The call to learn | Clifford Stoll

1,287,437 views ・ 2008-03-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Taibah Istiqamah Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:12
I'm delighted to be here.
0
12160
2000
Saya senang ada di sini.
Saya merasa terhormat atas undangannya, dan terima kasih.
00:14
I'm honored by the invitation, and thanks.
1
14160
3000
Saya ingin bicara tentang hal-hal yang saya minati,
00:17
I would love to talk about stuff that I'm interested in,
2
17160
3000
tapi sayangnya, saya rasa minat saya
00:20
but unfortunately, I suspect that what I'm interested in
3
20160
2000
00:22
won't interest many other people.
4
22160
3000
tak akan menarik banyak orang lain.
Pertama, di lencana, saya seorang astronom.
00:25
First off, my badge says I'm an astronomer.
5
25160
2000
00:27
I would love to talk about my astronomy,
6
27160
2000
Saya akan senang bicara tentang astronomi,
00:29
but I suspect that the number of people who are interested in radiative transfer
7
29160
3000
tapi saya duga jumlah orang yang tertarik pada transfer radiatif
00:32
in non-gray atmospheres
8
32160
2000
dalam atmosfer non abu-abu
dan polarisasi cahaya di atmosfer Jupiter
00:34
and polarization of light in Jupiter's upper atmosphere
9
34160
2000
00:36
are the number of people who'd fit in a bus shelter.
10
36160
2000
hanya sebanyak orang yang muat di halte bis.
00:38
So I'm not going to talk about that.
11
38160
2000
Jadi, saya tak akan membicarakan tentang itu.
00:40
(Laughter)
12
40160
2000
(Tawa)
00:42
It would be just as much fun
13
42160
2000
Juga akan sama menyenangkannya
untuk membicarakan hal-hal yang terjadi pada 1986 dan 1987
00:44
to talk about some stuff that happened in 1986 and 1987,
14
44160
3000
00:47
when a computer hacker is breaking into our systems
15
47160
3000
ketika seorang peretas mendobrak masuk ke sistem kami
00:50
over at Lawrence Berkeley Labs.
16
50160
2000
di Lawrence Berkeley Labs.
00:52
And I caught the guys,
17
52160
2000
Saya berhasil menangkap mereka,
dan ternyata mereka bekerja untuk KGB Uni Soviet waktu itu,
00:54
and they turned out to be working for what was then the Soviet KGB,
18
54160
4000
dan mencuri informasi dan menjualnya.
00:58
and stealing information and selling it.
19
58160
2000
Saya suka membicarakannya -- akan menyenangkan --
01:00
And I'd love to talk about that -- and it'd be fun --
20
60160
4000
tetapi, 20 tahun kemudian...
01:04
but, 20 years later ...
21
64160
3000
rasanya keamanan komputer agak membosankan.
01:07
I find computer security, frankly, to be kind of boring.
22
67160
2000
01:09
It's tedious.
23
69160
2000
Ini monoton.
01:11
I'm --
24
71160
1000
01:12
The first time you do something, it's science.
25
72160
3000
Ketika Anda pertama melakukan sesuatu, itu sains.
Kali kedua, itu ilmu teknik.
01:16
The second time, it's engineering.
26
76160
3000
01:19
A third time, it's just being a technician.
27
79160
3000
Kali ketiga, itu sekedar menjadi teknisi.
01:22
I'm a scientist. Once I do something, I do something else.
28
82160
3000
Saya ilmuwan.
Ketika melakukan sesuatu, saya buat hal lain.
01:25
So, I'm not going to talk about that.
29
85160
2000
Jadi, saya tidak akan membicarakan itu.
01:27
Nor am I going to talk about what I think are obvious statements from my first book,
30
87160
7000
Saya juga tak akan membicarakan pernyataan dari buku pertama saya,
01:34
"Silicon Snake Oil," or my second book,
31
94160
3000
'Silicon Snake Oil," atau buku kedua saya,
saya juga tak akan membicarakan tentang
01:38
nor am I going to talk about
32
98160
2000
mengapa saya yakin komputer tak cocok di sekolah.
01:40
why I believe computers don't belong in schools.
33
100160
2000
Saya merasa ada gagasan masif dan aneh yang sedang beredar di sini
01:43
I feel that there's a massive and bizarre idea going around
34
103160
4000
01:47
that we have to bring more computers into schools.
35
107160
4000
bahwa kita harus membawa lebih banyak komputer ke sekolah.
01:51
My idea is: no! No!
36
111160
2000
Gagasan saya: Tidak! Tidak!
01:53
Get them out of schools, and keep them out of schools.
37
113160
4000
Keluarkan komputer dari sekolah, dan biarkan tetap di luar.
Saya suka berbicara tentang ini,
01:57
And I'd love to talk about this,
38
117160
2000
tetapi saya pikir argumennya sangat jelas
01:59
but I think the argument is so obvious to anyone who's hung around a fourth grade classroom
39
119160
5000
untuk siapa pun yang pernah berada di dekat kelas empat
02:04
that it doesn't need much talking about --
40
124160
4000
sehingga tak perlu terlalu dibicarakan --
tapi saya mungkin sangat salah tentang itu,
02:08
but I guess I may be very wrong about that,
41
128160
2000
dan semua ucapan saya.
02:10
and everything else that I've said.
42
130160
1000
02:11
So don't go back and read my dissertation.
43
131160
2000
Jadi, jangan baca lagi disertasi saya,
barangkali ada kebohongan juga di sana.
02:13
It probably has lies in it as well.
44
133160
2000
02:15
Having said that, I outlined my talk about five minutes ago.
45
135160
4000
Selain itu, sebenarnya saya sudah merencanakan ceramah saya lima menit lalu.
02:19
(Laughter)
46
139160
3000
(Tawa)
02:22
And if you look at it over here,
47
142160
2000
Jika Anda lihat di sebelah sini,
02:24
the main thing I wrote on my thumb was the future.
48
144160
3000
hal pokok yang saya tulis di jempol adalah masa depan.
Saya harusnya bicara tentang masa depan, ya?
02:27
I'm supposed to talk about the future, yes?
49
147160
3000
Ah, benar. Dan perasaan saya,
02:30
Oh, right. And my feeling is, asking me to talk about the future is bizarre,
50
150160
7000
meminta saya membicarakan masa depan itu aneh
02:37
because I've got gray hair,
51
157160
2000
karena saya sudah beruban.
02:39
and so, it's kind of silly for me to talk about the future.
52
159160
6000
Jadi, semacam konyol kalau saya bicara tentang masa depan.
02:45
In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be,
53
165160
4000
Faktanya, saya pikir jika Anda benar ingin tahu masa depan,
02:49
if you really want to know about the future,
54
169160
2000
jika Anda ingin tahu tentang masa depan,
02:51
don't ask a technologist, a scientist, a physicist.
55
171160
4000
jangan tanya ahli teknologi, ilmuwan, atau fisikawan.
02:55
No! Don't ask somebody who's writing code.
56
175160
4000
Tidak.
Jangan tanya penulis kode program komputer.
Tidak, jika Anda ingin tahu keadaan masyarakat setelah 20 tahun,
03:02
No, if you want to know what society's going to be like in 20 years,
57
182160
5000
bertanyalah pada guru taman kanak-kanak.
03:07
ask a kindergarten teacher.
58
187160
2000
Mereka tahu.
03:09
They know.
59
189160
3000
Faktanya, jangan tanya sembarang guru TK,
03:12
In fact, don't ask just any kindergarten teacher,
60
192160
3000
tanyalah yang berpengalaman.
03:15
ask an experienced one.
61
195160
2000
Merekalah yang tahu masyarakat akan jadi seperti apa setelah satu generasi.
03:17
They're the ones who know what society is going to be like in another generation.
62
197160
4000
Saya tidak.
03:21
I don't. Nor, I suspect,
63
201160
2000
Saya kira banyak orang yang membicarakan masa depan juga tidak tahu.
03:23
do many other people who are talking about what the future will bring.
64
203160
3000
03:26
Certainly, all of us can imagine these cool new things
65
206160
4000
Tentunya, kita semua bisa membayangkan benda-benda keren
03:30
that are going to be there.
66
210160
1000
yang akan ada di sana.
03:31
But to me, things aren't the future.
67
211160
4000
Tetapi bagi saya, barang-barang bukanlah masa depan.
Pertanyaan saya, seperti apa masyarakat nantinya
03:35
What I ask myself is, what's society is going to be like,
68
215160
3000
03:38
when the kids today are phenomenally good at text messaging
69
218160
6000
saat anak-anak sekarang sangat hebat dalam berpesan teks
03:44
and spend a huge amount of on-screen time,
70
224160
3000
dan menghabiskan banyak waktu di depan layar,
03:47
but have never gone bowling together?
71
227160
5000
tetapi tidak pernah pergi main bowling bersama-sama?
03:53
Change is happening, and the change that is happening
72
233160
3000
Perubahan sedang terjadi,
dan perubahan yang sedang terjadi ini bukan di dalam perangkat lunak.
03:56
is not one that is in software.
73
236160
2000
Tapi, bukan itu yang ingin saya bicarakan.
03:59
But that's not what I'm going to talk about.
74
239160
1000
04:00
I'd love to talk about it, it'd be fun,
75
240160
3000
Saya akan suka membicarakannya, akan menyenangkan.
Tapi, saya ingin membahas kegiatan saya saat ini.
04:03
but I want to talk about what I'm doing now. What am I doing now?
76
243160
3000
Apa yang saya lakukan?
Oh -- hal lain yang mau saya bicarakan
04:06
Oh -- the other thing that I think I'd like to talk about
77
246160
2000
04:08
is right over here. Right over here.
78
248160
3000
ada di sini, di sebelah sini ...
04:12
Is that visible? What I'd like to talk about is one-sided things.
79
252160
6000
Apa kelihatan? Yang ingin saya bicarakan adalah barang bersisi satu.
04:18
I would dearly love to talk about
80
258160
2000
Saya sangat ingin membicarakan
04:20
things that have one side.
81
260160
3000
tentang hal-hal yang punya satu sisi.
Karena saya cinta pita Möbius.
04:23
Because I love Mobius loops. I not only love Mobius loops,
82
263160
4000
Tak hanya cinta,
04:27
but I'm one of the very few people,
83
267160
3000
tapi saya juga satu dari sangat sedikit,
jika bukan orang satu-satunya, yang membuat botol Klein.
04:30
if not the only person in the world, that makes Klein bottles.
84
270160
3000
04:33
Right away, I hope that all of your eyes glaze over.
85
273160
3000
Baik, sekarang saya harap semua mata Anda berbinar.
04:36
This is a Klein bottle.
86
276160
3000
Ini adalah botol Klein.
Untuk para penonton yang tahu,
04:39
For those of you in the audience who know,
87
279160
3000
Anda memutar mata dan bilang, ya, saya tahu ini.
04:42
you roll your eyes and say, yup, I know all about it.
88
282160
2000
Ini satu sisi, dalamnya adalah luarnya.
04:44
It's one sided. It's a bottle whose inside is its outside.
89
284160
2000
04:46
It has zero volume. And it's non-orientable.
90
286160
3000
Volumenya nol dan tidak berorientasi.
04:49
It has wonderful properties.
91
289160
2000
Ia memiliki properti luar biasa.
04:51
If you take two Mobius loops and sew their common edge together,
92
291160
2000
Jika menyatukan dua pita Möbius,
04:53
you get one of these, and I make them out of glass.
93
293160
3000
Anda dapatkan ini, dan saya membuatnya dari kaca.
04:56
And I'd love to talk to you about this,
94
296160
2000
Saya akan senang bicara tentang ini,
04:58
but I don't have much in the way of ... things to say because --
95
298160
4000
tetapi saya tidak punya terlalu banyak...
hal untuk dikatakan karena...
05:04
(Laughter)
96
304160
2000
(Tawa)
05:06
(Chris Anderson: I've got a cold.)
97
306160
1000
Chris A.: Saya flu.
05:07
However, the "D" in TED of course stands for design.
98
307160
7000
Namun, huruf "D" di TED, tentunya, adalah kependekan dari "Desain."
Dua minggu lalu, saya membuat --
05:14
Just two weeks ago I made --
99
314160
2000
05:16
you know, I've been making small, medium and big Klein bottles for the trade.
100
316160
6000
saya telah membuat botol klein
dengan ukuran kecil, sedang, dan besar untuk dijual.
05:22
But what I've just made --
101
322160
4000
Tapi, yang barusan saja saya buat --
05:26
and I'm delighted to show you, first time in public here.
102
326160
3000
dan saya gembira menunjukkannya ke Anda, pertama kali di publik di sini.
Bzbzbzbzbz ...
(Tawa)
05:35
This is a Klein bottle wine bottle,
103
335160
5000
Ini adalah botol anggur dari botol Klein,
05:40
which, although in four dimensions
104
340160
3000
walaupun dalam empat dimensi,
ia tidak bisa menahan cairan sama sekali,
05:43
it shouldn't be able to hold any fluid at all,
105
343160
3000
ia sebenarnya sangat mampu melakukannya
05:46
it's perfectly capable of doing so
106
346160
2000
karena alam semesta kita hanya punya tiga dimensi spasial.
05:48
because our universe has only three spatial dimensions.
107
348160
2000
05:50
And because our universe is only three spatial dimensions,
108
350160
3000
Karena alam semesta hanya punya tiga ruang dimensi spasial,
05:53
it can hold fluids.
109
353160
2000
botol ini dapat menahan cairan.
05:56
So it's highly -- that one's the cool one.
110
356160
5000
Jadi, ini sangat -bzbzbzbz- yang satu itu yang keren.
Itu senilai satu bulan hidup saya.
06:01
That was a month of my life.
111
361160
5000
Meskipun saya ingin sekali bicara tentang topologi, tapi saya tidak akan.
06:06
But although I would love to talk about topology with you, I'm not going to.
112
366160
4000
06:11
(Laughter)
113
371160
6000
(Tawa)
06:17
Instead, I'm going to mention my mom,
114
377160
5000
Alih-alih, saya akan menyebut ibu saya
06:22
who passed away last summer.
115
382160
3000
yang meninggal musim panas lalu.
06:25
Had collected photographs of me, as mothers will do.
116
385160
3000
Mengumpulkan foto-foto saya, sebagaimana setiap ibu.
06:28
Could somebody put this guy up?
117
388160
2000
Bisa tolong naikkan ini?
06:30
And I looked over her album
118
390160
4000
Saya melihat album beliau
06:34
and she had collected a picture of me, standing --
119
394160
3000
dan beliau menyimpan foto saya, berdiri --
06:37
well, sitting -- in 1969, in front of a bunch of dials.
120
397160
4000
duduk -- pada 1969, di depan tombol-tombol.
06:42
And I looked at it, and said, oh my god,
121
402160
3000
Saya melihatnya dan berkata, "Ya Tuhan,
itu saya ketika bekerja di studio musik elektronik!"
06:45
that was me, when I was working at the electronic music studio!
122
405160
2000
06:47
As a technician, repairing and maintaining
123
407160
3000
Sebagai teknisi, memperbaiki dan merawat
studio musik elektronik di SUNY Buffalo.
06:51
the electronic music studio at SUNY Buffalo. And wow!
124
411160
4000
Wow! Mesin jadul.
06:55
Way back machine. And I said to myself, oh yeah!
125
415160
5000
Saya mengatakan pada diri sendiri, oh ya!
07:01
And it sent me back.
126
421160
2000
Itu membawa saya kembali.
07:05
Soon after that, I found in another picture that she had, a picture of me.
127
425160
7000
Segera setelahnya, saya menemukan foto lain milik beliau, foto saya.
07:13
This guy over here of course is me.
128
433160
4000
Pria di sebelah sini tentu saja itu saya.
07:17
This man is Robert Moog,
129
437160
2000
Laki-laki ini adalah Robert Moog,
07:19
the inventor of the Moog synthesizer,
130
439160
2000
penemu Moog synthesizer,
07:21
who passed away this past August.
131
441160
4000
yang meninggal dunia Agustus lalu.
Robert Moog adalah orang baik yang pemurah,
07:26
Robert Moog was a generous, kind person, extraordinarily competent engineer.
132
446160
5000
insinyur yang sangat kompeten.
07:31
A musician who took time from his life to teach me,
133
451160
4000
Musisi yang menyediakan waktunya untuk mengajari saya.
07:37
a sophomore, a freshman at SUNY Buffalo.
134
457160
3000
Mahasiswa tahun kedua, orang baru di SUNY Buffalo.
Dia sengaja datang dari Trumansburg untuk mengajari saya tentang
07:40
He'd come up from Trumansburg to teach me
135
460160
5000
Moog synthesizer dan kami akan duduk-duduk di sana.
07:45
not just about the Moog synthesizer, but we'd be sitting there --
136
465160
4000
07:49
I'm studying physics at the time. This is 1969, 70, 71.
137
469160
3000
Waktu itu saya belajar fisika, ini sekitar 1969 sampai 1971.
07:52
We're studying physics, I'm studying physics,
138
472160
2000
Kami mempelajari fisika, dan dia berkata, "Itu bagus.
07:54
and he's saying, "That's a good thing to do.
139
474160
2000
07:56
Don't get caught up in electronic music if you're doing physics."
140
476160
2000
Jangan terjebak musik elektronik jika kau anak fisika."
07:58
Mentoring me. He'd come up and
141
478160
3000
Dia mementori saya.
Dia akan datang dan menghabiskan berjam-jam bersama saya.
08:01
spend hours and hours with me.
142
481160
4000
Dia menulis surat rekomendasi untuk saya masuk ke S2.
08:05
He wrote a letter of recommendation for me to get into graduate school.
143
485160
3000
08:08
In the background, my bicycle.
144
488160
2000
Di latar belakang, sepeda saya.
08:10
I realize that this picture was taken at a friend's living room.
145
490160
3000
Saya ingat foto ini diambil di ruang tamu teman saya.
08:13
Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment
146
493160
3000
Bob Moog datang dan mengangkut setumpuk perlengkapan
08:16
to show Greg Flint and I things about this.
147
496160
2000
untuk menunjukkan pada Greg Flint dan saya.
08:18
We sat around talking about Fourier transforms,
148
498160
2000
Kami membicarakan transformasi Fourier,
08:20
Bessel functions, modulation transfer functions,
149
500160
3000
fungsi Bessel, fungsi transfer modulasi,
08:23
stuff like this.
150
503160
3000
hal-hal semacam ini.
08:28
Bob's passing this past summer has been a loss to all of us.
151
508160
3000
Wafatnya Bob musim panas lalu merupakan kehilangan bagi kami.
08:31
Anyone who's a musician has been profoundly influenced by Robert Moog.
152
511160
4000
Semua musisi telah sangat terpengaruh oleh Robert Moog.
08:36
(Applause)
153
516160
2000
Saya hanya bilang...
08:38
And I'll just say what I'm about to do. What I'm about to do --
154
518160
5000
(Tepuk tangan)
Saya akan melakukan sesuatu.
08:43
I hope you can recognize that there's a distorted sine wave,
155
523160
4000
Saya harap Anda dapat mengenali bahwa di sini ada gelombang sinus terdistorsi,
08:47
almost a triangular wave upon this Hewlett-Packard oscilloscope.
156
527160
4000
hampir seperti gelombang segitiga pada osiloskop Hewlett-Packard ini.
08:53
Oh, cool. I can get to this place over here, right?
157
533160
4000
Oh, keren. Saya bisa pergi ke tempat di sini, 'kan?
Anak-anak.
08:58
Kids. Kids is what I'm going to talk about -- is that okay?
158
538160
2000
Saya akan bicara tentang anak-anak -- apakah itu oke?
09:00
It says kids over here, that's what I'd like to talk about.
159
540160
4000
Tertulis "anak-anak" di sini, itulah yang ingin saya bicarakan.
09:04
I've decided that, for me at least,
160
544160
4000
Saya sudah putuskan, setidaknya bagi saya,
09:08
I don't have a big enough head.
161
548160
4000
bahwa saya tak punya kepala yang cukup besar.
Jadi, saya berpikir secara lokal dan bertindak lokal.
09:13
So I think locally and I act locally.
162
553160
3000
Saya rasa cara terbaik membantu apa pun adalah membantu secara sangat lokal.
09:16
I feel that the best way I can help out anything is to help out very, very locally.
163
556160
4000
09:20
So Ph.D. this, and degree there, and the yadda yadda.
164
560160
5000
Jadi Ph.D ini, gelar di sana, dan yadayada.
09:25
I was talking about this stuff to
165
565160
4000
Saya bicara tentang hal ini ke beberapa guru sekolah
09:29
some schoolteachers about a year ago.
166
569160
2000
sekitar setahun yang lalu.
09:31
And one of them, several of them would come up to me and say,
167
571160
2000
Beberapa mendekati saya
09:33
"Well, how come you ain't teaching?"
168
573160
2000
dan bilang, "Mengapa Anda tak mengajar?"
09:35
And I said, "Well, I've taught graduate --
169
575160
1000
Saya balas, "Saya punya mahasiswa pascasarjana,
09:36
I've had graduate students, I've taught undergraduate classes."
170
576160
3000
saya mengajar kelas sarjana."
09:39
No, they said, "If you're so into kids and all this stuff,
171
579160
2000
Tidak, kata mereka, "Jika Anda sangat suka anak-anak dan semua ini,
09:41
how come you ain't over here on the front lines?
172
581160
3000
bagaimana bisa Anda tidak di sini, di garis depan?
09:44
Put your money where you mouth is."
173
584160
4000
Lakukan sesuai omongan Anda."
09:48
Is true. Is true. I teach eighth-grade science four days a week.
174
588160
6000
Itu betul, saya mengajar sains untuk kelas 8, empat kali seminggu.
09:54
Not just showing up every now and then.
175
594160
2000
Tidak cuma muncul sekali-sekali. (Tepuk tangan)
09:56
No, no, no, no, no. I take attendance.
176
596160
4000
Tidak. Tidak. Tidak...
Saya mengabsen, ikut istirahat makan siang.
10:00
I take lunch hour. (Applause)
177
600160
3000
Ini bukan -- tidak, tidak, bukan tepukan.
10:03
This is not -- no, no, no, this is not claps.
178
603160
3000
Saya sungguh menyarankan bahwa ini hal baik untuk setiap dari Anda lakukan.
10:06
I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do.
179
606160
4000
Tidak sekadar ke kelas sekali-kali.
10:10
Not just show up to class every now and then.
180
610160
2000
Mengajarlah seminggu penuh.
10:12
Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough.
181
612160
4000
Oke, saya mengajar tiga-perempat waktu, tapi lumayan.
10:16
One of the things that I've done for my science students
182
616160
2000
Satu perbuatan saya untuk siswa sains adalah mengatakan,
10:18
is to tell them, "Look, I'm going to teach you college-level physics.
183
618160
3000
"Saya akan mengajari kalian fisika kuliahan.
10:21
No calculus, I'll cut out that.
184
621160
2000
Tidak ada kalkulus, saya buang itu.
10:23
You won't need to know trig.
185
623160
2000
kalian tak perlu tahu trigonometri.
10:25
But you will need to know eighth-grade algebra,
186
625160
3000
Tapi, kalian perlu tahu aljabar kelas 8,
10:28
and we're going to do serious experiments.
187
628160
2000
dan kita akan melakukan ekperimen serius.
10:30
None of this open-to-chapter-seven-and-do-all-the-odd-problem-sets.
188
630160
3000
Tidak ada 'Buka bab 7 dan kerjakan semua soal nomor ganjil.'
10:33
We're going to be doing genuine physics."
189
633160
2000
Kita akan melakukan fisika yang asli."
Dan itu salah satu hal yang akan saya lakukan.
10:36
And that's one of the things I thought I'd do right now.
190
636160
2000
10:38
(High-pitched tone)
191
638160
3000
(Dengungan bernada tinggi)
10:41
Oh, before I even turn that on,
192
641160
2000
Oh, sebelum saya menghidupkannya,
10:43
one of the things that we did about three weeks ago in my class --
193
643160
4000
salah satu kegiatan kami tiga minggu yang lalu di kelas saya --
ini melalui lensa, dan salah satu kegunaannya
10:47
this is through the lens, and one of the things we used a lens for
194
647160
2000
10:49
was to measure the speed of light.
195
649160
2000
adalah untuk mengukur kecepatan cahaya.
10:51
My students in El Cerrito -- with my help, of course,
196
651160
3000
Siswa-siswa saya di El Cerrito -- tentunya dengan bantuan saya
10:54
and with the help of a very beat up oscilloscope --
197
654160
3000
dan sebuah osiloskop yang bekerja keras -- mengukur laju cahaya.
10:57
measured the speed of light.
198
657160
1000
10:58
We were off by 25 percent. How many eighth graders do you know of
199
658160
5000
Kami meleset 25 persen.
Berapa banyak anak kelas 8 yang Anda tahu
11:03
who have measured the speed of light?
200
663160
2000
yang telah mengukur kecepatan cahaya?
11:05
In addition to that, we've measured the speed of sound.
201
665160
3000
Selain itu, kami juga mengukur kecepatan suara.
11:08
I'd love to measure the speed of light here.
202
668160
2000
Saya ingin mengukur laju cahaya di sini.
11:10
I was all set to do it and I was thinking, "Aw man,"
203
670160
2000
Saya sudah siap dan saya pikir,
"Aw man, saya hanya akan memusatkan kekuatan
11:12
I was just going to impose upon the powers that be,
204
672160
2000
dan mengukur laju cahaya."
11:15
and measure the speed of light.
205
675160
1000
11:16
And I'm all set to do it. I'm all set to do it,
206
676160
4000
Saya sudah siap untuk melakukannya,
tetapi kemudian ternyata Anda perlu 10 menit untuk mempersiapkannya di sini!
11:20
but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up!
207
680160
4000
11:24
And there's no time to do it.
208
684160
2000
Tidak ada waktu untuk itu.
Mungkin nanti, saya akan mengukur laju cahaya!
11:26
So, next time, maybe, I'll measure the speed of light!
209
686160
2000
11:28
But meanwhile, let's measure the speed of sound!
210
688160
2000
Sementara itu, mari mengukur laju suara!
11:30
Well, the obvious way to measure the speed of sound
211
690160
2000
Cara mudah mengukur laju suara
11:32
is to bounce sound off something and look at the echo.
212
692160
3000
adalah dengan memantulkan suaranya dan melihat gemanya.
11:35
But, probably -- one of my students, Ariel [unclear], said,
213
695160
5000
Tapi, mungkin, satu murid saya, Ariel [tidak jelas] berkata,
11:40
"Could we measure the speed of light using the wave equation?"
214
700160
3000
"Bisakah kita mengukur laju cahaya dengan persamaan gelombang?"
11:43
And all of you know the wave equation is
215
703160
2000
Anda semua tahu persamaan gelombang adalah
11:45
the frequency times the wavelength of any wave ...
216
705160
6000
frekuensi dikali panjang gelombang apa pun
11:51
is a constant. When the frequency goes up,
217
711160
3000
adalah konstanta.
Ketika frekuensi meningkat, panjang gelombang menurun.
11:54
the wavelength comes down. Wavelength goes up,
218
714160
3000
Panjang gelombang naik, frekuensi turun.
11:57
frequency goes down. So, if we have a wave here --
219
717160
4000
Jadi, jika ada satu gelombang di sini --
ke sini, itu bagian menariknya.
12:02
over here, that's what's interesting --
220
722160
4000
12:06
as the pitch goes up, things get closer,
221
726160
3000
Ketika nadanya naik, mereka mendekat.
Nadanya menurun, kurvanya meregang.
12:09
pitch goes down, things stretch out.
222
729160
2000
12:13
Right? This is simple physics.
223
733160
2000
Benar, 'kan? Ini fisika sederhana.
Anda semua tahu ini dari kelas delapan, ingat, 'kan?
12:15
All of you know this from eighth grade, remember?
224
735160
3000
Yang tidak mereka katakan dalam fisika kelas 8
12:18
What they didn't tell you in physics -- in eighth-grade physics --
225
738160
4000
12:22
but they should have, and I wish they had,
226
742160
3000
yang harusnya dikatakan, dan saya harap begitu,
12:25
was that if you multiply the frequency times the wavelength of sound
227
745160
4000
adalah bahwa jika Anda mengalikan frekuensi dengan panjang gelombang suara
12:29
or light, you get a constant.
228
749160
4000
atau cahaya, Anda mendapatkan konstanta.
12:33
And that constant is the speed of sound.
229
753160
2000
Konstanta itu adalah kecepatan suara.
12:36
So, in order to measure the speed of sound,
230
756160
3000
Jadi, untuk mengukur kecepatan suara,
yang perlu saya ketahui hanya frekuensinya.
12:39
all I've got to do is know its frequency. Well, that's easy.
231
759160
4000
Ya, itu mudah.
12:43
I've got a frequency counter right here.
232
763160
2000
Saya ada pengukur frekuensi di sini.
Atur ke sekitar A, di atas A.
12:45
Set it up to around A, above A, above A. There's an A, more or less.
233
765160
5000
Ini A, kurang lebihnya.
12:50
Now, so I know the frequency.
234
770160
4000
Sekarang, saya tahu frekuensinya.
Ini 1,76 kilohertz.
12:55
It's 1.76 kilohertz. I measure its wavelength.
235
775160
4000
Saya akan mengukur panjang gelombangnya.
Sekarang hanya perlu menyalakan satu sinar lagi
13:00
All I need now is to flip on another beam,
236
780160
3000
dan sinar di bawah itu adalah saya sedang berbicara, 'kan?
13:03
and the bottom beam is me talking, right?
237
783160
3000
Jadi, tiap kali saya bicara, Anda dapat melihatnya di layar.
13:06
So anytime I talk, you'd see it on the screen.
238
786160
4000
Saya letakkan di sini, dan saat saya geser menjauh dari sumbernya,
13:11
I'll put it over here, and as I move this away from the source,
239
791160
4000
13:15
you'll notice the spiral.
240
795160
4000
Anda akan memerhatikan spiralnya, gerakan mulusnya.
13:20
The slinky moves. We're going through different nodes of the wave,
241
800160
5000
Kita sedang melewati beberapa simpul berbeda dari gelombangnya,
13:25
coming out this way.
242
805160
2000
muncul seperti ini.
Anda yang fisikawan, saya tahu Anda kebosanan,
13:27
Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes,
243
807160
2000
13:29
but bear with me. (Laughter)
244
809160
2000
tapi bersabarlah. (Tawa)
13:31
To measure the wavelength,
245
811160
3000
Untuk mengukur panjang gelombang ini,
13:34
all I need to do is measure the distance from here --
246
814160
5000
saya hanya perlu mengukur jarak dari sini --
satu gelombang penuh -- sampai ke sini.
13:40
one full wave -- over to here.
247
820160
2000
Dari sini ke sini, itulah panjang gelombang suara
13:42
From here to here is the wavelength of sound.
248
822160
3000
Jadi, saya letakkan meteran di sini, di sini,
13:45
So, I'll put a measuring tape here, measuring tape here, move it back over to here.
249
825160
7000
menggesernya kembali ke sini.
Saya menggerakkan mikrofonnya 20 cm.
13:53
I've moved the microphone 20 centimeters.
250
833160
4000
0,2 meter dari sini, kembali ke sini, 20 cm.
13:57
0.2 meters from here, back to here, 20 centimeters.
251
837160
5000
14:04
OK, let's go back to Mr. Elmo.
252
844160
5000
Oke, mari kembali ke Mr. Elmo.
14:10
And we'll say the frequency is 1.76 kilohertz, or 1760.
253
850160
6000
Katakan frekuensinya 1,76 kilohertz atau 1760.
Panjang gelombangnya 0,2 meter.
14:17
The wavelength was 0.2 meters.
254
857160
4000
Mari kita cari tahu apa ini.
14:21
Let's figure out what this is.
255
861160
4000
(Tawa) (Tepuk tangan)
14:25
(Laughter) (Applause)
256
865160
7000
1,76 dikali 0,2 di sini adalah
14:33
1.76 times 0.2 over here is 352 meters per second.
257
873160
7000
352 meter/detik.
14:40
If you look it up in the book, it's really 343.
258
880160
6000
Jika Anda cek di buku, sebenarnya 343.
Tapi, dengan bahan seadanya dan minuman yang payah --
14:46
But, here with kludgy material, and lousy drink --
259
886160
2000
14:48
we've been able to measure the speed of sound to --
260
888160
4000
kita telah berhasil mengukur laju suara...
Lumayan, cukup bagus.
14:53
not bad. Pretty good.
261
893160
1000
14:55
All of which comes to what I wanted to say.
262
895160
4000
Semua tiba pada yang ingin saya katakan.
Kembali ke foto saya sejuta tahun lalu.
15:00
Go back to this picture of me a million years ago.
263
900160
5000
15:05
It was 1971, the Vietnam War was going on,
264
905160
5000
Ini 1971, perang Vietnam masih berlangsung
dan saya seperti, "Oh Tuhanku!"
15:10
and I'm like, "Oh my God!"
265
910160
3000
Saya mempelajari fisika: Landau, Lipschitz, Resnick, dan Halliday.
15:13
I'm studying physics: Landau, Lipschitz, Resnick and Halliday.
266
913160
3000
Saya pulang untuk UTS.
15:16
I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus.
267
916160
2000
Ada kerusuhan di kampus.
15:18
There's a riot! Hey, Elmo's done: off.
268
918160
9000
Ada kerusuhan!
Hey, Elmo selesai, matikan.
15:27
There's a riot going on on campus,
269
927160
2000
Ada kerusuhan sedang terjadi di kampus
15:29
and the police are chasing me, right?
270
929160
3000
dan polisi mengejar saya, 'kan?
15:32
I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says,
271
932160
3000
Saya berjalan di kampus.
Polisi datang, melihat saya dan berkata,
15:35
"You! You're a student."
272
935160
2000
"Kamu! Kamu mahasiswa."
Mengeluarkan senjata api, lalu boom!
15:37
Pulls out a gun. Goes boom!
273
937160
2000
Dan satu tabung gas air mata seukuran kaleng Pepsi melewati kepala saya. Whuss!
15:39
And a tear gas canister the size of a Pepsi can goes by my head. Whoosh!
274
939160
4000
Saya menghirup gas air mata dan saya tidak bisa bernapas.
15:43
I get a breath of tear gas and I can't breathe.
275
943160
3000
15:46
This cop comes after me with a rifle.
276
946160
2000
Polisi ini mengejar saya dengan senapan,
15:48
He wants to clunk me over the head!
277
948160
2000
dia mau menggetok kepala saya!
15:50
I'm saying, "I got to clear out of here!"
278
950160
3000
Saya katakan, "Aku harus keluar dari sini!"
15:53
I go running across campus quick as I can. I duck into Hayes Hall.
279
953160
5000
Saya berlari secepat yang saya bisa. Saya buru-buru ke Hayes Hall.
15:59
It's one of these bell-tower buildings.
280
959160
2000
Ini salah satu gedung menara lonceng.
Polisinya mengejar saya, mengejar ke lantai satu, dua, tiga.
16:01
The cop's chasing me.
281
961160
1000
16:03
Chasing me up the first floor, second floor, third floor.
282
963160
2000
Mengejar saya ke ruangan yang merupakan jalan masuk ke menara lonceng.
16:05
Chases me into this room.
283
965160
1000
16:06
The entranceway to the bell tower.
284
966160
2000
16:08
I slam the door behind me, climb up,
285
968160
2000
Saya membanting pintu, memanjat,
melewati tempat pendulum yang mengayun,
16:10
go past this place where I see a pendulum ticking.
286
970160
2000
dan saya pikir,
16:12
And I'm thinking, "Oh yeah,
287
972160
2000
"Oh ya, akar kuadrat panjang proporsional terhadap titiknya."
16:14
the square root of the length is proportional to its period." (Laughter)
288
974160
2000
(Tawa)
Saya terus memanjat, kembali.
16:17
I keep climbing up, go back.
289
977160
2000
Saya kembali ke tempat paku dinding memisah.
16:19
I go to a place where a dowel splits off.
290
979160
2000
Ada jam, jam, jam, jam,
16:21
There's a clock, clock, clock, clock.
291
981160
1000
dan jamnya mundur karena saya di dalamnya.
16:22
The time's going backwards because I'm inside of it.
292
982160
2000
Saya memikirkan kontraksi Lorentz dan relativitas Einstein.
16:24
I'm thinking of Lorenz contractions and Einsteinian relativity.
293
984160
4000
Saya naik dan ada tempat ini di belakang
16:28
I climb up, and there's this place, way in the back,
294
988160
3000
yang jika Anda naiki tangga kayunya,
16:31
that you climb up this wooden ladder.
295
991160
2000
saya muncul di puncaknya dan ada cungkup,
16:33
I pop up the top, and there's a cupola.
296
993160
2000
sebuah kubah 10 kaki ini.
16:35
A dome, one of these ten-foot domes.
297
995160
2000
Saya melihat keluar dan nampak polisi memukuli kepala mahasiswa,
16:37
I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads,
298
997160
3000
menembak gas air mata, dan menyaksikan mahasiswa melempari batu bata
16:40
shooting tear gas, and watching students throwing bricks.
299
1000160
2000
16:42
And I'm asking, "What am I doing here? Why am I here?"
300
1002160
3000
dan saya bertanya, "Apa yang kulakukan di sini, kenapa aku di sini?"
16:45
Then I remember what my English teacher in high school said.
301
1005160
3000
Kemudian saya ingat perkataan guru Bahasa Inggris SMA saya,
16:48
Namely, that when they cast bells,
302
1008160
4000
yakni, ketika mereka mencetak lonceng,
16:52
they write inscriptions on them.
303
1012160
3000
mereka menulis prasasti di atasnya.
Jadi, saya sapu kotoran merpati dari salah satu lonceng, dan melihatnya.
16:55
So, I wipe the pigeon manure off one of the bells, and I look at it.
304
1015160
4000
16:59
I'm asking myself, "Why am I here?"
305
1019160
1000
Lalu saya bertanya, "Kenapa aku di sini?"
17:02
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed
306
1022160
4000
Jadi saat ini, saya ingin memberi tahu pada Anda
kata-kata yang terpahat pada lonceng di menara Hayes Hall.
17:06
upon the Hayes Hall tower bells:
307
1026160
4000
17:10
"All truth is one.
308
1030160
5000
"Semua kebenaran adalah satu.
Maka dari itu, semoga sains dan agama berusaha bersama di sini
17:15
In this light, may science and religion endeavor here
309
1035160
6000
untuk kemantapan evolusi umat manusia,
17:21
for the steady evolution of mankind, from darkness to light,
310
1041160
4000
dari kegelapan menuju cahaya,
17:25
from narrowness to broad-mindedness, from prejudice to tolerance.
311
1045160
5000
dari pikiran sempit menjadi luas, dari prasangka menjadi toleransi.
17:33
It is the voice of life, which calls us to come and learn."
312
1053160
7000
Inilah suara kehidupan yang memanggil kita untuk datang dan belajar."
17:41
Thank you very much.
313
1061160
2000
Terima kasih banyak.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7