請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 泓翔 王
審譯者: K. C. Peng
00:12
I'm delighted to be here.
0
12160
2000
我非常高興來到這裡。
00:14
I'm honored by the invitation, and thanks.
1
14160
3000
受到邀請我感到非常榮幸,謝謝。
00:17
I would love to talk about stuff that I'm interested in,
2
17160
3000
我想談論一些我感興趣的事情,
00:20
but unfortunately, I suspect that what I'm interested in
3
20160
2000
但遺憾的是我猜測大多數的人,
00:22
won't interest many other people.
4
22160
3000
不會對這些事情感興趣。
00:25
First off, my badge says I'm an astronomer.
5
25160
2000
首先,識別證上說我是位天文學家。
00:27
I would love to talk about my astronomy,
6
27160
2000
我很想談論我的天文學,
00:29
but I suspect that the number of people who are interested in radiative transfer
7
29160
3000
不過我懷疑對輻射轉移、
00:32
in non-gray atmospheres
8
32160
2000
非灰色大氣層、
00:34
and polarization of light in Jupiter's upper atmosphere
9
34160
2000
和木星上層大氣層的光偏振感興趣的人數
00:36
are the number of people who'd fit in a bus shelter.
10
36160
2000
是不是足夠塞滿一整個公車候車站。
00:38
So I'm not going to talk about that.
11
38160
2000
所以,我不打算去談那些。
00:40
(Laughter)
12
40160
2000
(笑聲)
00:42
It would be just as much fun
13
42160
2000
有件值得一提的趣事,
00:44
to talk about some stuff that happened in 1986 and 1987,
14
44160
3000
一件發生在1986和1987的事情,
00:47
when a computer hacker is breaking into our systems
15
47160
3000
當時有個電腦駭客正在入侵我們的電腦系統
00:50
over at Lawrence Berkeley Labs.
16
50160
2000
嘗試駭進我們在羅倫斯‧柏克萊(Lawrence Berkeley)的實驗室。
00:52
And I caught the guys,
17
52160
2000
然後我抓到了那些人,
00:54
and they turned out to be working for what was then the Soviet KGB,
18
54160
4000
發現原來他們正在替前蘇聯國家安全委員會(情報單位)工作,
00:58
and stealing information and selling it.
19
58160
2000
他們竊取資料,並兜售它們。
01:00
And I'd love to talk about that -- and it'd be fun --
20
60160
4000
我很想說說那件事情──而且一定會很有趣──
01:04
but, 20 years later ...
21
64160
3000
但是,20年後‧‧‧
01:07
I find computer security, frankly, to be kind of boring.
22
67160
2000
我發現電腦安全這個領域,老實說,有點無聊。
01:09
It's tedious.
23
69160
2000
非常的乏善可陳。
01:11
I'm --
24
71160
1000
我‧‧‧
01:12
The first time you do something, it's science.
25
72160
3000
當你第一次做一件事情的時候,它就像是一門科學。
01:16
The second time, it's engineering.
26
76160
3000
第二次做時,它就變成了一項工程。
01:19
A third time, it's just being a technician.
27
79160
3000
第三次時,你就只是個技術員。
01:22
I'm a scientist. Once I do something, I do something else.
28
82160
3000
我是一位科學家。當我正在著手一件事情時,我已經在想下一件事情了。
01:25
So, I'm not going to talk about that.
29
85160
2000
所以,我不打算去談那些。(關於駭客的事情)
01:27
Nor am I going to talk about what I think are obvious statements from my first book,
30
87160
7000
我也不會去談論那些在我第一本書(Silicon Snake Oil)裡頭我認為很明顯的論點,
01:34
"Silicon Snake Oil," or my second book,
31
94160
3000
或者我的第二本書,
01:38
nor am I going to talk about
32
98160
2000
我也不會去說明
01:40
why I believe computers don't belong in schools.
33
100160
2000
為什麼我會堅持電腦不應該出現在校園。
01:43
I feel that there's a massive and bizarre idea going around
34
103160
4000
我覺得有個具有巨大影響力且奇怪的想法正在蔓延
01:47
that we have to bring more computers into schools.
35
107160
4000
那就是我們要在學校中設立更多電腦。
01:51
My idea is: no! No!
36
111160
2000
我的想法是:錯!錯!
01:53
Get them out of schools, and keep them out of schools.
37
113160
4000
讓那些電腦遠離學校,讓它們離校園遠遠的。
01:57
And I'd love to talk about this,
38
117160
2000
雖然我會想討論這個議題,
01:59
but I think the argument is so obvious to anyone who's hung around a fourth grade classroom
39
119160
5000
不過我認為我的論點對於任何一個上過小學四年級的人來說,是如此明顯的
02:04
that it doesn't need much talking about --
40
124160
4000
以至於我不需要過多的描述──
02:08
but I guess I may be very wrong about that,
41
128160
2000
不過我猜想我在這上面的觀點可能是錯的離譜,
02:10
and everything else that I've said.
42
130160
1000
甚至我以上所說的可能全都是錯的。
02:11
So don't go back and read my dissertation.
43
131160
2000
所以也不需要回頭去讀我的論文。
02:13
It probably has lies in it as well.
44
133160
2000
也許當中也有著錯誤的訊息。
02:15
Having said that, I outlined my talk about five minutes ago.
45
135160
4000
說到這,剛剛五分鐘前我把我的演說列了幾個項目。
02:19
(Laughter)
46
139160
3000
(笑聲)
02:22
And if you look at it over here,
47
142160
2000
然後假如你看這裡,
02:24
the main thing I wrote on my thumb was the future.
48
144160
3000
寫在我大拇指上,最重要的東西未來。
02:27
I'm supposed to talk about the future, yes?
49
147160
3000
我應該要討論一下未來,對嗎?
02:30
Oh, right. And my feeling is, asking me to talk about the future is bizarre,
50
150160
7000
噢,對。我的感覺是,要我去談論未來會有點奇怪。
02:37
because I've got gray hair,
51
157160
2000
因為我已經滿頭白髮了,
02:39
and so, it's kind of silly for me to talk about the future.
52
159160
6000
所以對我來說,要我去討論未來是一件很蠢的事情。
02:45
In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be,
53
165160
4000
事實上,我認為如果你真的想知道未來會變成什麼樣,
02:49
if you really want to know about the future,
54
169160
2000
如果你真的想要知道關於未來的一切,
02:51
don't ask a technologist, a scientist, a physicist.
55
171160
4000
不要去問工程師、科學家、物理學家。
02:55
No! Don't ask somebody who's writing code.
56
175160
4000
不!不要去問那些寫程式碼的傢伙。
03:02
No, if you want to know what society's going to be like in 20 years,
57
182160
5000
如果你想知道20年後的社會會變成什麼樣子,
03:07
ask a kindergarten teacher.
58
187160
2000
去問幼稚園老師。
03:09
They know.
59
189160
3000
他們知道。
03:12
In fact, don't ask just any kindergarten teacher,
60
192160
3000
事實上,也不要隨便抓一個幼稚園老師來問。
03:15
ask an experienced one.
61
195160
2000
問有經驗的幼稚園老師。
03:17
They're the ones who know what society is going to be like in another generation.
62
197160
4000
他們就是那個知道下一代的社會會變成什麼樣子的人。
03:21
I don't. Nor, I suspect,
63
201160
2000
不是我,我猜測也不會是那些,
03:23
do many other people who are talking about what the future will bring.
64
203160
3000
那些在談論未來會變怎樣的人。
03:26
Certainly, all of us can imagine these cool new things
65
206160
4000
當然啦,我們所有人都可以想像這些超酷的新事物
03:30
that are going to be there.
66
210160
1000
那些將要出現的新事物。
03:31
But to me, things aren't the future.
67
211160
4000
但是對我來說,新事物並不等於未來。
03:35
What I ask myself is, what's society is going to be like,
68
215160
3000
我問我自己的是,當現今的小孩們厲害熟練地傳著簡訊
03:38
when the kids today are phenomenally good at text messaging
69
218160
6000
並且花很多時間待在電腦螢幕前,
03:44
and spend a huge amount of on-screen time,
70
224160
3000
卻從未一起去打過保齡球,
03:47
but have never gone bowling together?
71
227160
5000
未來將會變成什麼樣?
03:53
Change is happening, and the change that is happening
72
233160
3000
改變正在發生,而且那些正在發生的改變
03:56
is not one that is in software.
73
236160
2000
不是存在於電腦軟體裡的那些。
03:59
But that's not what I'm going to talk about.
74
239160
1000
但是那不是我要說的。
04:00
I'd love to talk about it, it'd be fun,
75
240160
3000
我很想要講那個,那樣一定會很有趣,
04:03
but I want to talk about what I'm doing now. What am I doing now?
76
243160
3000
但是我想要說說關於我正在做的事情,我正在做什麼?
04:06
Oh -- the other thing that I think I'd like to talk about
77
246160
2000
噢──另一件我想談論的事情
04:08
is right over here. Right over here.
78
248160
3000
在這裡。就在這裡。
04:12
Is that visible? What I'd like to talk about is one-sided things.
79
252160
6000
這樣可以看見嗎?我想說的是單向性的事物。
04:18
I would dearly love to talk about
80
258160
2000
我非常樂於談論這個
04:20
things that have one side.
81
260160
3000
這種單向性的事物。
04:23
Because I love Mobius loops. I not only love Mobius loops,
82
263160
4000
因為我熱愛莫比烏斯(Mobius)循環。我不只是愛莫比烏斯循環,
04:27
but I'm one of the very few people,
83
267160
3000
我也是非常少數人當中,
04:30
if not the only person in the world, that makes Klein bottles.
84
270160
3000
如果世界上不是只有我的話,在製作克萊(Klein)瓶的人
04:33
Right away, I hope that all of your eyes glaze over.
85
273160
3000
現在,我希望所有人的眼睛仔細看這邊。
04:36
This is a Klein bottle.
86
276160
3000
這就是克萊瓶。
04:39
For those of you in the audience who know,
87
279160
3000
對知道克萊瓶的觀眾來說,
04:42
you roll your eyes and say, yup, I know all about it.
88
282160
2000
你會翻個白眼 然後說:對。我都知道。
04:44
It's one sided. It's a bottle whose inside is its outside.
89
284160
2000
它是一個面的。它是一個內壁跟外壁是同一面的瓶子。
04:46
It has zero volume. And it's non-orientable.
90
286160
3000
它沒有體積。而且它還是不可定向的。
04:49
It has wonderful properties.
91
289160
2000
它具有十分奇妙的特性。
04:51
If you take two Mobius loops and sew their common edge together,
92
291160
2000
假如你將兩個莫比烏斯循環的相同一邊接合起來,
04:53
you get one of these, and I make them out of glass.
93
293160
3000
你會得到我手裡的這個,我用玻璃做的。
04:56
And I'd love to talk to you about this,
94
296160
2000
我很高興可以談論這個,
04:58
but I don't have much in the way of ... things to say because --
95
298160
4000
但是這個...我沒有什麼事情可以多說 因為──
05:04
(Laughter)
96
304160
2000
(笑聲)
05:06
(Chris Anderson: I've got a cold.)
97
306160
1000
(Chris Anderson:我有感冒耶!)
05:07
However, the "D" in TED of course stands for design.
98
307160
7000
然而,「TED」中的「D」正是代表設計。
05:14
Just two weeks ago I made --
99
314160
2000
兩個星期前我剛做了──
05:16
you know, I've been making small, medium and big Klein bottles for the trade.
100
316160
6000
你知道的,我一直在做小型、中型還有大型的克萊瓶來販售。
05:22
But what I've just made --
101
322160
4000
不過我剛剛做了──
05:26
and I'm delighted to show you, first time in public here.
102
326160
3000
而且我很高興可以在這裡第一次公開展現給你們看。
05:35
This is a Klein bottle wine bottle,
103
335160
5000
這是一支克萊瓶的葡萄酒瓶,
05:40
which, although in four dimensions
104
340160
3000
儘管在四維空間
05:43
it shouldn't be able to hold any fluid at all,
105
343160
3000
它沒辦法裝下任何液體,
05:46
it's perfectly capable of doing so
106
346160
2000
但是它完全可以這麼做
05:48
because our universe has only three spatial dimensions.
107
348160
2000
因為我們的宇宙只有三維空間。
05:50
And because our universe is only three spatial dimensions,
108
350160
3000
況且因為我們的空間只有三維空間,
05:53
it can hold fluids.
109
353160
2000
所以它可以存放液體。
05:56
So it's highly -- that one's the cool one.
110
356160
5000
所以它非常──它是比較酷的一個。
06:01
That was a month of my life.
111
361160
5000
那可是花了我生命中的一個月。
06:06
But although I would love to talk about topology with you, I'm not going to.
112
366160
4000
雖然我很想和你們分享拓撲學,但今天我不會。
06:11
(Laughter)
113
371160
6000
(笑聲)
06:17
Instead, I'm going to mention my mom,
114
377160
5000
相反地,我想要提一下我媽,
06:22
who passed away last summer.
115
382160
3000
她去年夏天過世了。
06:25
Had collected photographs of me, as mothers will do.
116
385160
3000
就像所有母親會做的事情,她收集了我的照片。
06:28
Could somebody put this guy up?
117
388160
2000
有人可以把這個傢伙(投影機)打開嗎?
06:30
And I looked over her album
118
390160
4000
我瀏覽她的相簿
06:34
and she had collected a picture of me, standing --
119
394160
3000
她有收集了一張我的相片,站著──
06:37
well, sitting -- in 1969, in front of a bunch of dials.
120
397160
4000
嗯,坐著,在1969年,在一堆調節器前面。
06:42
And I looked at it, and said, oh my god,
121
402160
3000
然後我看著這張相片,我說:我的天,
06:45
that was me, when I was working at the electronic music studio!
122
405160
2000
這是我在電子音樂錄音室工作時候的照片!
06:47
As a technician, repairing and maintaining
123
407160
3000
我當時是一個技師,負責維修和保養
06:51
the electronic music studio at SUNY Buffalo. And wow!
124
411160
4000
那間電子音樂工作室在美國紐約州立大學水牛城分校。哇!
06:55
Way back machine. And I said to myself, oh yeah!
125
415160
5000
老舊的機器。然後我對自己說:噢 我想起來了!
07:01
And it sent me back.
126
421160
2000
那張照片讓我的思緒回到那時。
07:05
Soon after that, I found in another picture that she had, a picture of me.
127
425160
7000
不久之後,我在我媽收集的另外一張相片裡發現我。
07:13
This guy over here of course is me.
128
433160
4000
在那邊的那個人正是我。
07:17
This man is Robert Moog,
129
437160
2000
他是羅伯特‧馬各(Robert Moog),
07:19
the inventor of the Moog synthesizer,
130
439160
2000
馬各合成器(Moog synthesizer)的發明者,
07:21
who passed away this past August.
131
441160
4000
他去年八月過世了。
07:26
Robert Moog was a generous, kind person, extraordinarily competent engineer.
132
446160
5000
羅伯特‧馬格是個慷慨、仁慈的人,除此之外,他還是個超群的工程師。
07:31
A musician who took time from his life to teach me,
133
451160
4000
他還是個音樂家,他用他生命中很多的時間來教導我,
07:37
a sophomore, a freshman at SUNY Buffalo.
134
457160
3000
教一個還在美國紐約州立大學水牛城分校念大一、大二的我。
07:40
He'd come up from Trumansburg to teach me
135
460160
5000
他會專程從特魯曼斯堡(Trumansburg)來教我
07:45
not just about the Moog synthesizer, but we'd be sitting there --
136
465160
4000
不只是關於馬各合成器,我們就坐在那裏──
07:49
I'm studying physics at the time. This is 1969, 70, 71.
137
469160
3000
我當時在攻讀物理,那時候是1969年、70和71。
07:52
We're studying physics, I'm studying physics,
138
472160
2000
我們一起研究物理,我還在攻讀物理的時候,
07:54
and he's saying, "That's a good thing to do.
139
474160
2000
他說:「那是件值得去做的事。
07:56
Don't get caught up in electronic music if you're doing physics."
140
476160
2000
如果你要研究物理,就不要迷上電子音樂。」
07:58
Mentoring me. He'd come up and
141
478160
3000
為了指導我,他每次來
08:01
spend hours and hours with me.
142
481160
4000
花無數個小時陪我。
08:05
He wrote a letter of recommendation for me to get into graduate school.
143
485160
3000
我進研究所的推薦信,也是他幫我寫的。
08:08
In the background, my bicycle.
144
488160
2000
在背景裡,我的腳踏車。
08:10
I realize that this picture was taken at a friend's living room.
145
490160
3000
我才發現這張照片是在朋友的客廳照的。
08:13
Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment
146
493160
3000
羅伯斯‧馬各帶著一大堆儀器來
08:16
to show Greg Flint and I things about this.
147
496160
2000
為了向蓋瑞‧佛林特(Greg Flint )和我展現這些東西。
08:18
We sat around talking about Fourier transforms,
148
498160
2000
我們圍著圈坐,談論傅立葉變換(Fourier transforms)。
08:20
Bessel functions, modulation transfer functions,
149
500160
3000
貝索函數(Bessel functions)、調製轉換函數(modulation transfer functions),
08:23
stuff like this.
150
503160
3000
類似這樣的東西。
08:28
Bob's passing this past summer has been a loss to all of us.
151
508160
3000
對所有人來說,去年夏天羅伯斯‧馬各的死是一大損失。
08:31
Anyone who's a musician has been profoundly influenced by Robert Moog.
152
511160
4000
任何音樂家都深深地被羅伯特‧馬各影響。
08:36
(Applause)
153
516160
2000
(掌聲)
08:38
And I'll just say what I'm about to do. What I'm about to do --
154
518160
5000
我會說我要做什麼。我將要做的是──
08:43
I hope you can recognize that there's a distorted sine wave,
155
523160
4000
我希望你們可以分辨出一種扭曲的正弦波(sine wave),
08:47
almost a triangular wave upon this Hewlett-Packard oscilloscope.
156
527160
4000
在這個惠普示波器上,幾乎像是一個三角形的波纹。
08:53
Oh, cool. I can get to this place over here, right?
157
533160
4000
噢!酷!我可以換到這個話題了嗎?
08:58
Kids. Kids is what I'm going to talk about -- is that okay?
158
538160
2000
孩子們。孩子們是我下一個話題──這樣跳可以嗎?
09:00
It says kids over here, that's what I'd like to talk about.
159
540160
4000
它說下一個就是孩子們了,那就是我下一個要說的話題了。
09:04
I've decided that, for me at least,
160
544160
4000
我已經決定了,至少對我來說,
09:08
I don't have a big enough head.
161
548160
4000
我沒有太多的創意點子。
09:13
So I think locally and I act locally.
162
553160
3000
所以我思考小地方,也從小地方著手。
09:16
I feel that the best way I can help out anything is to help out very, very locally.
163
556160
4000
我覺得我可以幫助任何小孩子的最好辦法就是幫助小區域的孩子,非常非常小的部份。
09:20
So Ph.D. this, and degree there, and the yadda yadda.
164
560160
5000
所以不論是博士,還是任何學位,還是之類的。
09:25
I was talking about this stuff to
165
565160
4000
大約一年前,我和一些學校老師
09:29
some schoolteachers about a year ago.
166
569160
2000
討論了這個議題。
09:31
And one of them, several of them would come up to me and say,
167
571160
2000
其中一位老師,一些老師過來跟我說,
09:33
"Well, how come you ain't teaching?"
168
573160
2000
「嗯,你怎麼不試著教書呢?」
09:35
And I said, "Well, I've taught graduate --
169
575160
1000
我回答:「嗯,我以前教過研究生──
09:36
I've had graduate students, I've taught undergraduate classes."
170
576160
3000
我以前有教過研究生,我也教過大學生。」
09:39
No, they said, "If you're so into kids and all this stuff,
171
579160
2000
他們說:「不,如果你這麼熱衷於孩子的事情,
09:41
how come you ain't over here on the front lines?
172
581160
3000
你怎麼還能夠不去站在教育的最前線呢?
09:44
Put your money where you mouth is."
173
584160
4000
不要說大話,身體力行吧!」
09:48
Is true. Is true. I teach eighth-grade science four days a week.
174
588160
6000
沒錯。沒錯。我一星期有四天在教國二學生理化。
09:54
Not just showing up every now and then.
175
594160
2000
不光只是偶爾出現而已。
09:56
No, no, no, no, no. I take attendance.
176
596160
4000
不,不,不,不,不!我上課要點名的。
10:00
I take lunch hour. (Applause)
177
600160
3000
我還有午休時間。(掌聲)
10:03
This is not -- no, no, no, this is not claps.
178
603160
3000
這不是──不,不,不,不需要為我鼓掌。
10:06
I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do.
179
606160
4000
這是件好事,我強烈建議你們所有人去做。
10:10
Not just show up to class every now and then.
180
610160
2000
不只光只是偶爾出席課堂而已。
10:12
Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough.
181
612160
4000
一整個星期扎實地教學。嗯,一星期我有四分之三的時間在教書,但已經夠好了。
10:16
One of the things that I've done for my science students
182
616160
2000
我為了我理化課學生做的其中一件事情是
10:18
is to tell them, "Look, I'm going to teach you college-level physics.
183
618160
3000
告訴他們:「聽著!我打算要教你們大學程度的物理了。
10:21
No calculus, I'll cut out that.
184
621160
2000
不會有微積分,我會把那部份拿掉。
10:23
You won't need to know trig.
185
623160
2000
你也不需要知道三角函數。
10:25
But you will need to know eighth-grade algebra,
186
625160
3000
但是你需要懂得國二的代數,
10:28
and we're going to do serious experiments.
187
628160
2000
然後我們就要做真正的實驗。
10:30
None of this open-to-chapter-seven-and-do-all-the-odd-problem-sets.
188
630160
3000
不會是『翻開第七章,做所有奇數的習題。』
10:33
We're going to be doing genuine physics."
189
633160
2000
我們將要做的是真正的物理。」
10:36
And that's one of the things I thought I'd do right now.
190
636160
2000
接下來我要做的是,我帶他們做過的實驗中的一項。
10:38
(High-pitched tone)
191
638160
3000
(高音頻)
10:41
Oh, before I even turn that on,
192
641160
2000
噢!在我打開之前,
10:43
one of the things that we did about three weeks ago in my class --
193
643160
4000
三個星期前,我在課程上做過一件事情──
10:47
this is through the lens, and one of the things we used a lens for
194
647160
2000
透鏡的其中一向用途是:透過透鏡,
10:49
was to measure the speed of light.
195
649160
2000
去測量光速。
10:51
My students in El Cerrito -- with my help, of course,
196
651160
3000
在愛瑟利托(El Cerrito )高中的學生,在我的協助下,
10:54
and with the help of a very beat up oscilloscope --
197
654160
3000
和非常老舊的示波器幫助下,
10:57
measured the speed of light.
198
657160
1000
測量光速。
10:58
We were off by 25 percent. How many eighth graders do you know of
199
658160
5000
雖然我們的實驗有25%的誤差,但就你所知
11:03
who have measured the speed of light?
200
663160
2000
有多少國二生測量過光速?
11:05
In addition to that, we've measured the speed of sound.
201
665160
3000
除此之外,我們還測量過音速。
11:08
I'd love to measure the speed of light here.
202
668160
2000
我想現在就測量光速給你們看。
11:10
I was all set to do it and I was thinking, "Aw man,"
203
670160
2000
我早就準備好一切測量的儀器,我想:「哇!老天。」
11:12
I was just going to impose upon the powers that be,
204
672160
2000
我只是想不斷加強這方面的能力,
11:15
and measure the speed of light.
205
675160
1000
來測量光速。
11:16
And I'm all set to do it. I'm all set to do it,
206
676160
4000
我已經都準備好了。我已經都準備好了。
11:20
but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up!
207
680160
4000
但是要把儀器在這裡設好,大該需要十分鐘!
11:24
And there's no time to do it.
208
684160
2000
現在沒有這個時間。
11:26
So, next time, maybe, I'll measure the speed of light!
209
686160
2000
所以,下次,也許吧,我會測量光速給你們看!
11:28
But meanwhile, let's measure the speed of sound!
210
688160
2000
不過現在,讓我們來測量音速吧!
11:30
Well, the obvious way to measure the speed of sound
211
690160
2000
嗯,要測量音速最簡單的方法
11:32
is to bounce sound off something and look at the echo.
212
692160
3000
是讓聲音反彈,然後測量它的回音。
11:35
But, probably -- one of my students, Ariel [unclear], said,
213
695160
5000
不過,也可能──我有一個學生,艾里爾(Ariel)說:
11:40
"Could we measure the speed of light using the wave equation?"
214
700160
3000
「我們可以用波的公式來測量光速嗎?」
11:43
And all of you know the wave equation is
215
703160
2000
你們都知道的波的公式是:
11:45
the frequency times the wavelength of any wave ...
216
705160
6000
頻率乘以任何波的波長…
11:51
is a constant. When the frequency goes up,
217
711160
3000
會得到一個常數。當頻率升高,
11:54
the wavelength comes down. Wavelength goes up,
218
714160
3000
波長就會變短。波長變長,
11:57
frequency goes down. So, if we have a wave here --
219
717160
4000
頻率就會下降。所以如果我們有一個波──
12:02
over here, that's what's interesting --
220
722160
4000
看這裡,那是之所以有趣的地方──
12:06
as the pitch goes up, things get closer,
221
726160
3000
當音調升高,波紋就會變的集中,
12:09
pitch goes down, things stretch out.
222
729160
2000
當音調降低,波紋就會分散。
12:13
Right? This is simple physics.
223
733160
2000
不是嗎?這是簡單的物理。
12:15
All of you know this from eighth grade, remember?
224
735160
3000
你們在國二的時候都學過,記得嗎?
12:18
What they didn't tell you in physics -- in eighth-grade physics --
225
738160
4000
但他們在國二物理課沒告訴你
12:22
but they should have, and I wish they had,
226
742160
3000
但應該要告訴你──而且我希望他們有告訴你──
12:25
was that if you multiply the frequency times the wavelength of sound
227
745160
4000
的是如果你將頻率乘以聲音波長
12:29
or light, you get a constant.
228
749160
4000
或光的波長,你會得到一個常數。
12:33
And that constant is the speed of sound.
229
753160
2000
那個常數就是音速。
12:36
So, in order to measure the speed of sound,
230
756160
3000
所以想要測量音速,
12:39
all I've got to do is know its frequency. Well, that's easy.
231
759160
4000
我們只需要知道頻率就好。嗯,就是這麼簡單。
12:43
I've got a frequency counter right here.
232
763160
2000
我這裡有一台頻率測量儀。
12:45
Set it up to around A, above A, above A. There's an A, more or less.
233
765160
5000
將它設定在A這裡,大概在A這裡。
12:50
Now, so I know the frequency.
234
770160
4000
現在,我就知道它的頻率了。
12:55
It's 1.76 kilohertz. I measure its wavelength.
235
775160
4000
是 1.76 千赫。我來測量波長。
13:00
All I need now is to flip on another beam,
236
780160
3000
我現在只需要去打開另外一個開關,
13:03
and the bottom beam is me talking, right?
237
783160
3000
下面那個輸入端就可以聽到我的聲音,對嗎?
13:06
So anytime I talk, you'd see it on the screen.
238
786160
4000
只要我說話,你就可以在螢幕上看到波動。
13:11
I'll put it over here, and as I move this away from the source,
239
791160
4000
我把麥克風放在這裡,然後當我漸漸的將它遠離聲源。
13:15
you'll notice the spiral.
240
795160
4000
你會注意到螺旋形的波紋。
13:20
The slinky moves. We're going through different nodes of the wave,
241
800160
5000
接近地移動。我們正在通過不同的波的節點。
13:25
coming out this way.
242
805160
2000
從這邊來。
13:27
Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes,
243
807160
2000
對於在座的物理學家們,我知道你們感到無趣,
13:29
but bear with me. (Laughter)
244
809160
2000
但是再忍耐我一下。(笑聲)
13:31
To measure the wavelength,
245
811160
3000
去測量波長,
13:34
all I need to do is measure the distance from here --
246
814160
5000
我只需要去測量從這裡(波峰),
13:40
one full wave -- over to here.
247
820160
2000
到這裡(下一個波峰),一整個波的長度。
13:42
From here to here is the wavelength of sound.
248
822160
3000
從這裡到這裡,就是聲波的長度。
13:45
So, I'll put a measuring tape here, measuring tape here, move it back over to here.
249
825160
7000
然後,我放了一把捲尺在這裡,將麥克風移動到這裡。
13:53
I've moved the microphone 20 centimeters.
250
833160
4000
我移動了麥克風20公分。
13:57
0.2 meters from here, back to here, 20 centimeters.
251
837160
5000
也就是0.2公尺,從這裡…到後面這裏,總共20公分。
14:04
OK, let's go back to Mr. Elmo.
252
844160
5000
好的,我們回去Elmo(投影機)這裡。
14:10
And we'll say the frequency is 1.76 kilohertz, or 1760.
253
850160
6000
我們會說這個頻率是 1.76千赫,或者1760赫茲。
14:17
The wavelength was 0.2 meters.
254
857160
4000
波長是0.2公尺。
14:21
Let's figure out what this is.
255
861160
4000
我們來看看結果會是什麼。
14:25
(Laughter) (Applause)
256
865160
7000
(笑聲)(掌聲)
14:33
1.76 times 0.2 over here is 352 meters per second.
257
873160
7000
1.76乘以0.2得到的是每秒352公尺。
14:40
If you look it up in the book, it's really 343.
258
880160
6000
假如你去查書,其實是每秒343公尺。
14:46
But, here with kludgy material, and lousy drink --
259
886160
2000
儘管我們受到老舊儀器和難喝的飲料影響──
14:48
we've been able to measure the speed of sound to --
260
888160
4000
我們也還是可以測量出音速──
14:53
not bad. Pretty good.
261
893160
1000
結果已經不錯了。
14:55
All of which comes to what I wanted to say.
262
895160
4000
這全部可以總結到我想說的。
15:00
Go back to this picture of me a million years ago.
263
900160
5000
回到我這張百萬年前的照片。
15:05
It was 1971, the Vietnam War was going on,
264
905160
5000
當時是1971年,越戰還在打,
15:10
and I'm like, "Oh my God!"
265
910160
3000
我的反應是:「我的天啊!」
15:13
I'm studying physics: Landau, Lipschitz, Resnick and Halliday.
266
913160
3000
我在學習物理:藍道(Landau)、利普希茨(Lipschitz)、雷斯尼克(Resnick)和哈利德(Halliday)。
15:16
I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus.
267
916160
2000
我在考完期中考回家的路上,遇到了校園暴動。
15:18
There's a riot! Hey, Elmo's done: off.
268
918160
9000
是一場暴動耶!嘿,Elmo(投影機)的工作結束了,關掉。
15:27
There's a riot going on on campus,
269
927160
2000
那是一場發生在校園裡的暴動,
15:29
and the police are chasing me, right?
270
929160
3000
然後警察在追捕我,
15:32
I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says,
271
932160
3000
我經過校園。警察走了過來,看著我說:
15:35
"You! You're a student."
272
935160
2000
「你!你是個學生。」
15:37
Pulls out a gun. Goes boom!
273
937160
2000
拔出他的槍。然後「碰!」
15:39
And a tear gas canister the size of a Pepsi can goes by my head. Whoosh!
274
939160
4000
接著一個百事可樂罐大小的催淚瓦斯彈飛過我頭頂。「呼!」
15:43
I get a breath of tear gas and I can't breathe.
275
943160
3000
我吸到一口催淚瓦斯,害我不能呼吸。
15:46
This cop comes after me with a rifle.
276
946160
2000
那個警察拿著一把來福槍追著我。
15:48
He wants to clunk me over the head!
277
948160
2000
他想要用槍托打我的頭!
15:50
I'm saying, "I got to clear out of here!"
278
950160
3000
我心想:「我一定要逃離這裡!」
15:53
I go running across campus quick as I can. I duck into Hayes Hall.
279
953160
5000
我用我最快的速度穿過校園。躲進海斯(Hayes)禮堂。
15:59
It's one of these bell-tower buildings.
280
959160
2000
它是學校鐘塔建築之一。
16:01
The cop's chasing me.
281
961160
1000
那個警察還在追我。
16:03
Chasing me up the first floor, second floor, third floor.
282
963160
2000
追著我,從一樓,二樓,三樓。
16:05
Chases me into this room.
283
965160
1000
把我逼到一個房間。
16:06
The entranceway to the bell tower.
284
966160
2000
那個房間是鐘塔的入口。
16:08
I slam the door behind me, climb up,
285
968160
2000
我甩上門,開始向上爬,
16:10
go past this place where I see a pendulum ticking.
286
970160
2000
一直爬到鐘擺那裡。
16:12
And I'm thinking, "Oh yeah,
287
972160
2000
突然想到:噢!對了,
16:14
the square root of the length is proportional to its period." (Laughter)
288
974160
2000
鐘擺長度的開根號和鐘擺週期是成正比的。(笑聲)
16:17
I keep climbing up, go back.
289
977160
2000
我繼續往上爬,又退下來。
16:19
I go to a place where a dowel splits off.
290
979160
2000
我爬到插銷分開的地方。
16:21
There's a clock, clock, clock, clock.
291
981160
1000
四處都是時鐘的一部分。
16:22
The time's going backwards because I'm inside of it.
292
982160
2000
對我來說時間是倒著走的,因為我人在鐘裡面。
16:24
I'm thinking of Lorenz contractions and Einsteinian relativity.
293
984160
4000
我思考著洛倫茲的收縮論和愛因斯坦的相對論。
16:28
I climb up, and there's this place, way in the back,
294
988160
3000
我又往上爬,爬到一個地方,在鐘的後面,
16:31
that you climb up this wooden ladder.
295
991160
2000
爬上一把木梯。
16:33
I pop up the top, and there's a cupola.
296
993160
2000
我從鐘塔的頂端爬出來,那是個圓頂。
16:35
A dome, one of these ten-foot domes.
297
995160
2000
其中一個十英呎大的圓頂。
16:37
I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads,
298
997160
3000
我從上面看下去,那些警察們正在打學生們的頭,
16:40
shooting tear gas, and watching students throwing bricks.
299
1000160
2000
發射催淚瓦斯彈,然後學生們回丟他們磚塊。
16:42
And I'm asking, "What am I doing here? Why am I here?"
300
1002160
3000
我問我自己:「我在這裡幹麻?為什麼我在這裡?」
16:45
Then I remember what my English teacher in high school said.
301
1005160
3000
然後我想起了我高中的英文老師說過。
16:48
Namely, that when they cast bells,
302
1008160
4000
他說:當人們鑄造鐘的時候,
16:52
they write inscriptions on them.
303
1012160
3000
他們會刻銘文在上面。
16:55
So, I wipe the pigeon manure off one of the bells, and I look at it.
304
1015160
4000
所以我把鐘上面的鳥糞擦掉,看著它。
16:59
I'm asking myself, "Why am I here?"
305
1019160
1000
問我自己:「為什麼我來到這世界?」
17:02
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed
306
1022160
4000
這次,我要告訴你們在海斯鐘塔上
17:06
upon the Hayes Hall tower bells:
307
1026160
4000
鐘上的銘文寫著:
17:10
"All truth is one.
308
1030160
5000
「真理只有一個。
17:15
In this light, may science and religion endeavor here
309
1035160
6000
在這道光下,願科學與宗教在此攜手合作
17:21
for the steady evolution of mankind, from darkness to light,
310
1041160
4000
為了全人類的穩定發展,帶領人們從黑暗走向光明,
17:25
from narrowness to broad-mindedness, from prejudice to tolerance.
311
1045160
5000
從狹隘的思想進化成廣闊的胸襟,從偏見到寬容。
17:33
It is the voice of life, which calls us to come and learn."
312
1053160
7000
這是生命之聲,呼喚我們前來,在此學習。」
17:41
Thank you very much.
313
1061160
2000
非常感謝大家。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。