The call to learn | Clifford Stoll

1,288,402 views ・ 2008-03-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Moshe Gabay מבקר: Moshe Sayag
00:12
I'm delighted to be here.
0
12160
2000
אני שמח להיות כאן.
00:14
I'm honored by the invitation, and thanks.
1
14160
3000
ולכבוד לי שהוזמנתי. תודה.
00:17
I would love to talk about stuff that I'm interested in,
2
17160
3000
הייתי שמח לדבר על הדברים שמענייינים אותי,
00:20
but unfortunately, I suspect that what I'm interested in
3
20160
2000
אך לרוע המזל אני חושש שמה שמעניין אותי
00:22
won't interest many other people.
4
22160
3000
לא יעניין רבים אחרים.
00:25
First off, my badge says I'm an astronomer.
5
25160
2000
ראשית, התג שלי טוען שאני אסטרונום.
00:27
I would love to talk about my astronomy,
6
27160
2000
הייתי שמח לדבר על האסטרונומיה שלי,
00:29
but I suspect that the number of people who are interested in radiative transfer
7
29160
3000
אבל אני חושש שמספר האנשים שמתעניינים במעבר קרינה
00:32
in non-gray atmospheres
8
32160
2000
באטמוספירות לא-אפורות
00:34
and polarization of light in Jupiter's upper atmosphere
9
34160
2000
ובפולריזציה של אור באטמוספירה העליונה של יופיטר (צדק)
00:36
are the number of people who'd fit in a bus shelter.
10
36160
2000
דומה למספר אנשים שיכולים להיכנס בתוך תחנת אוטובוס.
00:38
So I'm not going to talk about that.
11
38160
2000
לכן אני לא הולך לדבר על זה.
00:40
(Laughter)
12
40160
2000
(צחוק)
00:42
It would be just as much fun
13
42160
2000
יהיה כיף באותה מידה
00:44
to talk about some stuff that happened in 1986 and 1987,
14
44160
3000
לדבר על כל הדברים שקרו ב 1986 ו 1987,
00:47
when a computer hacker is breaking into our systems
15
47160
3000
כשהאקרים פרצו למערכות שלנו
00:50
over at Lawrence Berkeley Labs.
16
50160
2000
במעבדות לורנס ברקלי.
00:52
And I caught the guys,
17
52160
2000
וכשתפסתי אותם
00:54
and they turned out to be working for what was then the Soviet KGB,
18
54160
4000
התברר כי הם עובדים עבור מה שאז עדיין היה הק.ג.ב הסובייטי,
00:58
and stealing information and selling it.
19
58160
2000
ושהם גונבים מידע ומוכרים אותו.
01:00
And I'd love to talk about that -- and it'd be fun --
20
60160
4000
אז הייתי שמח לדבר על זה , וזה גם יהיה כיף,
01:04
but, 20 years later ...
21
64160
3000
אבל, אחרי 20 שנה...
01:07
I find computer security, frankly, to be kind of boring.
22
67160
2000
אני מוצא שאבטחת מחשבים, למען האמת, די משעממת.
01:09
It's tedious.
23
69160
2000
זה מייגע.
01:11
I'm --
24
71160
1000
אני...
01:12
The first time you do something, it's science.
25
72160
3000
בפעם הראשונה שעושים משהו, זהו מדע.
01:16
The second time, it's engineering.
26
76160
3000
בפעם השניה, זוהי הנדסה.
01:19
A third time, it's just being a technician.
27
79160
3000
בפעם השלישית, זה פשוט להיות טכנאי.
01:22
I'm a scientist. Once I do something, I do something else.
28
82160
3000
אני מדען. אחרי שעשיתי משהו, אני עושה משהו אחר
01:25
So, I'm not going to talk about that.
29
85160
2000
אז אני גם לא עומד לדבר על זה.
01:27
Nor am I going to talk about what I think are obvious statements from my first book,
30
87160
7000
וגם לא על מה שאני חושב הן הצהרות מובנות מאליהן מספרי הראשון
01:34
"Silicon Snake Oil," or my second book,
31
94160
3000
נחש נפט סיליקון, או ספרי השני,
01:38
nor am I going to talk about
32
98160
2000
וגם איני הולך לדבר
01:40
why I believe computers don't belong in schools.
33
100160
2000
למה אני חושב שבבתי ספר לא צריכים להיות מחשבים.
01:43
I feel that there's a massive and bizarre idea going around
34
103160
4000
אני חש שיש רעיון ביזארי ועצום שמסתובב
01:47
that we have to bring more computers into schools.
35
107160
4000
לפיו אנחנו צריכים להכניס עוד מחשבים לבתי הספר.
01:51
My idea is: no! No!
36
111160
2000
הרעיון שלי הוא: לא ! לא !
01:53
Get them out of schools, and keep them out of schools.
37
113160
4000
תוציאו אותם מבתי הספר, ותשאירו אותם הרחק מבתי הספר
01:57
And I'd love to talk about this,
38
117160
2000
הייתי שמח לדבר על כך,
01:59
but I think the argument is so obvious to anyone who's hung around a fourth grade classroom
39
119160
5000
אבל אני חושב שהטיעון כל כך ברור לכל מי שהסתובב בחדר של כיתה ד'
02:04
that it doesn't need much talking about --
40
124160
4000
כך שלא צריך לדבר עליו הרבה
02:08
but I guess I may be very wrong about that,
41
128160
2000
למרות שאני מנחש שאולי אני טועה מאד בקשר לכך,
02:10
and everything else that I've said.
42
130160
1000
וכל הדברים האחרים שאמרתי.
02:11
So don't go back and read my dissertation.
43
131160
2000
אז אל תחזרו ותקראו את התזה שלי.
02:13
It probably has lies in it as well.
44
133160
2000
כנראה שגם שם יש כל מיני שקרים.
02:15
Having said that, I outlined my talk about five minutes ago.
45
135160
4000
אז אחרי שאמרתי את זה, בניתי את עיקרי ההרצאה שלי לפני חמש דקות בערך
02:19
(Laughter)
46
139160
3000
(צחוק)
02:22
And if you look at it over here,
47
142160
2000
אם תסתכלו בה כאן,
02:24
the main thing I wrote on my thumb was the future.
48
144160
3000
הדבר העיקרי שכתבתי על הבוהן שלי הוא "העתיד".
02:27
I'm supposed to talk about the future, yes?
49
147160
3000
אני אמור לדבר על העתיד, נכון?
02:30
Oh, right. And my feeling is, asking me to talk about the future is bizarre,
50
150160
7000
אה, נכון. ההרגשה שלי היא שלבקש ממני לדבר על העתיד זה משונה,
02:37
because I've got gray hair,
51
157160
2000
כי יש לי שער שיבה,
02:39
and so, it's kind of silly for me to talk about the future.
52
159160
6000
כך שזה קצת טיפשי שאני אדבר על העתיד.
02:45
In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be,
53
165160
4000
למעשה, אני חושב שאם אתם באמת רוצים לדעת מה יהיה בעתיד,
02:49
if you really want to know about the future,
54
169160
2000
אם אתם באמת רוצים לדעת על העתיד,
02:51
don't ask a technologist, a scientist, a physicist.
55
171160
4000
אל תשאלו טכנולוג, מדען או פיזיקאי.
02:55
No! Don't ask somebody who's writing code.
56
175160
4000
לא ! אל תשאלו מישהו שכותב קוד
03:02
No, if you want to know what society's going to be like in 20 years,
57
182160
5000
לא, אם ברצונכם לדעת כיצד תיראה החברה בעוד עשרים שנה,
03:07
ask a kindergarten teacher.
58
187160
2000
שאלו גננת.
03:09
They know.
59
189160
3000
הן יודעות.
03:12
In fact, don't ask just any kindergarten teacher,
60
192160
3000
למעשה, אל תשאלו סתם גננת,
03:15
ask an experienced one.
61
195160
2000
שאלו גננת בעלת נסיון.
03:17
They're the ones who know what society is going to be like in another generation.
62
197160
4000
הן אלה שיודעות כיצד תיראה החברה בדור אחר.
03:21
I don't. Nor, I suspect,
63
201160
2000
אני - לא. וגם לא, אני חושש,
03:23
do many other people who are talking about what the future will bring.
64
203160
3000
אנשים רבים אחרים אשר מדברים על מה יביא העתיד.
03:26
Certainly, all of us can imagine these cool new things
65
206160
4000
בודאי, כולנו יכולים לדמיין את הדברים החדשים והמגניבים
03:30
that are going to be there.
66
210160
1000
שיהיו כאן
03:31
But to me, things aren't the future.
67
211160
4000
אבל עבורי, דברים אינם העתיד
03:35
What I ask myself is, what's society is going to be like,
68
215160
3000
כשאני שואל את עצמי, איך תיראה החברה,
03:38
when the kids today are phenomenally good at text messaging
69
218160
6000
כשהילדים היום טובים באופן מדהים בשליחת הודעות טקסט
03:44
and spend a huge amount of on-screen time,
70
224160
3000
ומבלים המון זמן מול מסך,
03:47
but have never gone bowling together?
71
227160
5000
אבל מעולם לא הלכו לבאולינג ביחד.
03:53
Change is happening, and the change that is happening
72
233160
3000
שינוי מתרחש, והשינוי שקורה
03:56
is not one that is in software.
73
236160
2000
אינו של תוכנה.
03:59
But that's not what I'm going to talk about.
74
239160
1000
אבל לא על כך אני עומד לדבר.
04:00
I'd love to talk about it, it'd be fun,
75
240160
3000
הייתי שמח לדבר על כך, וזה היה כיף,
04:03
but I want to talk about what I'm doing now. What am I doing now?
76
243160
3000
אבל אני רוצה לדבר על מה אני עושה היום. מה אני עושה היום?
04:06
Oh -- the other thing that I think I'd like to talk about
77
246160
2000
אה, הדבר השני שאני חושב שהייתי רוצה לדבר אודותיו
04:08
is right over here. Right over here.
78
248160
3000
הוא ממש כאן. ממש כאן.
04:12
Is that visible? What I'd like to talk about is one-sided things.
79
252160
6000
אפשר לראות? אני רוצה לדבר על דברים חד צדדיים.
04:18
I would dearly love to talk about
80
258160
2000
מה שהייתי ממש רוצה לדבר עליו
04:20
things that have one side.
81
260160
3000
הוא דברים שיש להם צד אחד.
04:23
Because I love Mobius loops. I not only love Mobius loops,
82
263160
4000
בגלל שאני מת על לולאות מוביוס. לא רק שאני אוהב לולאות מוביוס,
04:27
but I'm one of the very few people,
83
267160
3000
אני גם אחד מאנשים המעטים מאוד,
04:30
if not the only person in the world, that makes Klein bottles.
84
270160
3000
אם לא היחיד בעולם, שמייצר בקבוקי קליין.
04:33
Right away, I hope that all of your eyes glaze over.
85
273160
3000
ממש מיד, אני מקוה כי העיניים של כולכם יזדגגו.
04:36
This is a Klein bottle.
86
276160
3000
זהו בקבוק קליין.
04:39
For those of you in the audience who know,
87
279160
3000
אלה מכם בקהל שיודעים זאת,
04:42
you roll your eyes and say, yup, I know all about it.
88
282160
2000
אתם מגלגלים את העיניים ואומרים, כן, אני יודע הכל על זה.
04:44
It's one sided. It's a bottle whose inside is its outside.
89
284160
2000
יש לו צד אחד בלבד. זה בקבוק שהפנים שלו הוא גם החוץ שלו.
04:46
It has zero volume. And it's non-orientable.
90
286160
3000
יש לו נפח אפס. והוא אינו ניתן לכיוון.
04:49
It has wonderful properties.
91
289160
2000
יש לו תכונות נפלאות.
04:51
If you take two Mobius loops and sew their common edge together,
92
291160
2000
אם תיקחו שתי לולאות מוביוס ותתפרו את הקצה המשותף שלהן יחד,
04:53
you get one of these, and I make them out of glass.
93
293160
3000
תקבלו אחד מאלה. אני עושה אותם מזכוכית.
04:56
And I'd love to talk to you about this,
94
296160
2000
ואשמח לדבר איתכם על זה,
04:58
but I don't have much in the way of ... things to say because --
95
298160
4000
רק שאין לי יותר מדי...מה לומר כי...
05:04
(Laughter)
96
304160
2000
(צחוק)
05:06
(Chris Anderson: I've got a cold.)
97
306160
1000
(כריס אנדרסן: הצטננתי)
05:07
However, the "D" in TED of course stands for design.
98
307160
7000
בכל מקרה, האות D ב TED מיצגת עיצוב,כמובן (Design).
05:14
Just two weeks ago I made --
99
314160
2000
רק לפני שבועיים הכנתי...
05:16
you know, I've been making small, medium and big Klein bottles for the trade.
100
316160
6000
אתם יודעים, הכנתי בקבוקי קליין קטנים, בינוניים וגדולים לקראת הועידה.
05:22
But what I've just made --
101
322160
4000
אבל מה שזה עתה הכינותי...
05:26
and I'm delighted to show you, first time in public here.
102
326160
3000
ואני שמח להציג לכם, בפעם הראשונה בפומבי.
05:35
This is a Klein bottle wine bottle,
103
335160
5000
זהו בקבוק קליין שהוא גם בקבוק יין,
05:40
which, although in four dimensions
104
340160
3000
שלמרות שבארבעה מימדים
05:43
it shouldn't be able to hold any fluid at all,
105
343160
3000
הוא לא אמור להיות מסוגל להכיל נוזלים בכלל,
05:46
it's perfectly capable of doing so
106
346160
2000
הוא בהחלט מסוגל לעשות זאת
05:48
because our universe has only three spatial dimensions.
107
348160
2000
מכיון שליקום שלנו יש רק שלושה מימדים מרחביים.
05:50
And because our universe is only three spatial dimensions,
108
350160
3000
ומכיון שליקום שלנו יש רק שלושה מימדים מרחביים,
05:53
it can hold fluids.
109
353160
2000
הוא יכול להכיל נוזלים.
05:56
So it's highly -- that one's the cool one.
110
356160
5000
ולכן, זה הדבר המגניב.
06:01
That was a month of my life.
111
361160
5000
זה היה חודש מהחיים שלי.
06:06
But although I would love to talk about topology with you, I'm not going to.
112
366160
4000
אבל למרות שהייתי שמח לדבר איתכם על טופולוגיה (חקר תכונות מבנים גיאומטרים), אני לא הולך לעשות זאת
06:11
(Laughter)
113
371160
6000
(צחוק)
06:17
Instead, I'm going to mention my mom,
114
377160
5000
במקום זאת, אני הולך להזכיר את אמי,
06:22
who passed away last summer.
115
382160
3000
שנפטרה בקיץ האחרון.
06:25
Had collected photographs of me, as mothers will do.
116
385160
3000
היא אספה תמונות שלי, כמו שאמהות עושות.
06:28
Could somebody put this guy up?
117
388160
2000
מישהו יכול להקרין את הבחור הזה?
06:30
And I looked over her album
118
390160
4000
והסתכלתי באלבום שלה
06:34
and she had collected a picture of me, standing --
119
394160
3000
והיא שמרה שם תמונה שלי עומד,
06:37
well, sitting -- in 1969, in front of a bunch of dials.
120
397160
4000
יותר נכון יושב לפני ערימה של חוגות.
06:42
And I looked at it, and said, oh my god,
121
402160
3000
והסתכלתי על זה ואמרתי לעצמי, אלהים,
06:45
that was me, when I was working at the electronic music studio!
122
405160
2000
זה צולם כשעבדתי באולפן המוזיקה האלקטרוני!
06:47
As a technician, repairing and maintaining
123
407160
3000
בתור טכנאי, מתחזק ומתקן
06:51
the electronic music studio at SUNY Buffalo. And wow!
124
411160
4000
את אולפן המוזיקה האלקטרוני באוניברסיטת ניו יורק בבופאלו. וואו!
06:55
Way back machine. And I said to myself, oh yeah!
125
415160
5000
מכונת ה"מלא-זמן".. ואמרתי לעצמי - הו כן!
07:01
And it sent me back.
126
421160
2000
וזה שלח אותי אחורה....
07:05
Soon after that, I found in another picture that she had, a picture of me.
127
425160
7000
מיד אחר כך, מצאתי עוד תמונה שלי שהיא שמרה.
07:13
This guy over here of course is me.
128
433160
4000
הבחור הזה הוא אני כמובן.
07:17
This man is Robert Moog,
129
437160
2000
והאיש הזה הוא רוברט מוג,
07:19
the inventor of the Moog synthesizer,
130
439160
2000
ממציא הסינטיסייזר של מוג,
07:21
who passed away this past August.
131
441160
4000
שנפטר באוגוסט האחרון.
07:26
Robert Moog was a generous, kind person, extraordinarily competent engineer.
132
446160
5000
רוברט מוג היה אדם טוב ונדיב ומהנדס מוכשר בצורה יוצאת מהכלל.
07:31
A musician who took time from his life to teach me,
133
451160
4000
מוזיקאי שהקדיש זמן מחייו ללמד אותי,
07:37
a sophomore, a freshman at SUNY Buffalo.
134
457160
3000
תלמיד שנה ראשונה באוניברסיטת ניו יורק בבופאלו.
07:40
He'd come up from Trumansburg to teach me
135
460160
5000
הוא היה מגיע מטרומנסבורג כדי ללמד אותי
07:45
not just about the Moog synthesizer, but we'd be sitting there --
136
465160
4000
לא רק על הסינטיסייזר של מוג, אלא היינו יושבים שם...
07:49
I'm studying physics at the time. This is 1969, 70, 71.
137
469160
3000
למדתי פיסיקה באותו זמן. 1969, 70, 71.
07:52
We're studying physics, I'm studying physics,
138
472160
2000
אנחנו לומדים פיזיקה, אני לומד פיזיקה,
07:54
and he's saying, "That's a good thing to do.
139
474160
2000
ואז הוא אומר "זה דבר טוב לעשות".
07:56
Don't get caught up in electronic music if you're doing physics."
140
476160
2000
"אל תיתקע במוזיקה אלקטרונית אם אתה לומד פיזיקה".
07:58
Mentoring me. He'd come up and
141
478160
3000
הא נהג לחנוך אותי. הוא היה מגיע
08:01
spend hours and hours with me.
142
481160
4000
ומבלה איתי שעות על שעות.
08:05
He wrote a letter of recommendation for me to get into graduate school.
143
485160
3000
הוא כתב לי מכתב המלצה לקבלה ללימודי המשך.
08:08
In the background, my bicycle.
144
488160
2000
ברקע - האופניים שלי.
08:10
I realize that this picture was taken at a friend's living room.
145
490160
3000
עכשיו אני קולט שהתמונה צולמה בסלון של חבר.
08:13
Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment
146
493160
3000
בוב מוג הגיע והעמיס ערימת ציוד שלמה
08:16
to show Greg Flint and I things about this.
147
496160
2000
כדי להראות לגרג פלינט ולי כל מיני דברים על זה.
08:18
We sat around talking about Fourier transforms,
148
498160
2000
ישבנו ודיברו על ממירי פורייה.
08:20
Bessel functions, modulation transfer functions,
149
500160
3000
פונקציות בסל, פונקציות המרה,
08:23
stuff like this.
150
503160
3000
דברים כאלה.
08:28
Bob's passing this past summer has been a loss to all of us.
151
508160
3000
פטירתו של בוב הקיץ היתה אבידה לכולנו.
08:31
Anyone who's a musician has been profoundly influenced by Robert Moog.
152
511160
4000
כל מי שהוא מוסיקאי הושפע עמוקות מרוברט מוג.
08:36
(Applause)
153
516160
2000
(מחיאות כפיים)
08:38
And I'll just say what I'm about to do. What I'm about to do --
154
518160
5000
רק אומר מה שאני עומד לעשות. מה שאני עומד לעשות...
08:43
I hope you can recognize that there's a distorted sine wave,
155
523160
4000
אני מקווה שזיהיתם שיש גל סינוס מעוות,
08:47
almost a triangular wave upon this Hewlett-Packard oscilloscope.
156
527160
4000
גל כמעט משולש באוסילוסקופ הזה של HP.
08:53
Oh, cool. I can get to this place over here, right?
157
533160
4000
מגניב. אני יכול להגיע למקום הזה שכאן, נכון?
08:58
Kids. Kids is what I'm going to talk about -- is that okay?
158
538160
2000
ילדים. ילדים זה מה שאני רוצה לדבר עליו - זה בסדר?
09:00
It says kids over here, that's what I'd like to talk about.
159
540160
4000
כתוב פה ילדים, על זה אני רוצה לדבר.
09:04
I've decided that, for me at least,
160
544160
4000
החלטתי, שלפחות עבורי,
09:08
I don't have a big enough head.
161
548160
4000
אין לי ראש מספיק גדול.
09:13
So I think locally and I act locally.
162
553160
3000
אז אני חושב מקומית ופועל מקומית.
09:16
I feel that the best way I can help out anything is to help out very, very locally.
163
556160
4000
אני מרגיש שהדרך הכי טובה לעזור במשהו היא לעזור באופן מקומי, מאד מקומי.
09:20
So Ph.D. this, and degree there, and the yadda yadda.
164
560160
5000
אז דוקטורט פה, ותואר שם וידה ידה ידה
09:25
I was talking about this stuff to
165
565160
4000
דיברתי על הענינים האלה
09:29
some schoolteachers about a year ago.
166
569160
2000
עם כמה מורים לפני כשנה.
09:31
And one of them, several of them would come up to me and say,
167
571160
2000
ואחד מהם, למעשה כמה מהם באו אלי ואמרו,
09:33
"Well, how come you ain't teaching?"
168
573160
2000
"איך זה שאתה לא מלמד?"
09:35
And I said, "Well, I've taught graduate --
169
575160
1000
ואמרתי "לימדתי לתואר שני...
09:36
I've had graduate students, I've taught undergraduate classes."
170
576160
3000
לימדתי לתואר ראשון."
09:39
No, they said, "If you're so into kids and all this stuff,
171
579160
2000
והם אמרו "לא, אם אתה כל כך אוהב ילדים וכל הדברים האלה
09:41
how come you ain't over here on the front lines?
172
581160
3000
איך זה שאתה לא שם בחזית?
09:44
Put your money where you mouth is."
173
584160
4000
שהמעשים שלך יתאימו לדיבורים שלך"
09:48
Is true. Is true. I teach eighth-grade science four days a week.
174
588160
6000
זה נכון. נכון. אני מלמד מדע לכתות ח' ארבעה ימים בשבוע.
09:54
Not just showing up every now and then.
175
594160
2000
לא רק מופיע פה ושם.
09:56
No, no, no, no, no. I take attendance.
176
596160
4000
לא, לא, לא. אני מפגין נוכחות.
10:00
I take lunch hour. (Applause)
177
600160
3000
אני בא להפסקות צהרים. (מחיאות כפיים)
10:03
This is not -- no, no, no, this is not claps.
178
603160
3000
זה לא, לא לא לא, זה לא ענין של מחיאות כפים.
10:06
I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do.
179
606160
4000
אני ממליץ בחום לכל אחד מכם לעשות משהו כזה.
10:10
Not just show up to class every now and then.
180
610160
2000
לא רק לבוא מדי פעם לכתה זו או אחרת.
10:12
Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough.
181
612160
4000
ללמד, שבוע שלם. טוב, אני בשלושת רבעי משרה, אבל זה מספיק טוב.
10:16
One of the things that I've done for my science students
182
616160
2000
אחד הדברים שעשיתי עם תלמידי המדעים שלי
10:18
is to tell them, "Look, I'm going to teach you college-level physics.
183
618160
3000
זה לומר להם "אני הולך ללמד אותכם פיזיקה ברמת קולג'".
10:21
No calculus, I'll cut out that.
184
621160
2000
בלי חדו"א, את זה אני חותך.
10:23
You won't need to know trig.
185
623160
2000
אתם לא צריכים לדעת טריגו'.
10:25
But you will need to know eighth-grade algebra,
186
625160
3000
אבל אתם חייבים לדעת אלגברה של כתה ח',
10:28
and we're going to do serious experiments.
187
628160
2000
ואנחנו נעשה ניסויים רציניים.
10:30
None of this open-to-chapter-seven-and-do-all-the-odd-problem-sets.
188
630160
3000
בלי כל ה"לפתוח בפרק שבע ולפתור את כל הבעיות האי זוגיות"
10:33
We're going to be doing genuine physics."
189
633160
2000
הולכים לעשות פיזיקה אמיתית.
10:36
And that's one of the things I thought I'd do right now.
190
636160
2000
וזה אחד הדברים שחשבתי שנעשה עכשיו.
10:38
(High-pitched tone)
191
638160
3000
(צליל גבוה)
10:41
Oh, before I even turn that on,
192
641160
2000
אה, לפני שאני מדליק את זה,
10:43
one of the things that we did about three weeks ago in my class --
193
643160
4000
אחד הדברים שעשינו לפני שלושה שבועות בכתה...
10:47
this is through the lens, and one of the things we used a lens for
194
647160
2000
זה דרך העדשה, ואחד הדברים שלשמם השתמשנו בעדשה
10:49
was to measure the speed of light.
195
649160
2000
זה למדוד את מהירות האור.
10:51
My students in El Cerrito -- with my help, of course,
196
651160
3000
התלמידים שלי באל סריטו, בעזרתי כמובן,
10:54
and with the help of a very beat up oscilloscope --
197
654160
3000
ובעזרת אוסילוסקופ חבוט וישן מאד,
10:57
measured the speed of light.
198
657160
1000
מדדו את מהירות האור.
10:58
We were off by 25 percent. How many eighth graders do you know of
199
658160
5000
פיספסנו בעשרים וחמישה אחוז. כמה תלמידי כתה חית אתם מכירים
11:03
who have measured the speed of light?
200
663160
2000
שמדדו את מהירות האור?
11:05
In addition to that, we've measured the speed of sound.
201
665160
3000
בנוסף, מדדנו את מהירות הקול.
11:08
I'd love to measure the speed of light here.
202
668160
2000
הייתי שמח למדוד כאן את מהירות האור.
11:10
I was all set to do it and I was thinking, "Aw man,"
203
670160
2000
הייתי כבר מוכן לעשות זאת וכבר חשבתי "או בנאדם",
11:12
I was just going to impose upon the powers that be,
204
672160
2000
אני עומד לאתגר את כוחות השלטון,
11:15
and measure the speed of light.
205
675160
1000
ולמדוד את מהירות האור
11:16
And I'm all set to do it. I'm all set to do it,
206
676160
4000
ואני כבר מאורגן לעשות זאת, מאורגן לעשות זאת,
11:20
but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up!
207
680160
4000
אבל אז מתברר שכדי להתארגן כאן, יש לך רק עשר דקות להתכונן!
11:24
And there's no time to do it.
208
684160
2000
ואין מספיק זמן לעשות זאת.
11:26
So, next time, maybe, I'll measure the speed of light!
209
686160
2000
אז בפעם הבאה, אולי, אמדוד את מהירות האור!
11:28
But meanwhile, let's measure the speed of sound!
210
688160
2000
אבל בינתיים, בואו נמדוד את מהירות הקול!
11:30
Well, the obvious way to measure the speed of sound
211
690160
2000
ובכן הדרך המובנת מאליה למדוד את מהירות הקול
11:32
is to bounce sound off something and look at the echo.
212
692160
3000
היא להחזיר את הקול מעל משהו ולבחון את ההד.
11:35
But, probably -- one of my students, Ariel [unclear], said,
213
695160
5000
אבל, כנראה - אחר הסטודנטים שלי, אריאל, אמר,
11:40
"Could we measure the speed of light using the wave equation?"
214
700160
3000
"אפשר למדוד את מהירות האור תוך שימוש במשוואת הגל?"
11:43
And all of you know the wave equation is
215
703160
2000
כולכם יודעים מהי משוואת הגל:
11:45
the frequency times the wavelength of any wave ...
216
705160
6000
התדר כפול אורך הגל של כל גל שהוא...
11:51
is a constant. When the frequency goes up,
217
711160
3000
הוא קבוע. כשהתדר עולה,
11:54
the wavelength comes down. Wavelength goes up,
218
714160
3000
אורך הגל יורד. כשאורך הגל עולה,
11:57
frequency goes down. So, if we have a wave here --
219
717160
4000
התדר יורד. אז אם יש לנו גל כאן...
12:02
over here, that's what's interesting --
220
722160
4000
כאן, זה מה שמעניין...
12:06
as the pitch goes up, things get closer,
221
726160
3000
כשהשיא גבוה יותר, הדברים קרובים יותר,
12:09
pitch goes down, things stretch out.
222
729160
2000
כשהשיא נמוך יותר, הכל נמתח.
12:13
Right? This is simple physics.
223
733160
2000
נכון? זוהי פיזיקה פשוטה.
12:15
All of you know this from eighth grade, remember?
224
735160
3000
כולכם יודעי את זה מכיתה ח', זוכרים?
12:18
What they didn't tell you in physics -- in eighth-grade physics --
225
738160
4000
מה שלא סיפרו לכם בשיעורי פיזיקה,בפיזיקה בכתה ח',
12:22
but they should have, and I wish they had,
226
742160
3000
אבל הם היו צריכים, והלוואי שהם היו עושים זאת,
12:25
was that if you multiply the frequency times the wavelength of sound
227
745160
4000
זה שאם אתה מכפיל את התדר כפול אורך הגל של הקול
12:29
or light, you get a constant.
228
749160
4000
או של אור, אתה מקבל קבוע.
12:33
And that constant is the speed of sound.
229
753160
2000
והקבוע הזה יהיה מהירות הקול.
12:36
So, in order to measure the speed of sound,
230
756160
3000
אז כדי למדוד את מהירות הקול,
12:39
all I've got to do is know its frequency. Well, that's easy.
231
759160
4000
כל מה שאני צריך לעשות זה לדעת את התדר. טוב, זה קל.
12:43
I've got a frequency counter right here.
232
763160
2000
יש לי מד תדר כאן.
12:45
Set it up to around A, above A, above A. There's an A, more or less.
233
765160
5000
נכייל אותו ל A פחות או יותר.
12:50
Now, so I know the frequency.
234
770160
4000
עכשיו, אז אני יודע את התדר.
12:55
It's 1.76 kilohertz. I measure its wavelength.
235
775160
4000
זה 1.76 קילוהרץ. אני מודד את אורך הגל.
13:00
All I need now is to flip on another beam,
236
780160
3000
כל מה שאני צריך לעשות זה להדליק קרן נוספת,
13:03
and the bottom beam is me talking, right?
237
783160
3000
התחתונה היא אני מדבר, כן?
13:06
So anytime I talk, you'd see it on the screen.
238
786160
4000
אז בכל פעם שאני מדבר תראו זאת על המסך.
13:11
I'll put it over here, and as I move this away from the source,
239
791160
4000
אני אשים את זה כאן, וכשאני מזיז את זה מהמקור,
13:15
you'll notice the spiral.
240
795160
4000
אתם תבחינו בספירלה.
13:20
The slinky moves. We're going through different nodes of the wave,
241
800160
5000
התנועות כמו של סלינקי. אנחנו עוברים דרך צמתים שונים של הגל,
13:25
coming out this way.
242
805160
2000
יוצא מכאן.
13:27
Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes,
243
807160
2000
אני שומע את הפיזיקאים שביניכם מגלגלים את עיניהם,
13:29
but bear with me. (Laughter)
244
809160
2000
אבל תנו לי רגע. (צחוק)
13:31
To measure the wavelength,
245
811160
3000
כדי למדוד את אורך הגל,
13:34
all I need to do is measure the distance from here --
246
814160
5000
כל מה שאני צריך לעשות זה למדוד את המרחק מכאן,
13:40
one full wave -- over to here.
247
820160
2000
ארוך גל מלא, ועד לכאן.
13:42
From here to here is the wavelength of sound.
248
822160
3000
מכאן ועד לכאן זהו אורך הגל של הקול.
13:45
So, I'll put a measuring tape here, measuring tape here, move it back over to here.
249
825160
7000
אז נשים סרט מידה כאן וכאן, ואז נזיז חזרה לכאן.
13:53
I've moved the microphone 20 centimeters.
250
833160
4000
הזזתי את המיקרופון עשרים סנטימטר.
13:57
0.2 meters from here, back to here, 20 centimeters.
251
837160
5000
0.2 מטר מכאן, חזרה לכאן 20 סמטימטר.
14:04
OK, let's go back to Mr. Elmo.
252
844160
5000
אוקיי, בואו נחזור שוב למר אלמו.
14:10
And we'll say the frequency is 1.76 kilohertz, or 1760.
253
850160
6000
ובוא נגיד שהתדירות היא 1.76 קילוהרץ, או 1760 הרץ.
14:17
The wavelength was 0.2 meters.
254
857160
4000
אורך הגל הוא 0.2 מטר.
14:21
Let's figure out what this is.
255
861160
4000
בוא נחשב מה יוצא.
14:25
(Laughter) (Applause)
256
865160
7000
(צחוק) (מחיאות כפים)
14:33
1.76 times 0.2 over here is 352 meters per second.
257
873160
7000
1.76 כפול 0.2 מטר זה 352 מטר לשניה.
14:40
If you look it up in the book, it's really 343.
258
880160
6000
ואם תבדקו בספרים, זה למעשה 343.
14:46
But, here with kludgy material, and lousy drink --
259
886160
2000
אבל כאן עם ציוד מגושם, ומשקה מחורבן,
14:48
we've been able to measure the speed of sound to --
260
888160
4000
הצלחנו למדוד את מהירות הקול בדיוק של..
14:53
not bad. Pretty good.
261
893160
1000
לא רע. די טוב.
14:55
All of which comes to what I wanted to say.
262
895160
4000
כל זה מצטרף למה שרציתי לומר.
15:00
Go back to this picture of me a million years ago.
263
900160
5000
חזרו לתמונה שלי מלפני כמליון שנים.
15:05
It was 1971, the Vietnam War was going on,
264
905160
5000
השנה היא 1971, מלחמת ויטנאם נמשכת,
15:10
and I'm like, "Oh my God!"
265
910160
3000
ואני כאילו, "אלוהים!"
15:13
I'm studying physics: Landau, Lipschitz, Resnick and Halliday.
266
913160
3000
אני לומד פיזיקה - לנדאו, ליפשיץ רזניק והולידיי
15:16
I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus.
267
916160
2000
אני נוסע הביתה לחופשת אמצע סמסמטר, יש מהומות בקמפוס.
15:18
There's a riot! Hey, Elmo's done: off.
268
918160
9000
יש התפרעות! היי, אלמו גמור.
15:27
There's a riot going on on campus,
269
927160
2000
יש התפרעות בקמפוס,
15:29
and the police are chasing me, right?
270
929160
3000
והמשטרה רודפת אחרי, כן?
15:32
I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says,
271
932160
3000
אני הולך בקמפוס, שוטר בא אלי, מסתכל עלי ואומר,
15:35
"You! You're a student."
272
935160
2000
"אתה! אתה סטודנט."
15:37
Pulls out a gun. Goes boom!
273
937160
2000
מוציא אקדח. בום!
15:39
And a tear gas canister the size of a Pepsi can goes by my head. Whoosh!
274
939160
4000
ורימון גז בגודל של פחית פפסי עף לי ליד הראש. ווושש!
15:43
I get a breath of tear gas and I can't breathe.
275
943160
3000
אני נושם מעט גז מדמיע ואני לא מסוגל לנשום.
15:46
This cop comes after me with a rifle.
276
946160
2000
השוטר רודף אחרי עם רובה.
15:48
He wants to clunk me over the head!
277
948160
2000
הוא רוצה לחבוט בי בראש!
15:50
I'm saying, "I got to clear out of here!"
278
950160
3000
אני אומר "אני חייב לעוף מפה!"
15:53
I go running across campus quick as I can. I duck into Hayes Hall.
279
953160
5000
אני רץ וחוצה את הקמפוס מהר ככל יכולתי. אני חומק לתוך אולם הייז.
15:59
It's one of these bell-tower buildings.
280
959160
2000
זה אחד מאותם בניים עם מגדל פעמונים.
16:01
The cop's chasing me.
281
961160
1000
והשוטר רודף אחרי.
16:03
Chasing me up the first floor, second floor, third floor.
282
963160
2000
רודף אחרי לקומה הראשונה, קומה שניה, שלישית.
16:05
Chases me into this room.
283
965160
1000
לתוך איזה חדר.
16:06
The entranceway to the bell tower.
284
966160
2000
חדר הכניסה למגדל הפעמונים.
16:08
I slam the door behind me, climb up,
285
968160
2000
אני טורק את הדלת מאחורי, מטפס למעלה,
16:10
go past this place where I see a pendulum ticking.
286
970160
2000
אני עובר את המקום בו אני רואה את המטוטלת מתנדנדת.
16:12
And I'm thinking, "Oh yeah,
287
972160
2000
ואני חושב לעצמי, או כן,
16:14
the square root of the length is proportional to its period." (Laughter)
288
974160
2000
השורש הרבועי של האורך פרופורציונלי למשך התנודה. (צחוק)
16:17
I keep climbing up, go back.
289
977160
2000
אני ממשיך לטפס, חוזר חזרה.
16:19
I go to a place where a dowel splits off.
290
979160
2000
הולך למקום בו איזה זיז מתפצל.
16:21
There's a clock, clock, clock, clock.
291
981160
1000
יש רעש של קלוק, קלוק, קלוק קלוק.
16:22
The time's going backwards because I'm inside of it.
292
982160
2000
הזמן חוזר אחורה כי אני בתוכו.
16:24
I'm thinking of Lorenz contractions and Einsteinian relativity.
293
984160
4000
אני חושב על ההתכווצויות של לורנץ והיחסיות של איינשטיין.
16:28
I climb up, and there's this place, way in the back,
294
988160
3000
אני מטפס למעלה, ואז יש מקום, ממש מאחורה,
16:31
that you climb up this wooden ladder.
295
991160
2000
שבו אתה יכול לטפס על סולם עץ.
16:33
I pop up the top, and there's a cupola.
296
993160
2000
להרים את המכסה, ושם יש כיפה.
16:35
A dome, one of these ten-foot domes.
297
995160
2000
אחת מהכיפות הללו בנות שלושה מטרים.
16:37
I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads,
298
997160
3000
אני מתבונן החוצה ורואה את השוטרים מכסחים ראשי סטודנטים,
16:40
shooting tear gas, and watching students throwing bricks.
299
1000160
2000
יורים גז מדמיע, וסטודנטים זורקים לבנים.
16:42
And I'm asking, "What am I doing here? Why am I here?"
300
1002160
3000
ואני שואל את עצמי, מה אני עושה פה? למה אני פה?
16:45
Then I remember what my English teacher in high school said.
301
1005160
3000
ואז נזכרתי במשהו שהמורה שלי לאנגלית בתיכון אמרה.
16:48
Namely, that when they cast bells,
302
1008160
4000
שכשיוצקים פעמונים,
16:52
they write inscriptions on them.
303
1012160
3000
חורטים עליהם איזה כיתוב.
16:55
So, I wipe the pigeon manure off one of the bells, and I look at it.
304
1015160
4000
אז אני מנגב את לשלשת היונים מעל אחד הפעמונים, ומסתכל עליו.
16:59
I'm asking myself, "Why am I here?"
305
1019160
1000
ושואל את עצמי "למה אני פה?"
17:02
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed
306
1022160
4000
אז, עכשיו הזמן שאספר לכם מה היה חרוט שם
17:06
upon the Hayes Hall tower bells:
307
1026160
4000
על הפעמון במגדל הפעמונים על שם הייז.
17:10
"All truth is one.
308
1030160
5000
"כל האמיתות הן אחת.
17:15
In this light, may science and religion endeavor here
309
1035160
6000
באור הזה, לו המדע והדת יעמלו כאן
17:21
for the steady evolution of mankind, from darkness to light,
310
1041160
4000
על ההתפתחות היציבה של האנושות, מחושך לאור,
17:25
from narrowness to broad-mindedness, from prejudice to tolerance.
311
1045160
5000
מצרות מוחין לרוחב אופקים, מדעות קדומות לסובלנות.
17:33
It is the voice of life, which calls us to come and learn."
312
1053160
7000
לקול החיים, הקורא לנו לבוא וללמוד."
17:41
Thank you very much.
313
1061160
2000
תודה רבה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7