daca caut in carte , e de fapt 343.
14:46
But, here with kludgy material, and lousy drink --
259
886160
2000
Dar aici cu instrumente de vechi si proasta calitate , si cu o bautura jalnica--
14:48
we've been able to measure the speed of sound to --
260
888160
4000
am reusit sa masuram viteza sunetului--
14:53
not bad. Pretty good.
261
893160
1000
Nu e rau. Destul de bine.
14:55
All of which comes to what I wanted to say.
262
895160
4000
Am ajuns la ce vroiam sa zic.
15:00
Go back to this picture of me a million years ago.
263
900160
5000
Arata poza asta cu mine de acum un milion de ani din nou.
15:05
It was 1971, the Vietnam War was going on,
264
905160
5000
Era anul 1971, in timpul razboiului din Vietnam,
15:10
and I'm like, "Oh my God!"
265
910160
3000
si ma gandeam, "O, Dumnezeule!"
15:13
I'm studying physics: Landau, Lipschitz, Resnick and Halliday.
266
913160
3000
Eu studiez fizica: Landau,Lipschitz, Resnick si Halliday.
15:16
I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus.
267
916160
2000
Ma duceam acasa in vacanta dintre semestre. Era o rascoala in campus.
15:18
There's a riot! Hey, Elmo's done: off.
268
918160
9000
O rascoala! Am zis ca Elmo e terminat.
15:27
There's a riot going on on campus,
269
927160
2000
Era rascoala in campus,
15:29
and the police are chasing me, right?
270
929160
3000
si politia ma fugarea, da ?
15:32
I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says,
271
932160
3000
Merg prin campus. Politistul vine si se uita la mine si zice,
15:35
"You! You're a student."
272
935160
2000
"TU! tu esti student."
15:37
Pulls out a gun. Goes boom!
273
937160
2000
Scoate o arma. Si trage!
15:39
And a tear gas canister the size of a Pepsi can goes by my head. Whoosh!
274
939160
4000
Si o grenada cu gaz lacrimogen cat o cutie de Pepsi imi trece pe langa cap.
15:43
I get a breath of tear gas and I can't breathe.
275
943160
3000
Inhalez o gura de gaz lacrimogen si nu mai pot sa respir.
15:46
This cop comes after me with a rifle.
276
946160
2000
Politistul vine dupa mine cu o pusca.
15:48
He wants to clunk me over the head!
277
948160
2000
Vrea sa ma pocneasca in cap cu ea!
15:50
I'm saying, "I got to clear out of here!"
278
950160
3000
Imi zic, "Trebuie sa o sterg de aici"
15:53
I go running across campus quick as I can. I duck into Hayes Hall.
279
953160
5000
Fug prin campus cat de repede pot. Ma ascund in amfiteatrul Hayes.
15:59
It's one of these bell-tower buildings.
280
959160
2000
E o cladire din acea cu clopot in turn.
16:01
The cop's chasing me.
281
961160
1000
Politistul ma fugareste.
16:03
Chasing me up the first floor, second floor, third floor.
282
963160
2000
Ma fugareste pana la etajul unu, doi, pana la trei.
16:05
Chases me into this room.
283
965160
1000
Ma fugareste intr-o camera.
16:06
The entranceway to the bell tower.
284
966160
2000
La intrarea in turnul cu clopot.
16:08
I slam the door behind me, climb up,
285
968160
2000
Trantesc usa dupa mine,ma catar,
16:10
go past this place where I see a pendulum ticking.
286
970160
2000
si trec pe langa un loc unde vad pendulul miscandu-se.
16:12
And I'm thinking, "Oh yeah,
287
972160
2000
Si ma gandesc, a da,
16:14
the square root of the length is proportional to its period." (Laughter)
288
974160
2000
radacina patrata a lungimii e proportionala cu durata ei.(Rasete)
16:17
I keep climbing up, go back.
289
977160
2000
Continui sa ma catar, ma intorc.
16:19
I go to a place where a dowel splits off.
290
979160
2000
Ma duc intr-un loc in care cui de lemn se despica.
16:21
There's a clock, clock, clock, clock.
291
981160
1000
Era un ceas,ceas,ceas,ceas.
16:22
The time's going backwards because I'm inside of it.
292
982160
2000
Ceasul mergea inapoi pentru ca eu eram inauntrul lui.
16:24
I'm thinking of Lorenz contractions and Einsteinian relativity.
293
984160
4000
Ma gandeam la contractiile Lorenz si la teoria relativitatii a lui Einstein.
16:28
I climb up, and there's this place, way in the back,
294
988160
3000
Ma urc , si era un loc , chiar in spate,
16:31
that you climb up this wooden ladder.
295
991160
2000
la care ajungi cu ajutorul scarii din lemn.
16:33
I pop up the top, and there's a cupola.
296
993160
2000
Deschid usa,si vad o cupola.
16:35
A dome, one of these ten-foot domes.
297
995160
2000
Un dom, din ala de vreo 3 metri.
16:37
I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads,
298
997160
3000
Ma uit afara si vad cum politisti pocnesc studentii in cap ,
16:40
shooting tear gas, and watching students throwing bricks.
299
1000160
2000
trageau cu gaz lacrimogen, si vedeam studenti care aruncau cu caramizi.
16:42
And I'm asking, "What am I doing here? Why am I here?"
300
1002160
3000
Si ma intrebam, Ce fac aici? De ce sunt aici?
16:45
Then I remember what my English teacher in high school said.
301
1005160
3000
Apoi mi-am adus aminte de ce mi-a spus profesorul de engleza in liceu.
16:48
Namely, that when they cast bells,
302
1008160
4000
Si anume,ca dupa ce termina de fabricat clopotele,
16:52
they write inscriptions on them.
303
1012160
3000
ei scriu niste inscriptii pe ele.
16:55
So, I wipe the pigeon manure off one of the bells, and I look at it.
304
1015160
4000
Asa ca , sterg gainatul de porumbel de pe unul dintre clopote, si ma uit la el.
16:59
I'm asking myself, "Why am I here?"
305
1019160
1000
Si ma intreb, de ce sunt aici?
17:02
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed
306
1022160
4000
Si acum as vrea sa va spun ce era inscriptionat pe clopotul
17:06
upon the Hayes Hall tower bells:
307
1026160
4000
din turnul Hayes:
17:10
"All truth is one.
308
1030160
5000
"Adevarul este numai unul.
17:15
In this light, may science and religion endeavor here
309
1035160
6000
Stiinta si religia vor incerca aici
17:21
for the steady evolution of mankind, from darkness to light,
310
1041160
4000
pentru evolutia omenirii , de la intuneric la lumina,
17:25
from narrowness to broad-mindedness, from prejudice to tolerance.
311
1045160
5000
de la cei ingusti la minte la cei mai intelepti, de la prejudecata la toleranta.
17:33
It is the voice of life, which calls us to come and learn."
312
1053160
7000
E vocea vietii , cea care ne cheama sa venim si sa invatam"
17:41
Thank you very much.
313
1061160
2000
Va multumesc foarte mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7