Stunning Photos of the Endangered Everglades | Mac Stone | TED Talks

87,771 views ・ 2015-10-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Simona Pop Corector: Cristina Nicolae
00:12
So I've had the great privilege
0
12658
2056
Am avut privilegiul excepțional
00:14
of traveling to some incredible places,
1
14738
2416
de a călători în locuri incredibile,
00:17
photographing these distant landscapes and remote cultures
2
17178
4234
de a fotografia peisaje și culturi îndepărtate
00:21
all over the world.
3
21436
1426
de pe toată planeta.
00:22
I love my job.
4
22886
1410
Îmi iubesc enorm munca.
00:24
But people think it's this string of epiphanies
5
24320
2565
Însă oamenii cred că eu trăiesc o revelație continuă
00:26
and sunrises and rainbows,
6
26909
2489
de răsărituri și curcubeie,
00:29
when in reality, it looks more something like this.
7
29422
2764
când, de fapt, cam asta ar fi realitatea.
00:32
(Laughter)
8
32210
1222
(Râsete)
00:33
This is my office.
9
33456
1525
Acesta e biroul meu.
00:35
We can't afford the fanciest places to stay at night,
10
35473
2631
Nu ne permitem cele mai elegante locuri,
00:38
so we tend to sleep a lot outdoors.
11
38128
2838
așa că de obicei dormim sub cerul liber.
00:41
As long as we can stay dry,
12
41365
1429
Atâta timp cât rămânem uscați,
00:42
that's a bonus.
13
42818
1401
este clar un bonus.
00:44
We also can't afford the fanciest restaurants.
14
44243
2405
Nu ne permitem nici restaurante scumpe.
00:46
So we tend to eat whatever's on the local menu.
15
46672
2920
Mâncăm deci orice găsim în meniul local.
00:50
And if you're in the Ecuadorian Páramo,
16
50045
3072
Și dacă te afli în Ecuadorian Páramo,
00:53
you're going to eat a large rodent called a cuy.
17
53141
2762
vei mânca un rozător uriaș numit cuy.
00:55
(Laughter)
18
55927
1617
(Râsete)
00:57
But what makes our experiences perhaps a little bit different
19
57568
3618
Dar ceea ce face ca experiențele noastre să fie probabil puțin diferite
01:01
and a little more unique than that of the average person
20
61210
2722
și mai deosebite decât ale unei persoane obișnuite
01:03
is that we have this gnawing thing in the back of our mind
21
63956
3456
e faptul că noi avem o voință teribilă,
01:07
that even in our darkest moments, and those times of despair,
22
67436
3917
căci chiar și în clipele cele mai grele și în momentele de disperare,
01:11
we think, "Hey, there might be an image to be made here,
23
71377
3902
gândim așa: „Hei, poate putem face o fotografie,
01:15
there might be a story to be told."
24
75303
2123
poate există o poveste demnă de povestit.”
01:18
And why is storytelling important?
25
78164
1917
Și de ce e importantă o poveste?
01:20
Well, it helps us to connect with our cultural and our natural heritage.
26
80509
4530
Ne ajută să ne conectăm la cultura și patrimoniul nostru natural.
01:25
And in the Southeast,
27
85063
1159
Iar în Sud-est,
01:26
there's an alarming disconnect between the public
28
86246
3058
există o alarmantă deconectare între zonele publice
01:29
and the natural areas that allow us to be here in the first place.
29
89328
3723
și zonele naturale care ne permit, în primul rând, să fim aici.
01:33
We're visual creatures,
30
93770
2205
Suntem creaturi vizuale,
01:35
so we use what we see to teach us what we know.
31
95999
3352
deci folosim ceea ce vedem să învățăm ceea ce știm.
01:39
Now the majority of us aren't going to willingly go
32
99773
2398
Majoritatea dintre noi nu vor călca de bună voie
01:42
way down to a swamp.
33
102195
1652
într-o mlaștină adâncă.
01:44
So how can we still expect those same people to then advocate
34
104638
3594
Deci cum ne-am putea aștepta ca aceiași oameni să pledeze
01:48
on behalf of their protection?
35
108256
1718
pentru protecția lor?
01:50
We can't.
36
110410
1174
Nu se poate.
01:51
So my job, then, is to use photography as a communication tool,
37
111608
4245
Munca mea e să folosesc fotografia ca mijloc de comunicare,
01:55
to help bridge the gap between the science and the aesthetics,
38
115877
3975
pentru a ajuta la crearea unei punți de legătură între știință și estetică,
01:59
to get people talking,
39
119876
1618
să-i determin pe oameni să vorbească,
02:01
to get them thinking,
40
121518
1369
să gândească,
02:02
and to hopefully, ultimately,
41
122911
1657
și, în cele din urmă, sper eu,
02:04
get them caring.
42
124592
1391
să-i determin să le pese.
02:06
I started doing this 15 years ago right here in Gainesville,
43
126841
2910
Am început să fac asta acum 15 ani, chiar aici în Gainesville,
02:09
right here in my backyard.
44
129775
1875
exact în ograda casei mele.
02:11
And I fell in love with adventure and discovery,
45
131674
2848
Și m-am îndrăgostit de aventură și descoperire,
02:14
going to explore all these different places
46
134546
2057
mergeam să explorez multe locuri diferite
02:16
that were just minutes from my front doorstep.
47
136627
2293
ce se aflau la câteva minute depărtare de la pragul ușii mele.
02:18
There are a lot of beautiful places to find.
48
138944
2588
Există nenumărate locuri frumoase.
02:21
Despite all these years that have passed,
49
141872
2302
În pofida acestor ani care au trecut,
02:24
I still see the world through the eyes of a child
50
144198
2294
încă mai văd lumea prin ochii unui copil
02:26
and I try to incorporate that sense of wonderment
51
146516
2853
și încerc să încorporez acel sentiment de uimire
02:29
and that sense of curiosity into my photography
52
149393
4681
și acel simț al curiozității în fotografiile mele
02:34
as often as I can.
53
154098
1750
cât de des pot.
02:37
And we're pretty lucky because here in the South,
54
157006
2298
Suntem foarte norocoși pentru că aici în sud
02:39
we're still blessed with a relatively blank canvas
55
159328
3072
încă mai suntem binecuvântați cu o pânză relativ goală
02:42
that we can fill with the most fanciful adventures
56
162424
3184
care poate fi umplută cu cele mai extravagante aventuri
02:45
and incredible experiences.
57
165632
2447
și cu experiențe incredibile.
02:48
It's just a matter of how far our imagination will take us.
58
168103
3944
E doar o chestiune de cât de departe ne poate duce imaginația.
02:52
See, a lot of people look at this and they say,
59
172402
2199
Mulți oameni se uită la asta și spun:
02:54
"Oh yeah, wow, that's a pretty tree."
60
174625
1778
„Oh, da, uau, e un copac drăguț.”
02:56
But I don't just see a tree --
61
176427
1471
Însă eu nu văd doar un copac,
02:57
I look at this and I see opportunity.
62
177922
2579
mă uit la asta și văd o oportunitate.
03:00
I see an entire weekend.
63
180525
1597
Văd un întreg sfârșit de săptămână.
03:03
Because when I was a kid, these were the types of images
64
183122
2637
Pentru că atunci când eram copil, acestea erau tipul de imagini
03:05
that got me off the sofa and dared me to explore,
65
185783
2468
care mă ridicau din pat și mă provocau să explorez,
03:08
dared me to go find the woods
66
188275
1441
mă provocau să caut pădurea
03:09
and put my head underwater and see what we have.
67
189740
2895
și să-mi bag capul sub apă ca să văd ce se află acolo.
03:13
And folks, I've been photographing all over the world
68
193433
2801
Oameni buni, am fotografiat în întreaga lume
03:16
and I promise you,
69
196258
1341
și vă promit
03:17
what we have here in the South,
70
197623
1495
că ceea ce avem noi aici în sud,
03:19
what we have in the Sunshine State,
71
199142
1681
ce avem în Statul Scăldat în Soare
03:20
rivals anything else that I've seen.
72
200847
2295
rivalizează cu orice altceva ce am văzut.
03:23
But yet our tourism industry is busy promoting all the wrong things.
73
203943
4012
Totuși, industria turismului e ocupată să promoveze lucrurile greșite.
03:28
Before most kids are 12, they'll have been to Disney World
74
208698
2731
Până la 12 ani, majoritatea copiilor au vizitat Disney World
03:31
more times than they've been in a canoe
75
211453
1961
de mai multe ori decât au fost într-un caiac
03:33
or camping under a starry sky.
76
213438
2842
sau într-un camping sub cerul înstelat.
03:36
And I have nothing against Disney or Mickey; I used to go there, too.
77
216816
3547
Nu am nimic împotriva Disney sau Mickey; și eu obișnuiam să merg acolo.
03:40
But they're missing out on those fundamental connections
78
220387
2659
Însă ei pierd acea conexiune fundamentală
03:43
that create a real sense of pride and ownership
79
223070
3222
care creează un sens real de mândrie și apartenență
03:46
for the place that they call home.
80
226316
2103
pentru locul pe care-l numesc acasă.
03:49
And this is compounded by the issue that the landscapes
81
229251
3039
Acest lucru e amplificat de faptul că peisajele
03:52
that define our natural heritage
82
232314
2109
care definesc patrimoniul nostru natural
03:54
and fuel our aquifer for our drinking water
83
234447
2976
și alimentează pânza freatică cu apă potabilă,
03:57
have been deemed as scary and dangerous and spooky.
84
237447
4443
au fost considerate ca fiind îngrozitoare și periculoase și sinistre.
04:02
When our ancestors first came here,
85
242329
1753
Când predecesorii noștri au venit aici prima dată,
04:04
they warned, "Stay out of these areas, they're haunted.
86
244106
2636
ne-au avertizat: „Nu vă apropiați de aceste locuri, sunt bântuite.
04:06
They're full of evil spirits and ghosts."
87
246766
3097
Sunt pline de spirite malefice și stafii.”
04:09
I don't know where they came up with that idea.
88
249887
2346
Nu știu de unde le-a venit această idee.
04:12
But it's actually led to a very real disconnect,
89
252804
2632
Dar asta a dus la o deconectare foarte reală,
04:15
a very real negative mentality
90
255460
1761
la o mentalitate negativă foarte reală,
04:17
that has kept the public disinterested, silent,
91
257245
3578
care a făcut ca populația să fie dezinteresată, tăcută,
04:20
and ultimately, our environment at risk.
92
260847
2565
și, în definitiv, ca mediul să fie expus.
04:24
We're a state that's surrounded and defined by water,
93
264523
3452
Suntem un stat înconjurat și definit de apă,
04:27
and yet for centuries,
94
267999
1276
și totuși, de secole,
04:29
swamps and wetlands have been regarded
95
269299
1893
mlaștinile și zonele umede au fost privite
04:31
as these obstacles to overcome.
96
271216
2707
ca obstacole ce trebuie depășite.
04:34
And so we've treated them as these second-class ecosystems,
97
274367
3982
Așa că le-am tratat ca pe niște ecosisteme de mâna a doua,
04:38
because they have very little monetary value
98
278373
2264
pentru că au o valoare monetară redusă
04:40
and of course, they're known to harbor alligators and snakes --
99
280661
3685
și, desigur, sunt cunoscute că adăpostesc aligatori și șerpi,
04:44
which, I'll admit, these aren't the most cuddly of ambassadors.
100
284370
3298
care, recunosc, nu sunt cei mai drăgălași ambasadori.
04:47
(Laughter)
101
287692
1136
(Râsete)
04:48
So it became assumed, then, that the only good swamp
102
288852
2778
S-a presupus, deci, că singura mlaștină bună
04:51
was a drained swamp.
103
291654
1318
este o mlaștină drenată.
04:53
And in fact,
104
293364
1151
Și de fapt,
04:54
draining a swamp to make way for agriculture and development
105
294539
3411
a drena o mlaștină ca să faci loc pentru agricultură și dezvoltare
04:57
was considered the very essence of conservation not too long ago.
106
297974
3913
a fost considerată însăși esența conservării nu cu mult timp în urmă.
05:02
But now we're backpedaling,
107
302522
1546
Acum, ne întoarcem înapoi
05:04
because the more we come to learn about these sodden landscapes,
108
304092
3351
deoarece cu cât învățăm mai multe despre aceste peisaje mustind de apă,
05:07
the more secrets we're starting to unlock
109
307467
1966
cu atât descoperim mai multe secrete
05:09
about interspecies relationships
110
309457
2363
despre relațiile dintre specii
05:11
and the connectivity of habitats, watersheds and flyways.
111
311844
4550
și conectivitatea dintre habitate,
bazinele hidrografice și rutele de migrație.
05:17
Take this bird, for example:
112
317040
1985
Să luăm ca exemplu această pasăre:
05:19
this is the prothonotary warbler.
113
319049
1888
aceasta este o pitulice.
05:20
I love this bird because it's a swamp bird,
114
320961
2186
Iubesc această pasăre, e o pasăre de mlaștină
05:23
through and through, a swamp bird.
115
323171
1704
din cap până-n picioare, o pasăre de mlaștină.
05:24
They nest and they mate and they breed in these old-growth swamps
116
324899
3648
Își fac cuibul, se împerechează se înmulțesc în aceste mlaștini bătrâne
05:28
in these flooded forests.
117
328571
1464
în aceste păduri inundate.
05:30
And so after the spring, after they raise their young,
118
330059
2548
Iar, după primăvară, după ce își cresc puiuții,
05:32
they then fly thousand of miles over the Gulf of Mexico
119
332631
2805
zboară mii de kilometri deasupra Golfului Mexic
05:35
into Central and South America.
120
335460
1949
în America Centrală și de Sud.
05:37
And then after the winter,
121
337806
1252
După ce a trecut iarna,
05:39
the spring rolls around and they come back.
122
339082
2015
vine primăvara și se reîntorc.
05:41
They fly thousands of miles over the Gulf of Mexico.
123
341121
2899
Zboară mii de kilometri deasupra Golfului Mexic.
05:44
And where do they go? Where do they land?
124
344044
2906
Și unde se duc? Unde aterizează?
05:47
Right back in the same tree.
125
347474
2516
Exact în același copac.
05:50
That's nuts.
126
350686
1150
Asta e o nebunie.
05:52
This is a bird the size of a tennis ball --
127
352151
3347
Vorbim despre o pasăre de mărimea unei mingi de tenis.
05:55
I mean, that's crazy!
128
355522
1677
E o nebunie!
05:57
I used a GPS to get here today,
129
357223
2550
Eu am folosit un GPS ca să ajung azi aici,
05:59
and this is my hometown.
130
359797
1667
și e vorba de orașul meu natal.
06:01
(Laughter)
131
361488
1271
(Râsete)
06:02
It's crazy.
132
362783
1157
E o nebunie.
06:04
So what happens, then, when this bird flies over the Gulf of Mexico
133
364374
3690
Ce se întâmplă când această pasăre zboară deasupra Golfului Mexic
06:08
into Central America for the winter
134
368088
1868
spre America Centrală pe perioada iernii,
06:09
and then the spring rolls around and it flies back,
135
369980
2441
apoi vine primăvara și zboară înapoi
06:12
and it comes back to this:
136
372445
2767
și se reîntoarce aici:
06:15
a freshly sodded golf course?
137
375236
1894
pe un teren de golf proaspăt făcut?
06:17
This is a narrative that's all too commonly unraveling
138
377942
2589
E o situație care apare destul de des
06:20
here in this state.
139
380555
1187
aici, în acest stat.
06:21
And this is a natural process that's occurred for thousands of years
140
381766
3239
E un proces natural care are loc de mii de ani
și noi abia acum învățăm asta.
06:25
and we're just now learning about it.
141
385029
1778
06:26
So you can imagine all else we have to learn about these landscapes
142
386831
3163
Vă puteți imagina tot ce trebuie să învățăm despre aceste peisaje
06:30
if we just preserve them first.
143
390018
1858
dacă le prezervăm mai întâi.
06:31
Now despite all this rich life that abounds in these swamps,
144
391900
4531
În ciuda acestei vieți bogate care abundă în aceste mlaștini,
06:36
they still have a bad name.
145
396455
1824
ele încă au un renume rău.
06:38
Many people feel uncomfortable with the idea of wading
146
398828
3666
Mulți oameni se simt inconfortabil cu ideea de a se bălăci
06:42
into Florida's blackwater.
147
402518
1664
în apele negre ale Floridei.
06:44
I can understand that.
148
404206
1789
Pot să înțeleg acest lucru.
06:46
But what I loved about growing up in the Sunshine State
149
406019
3141
Dar ceea ce am iubit crescând în Statul Scăldat în Soare
06:49
is that for so many of us,
150
409184
1282
e că mulți dintre noi
06:50
we live with this latent but very palpable fear
151
410490
3789
trăim cu această frică latentă, însă foarte palpabilă
06:54
that when we put our toes into the water,
152
414303
2341
că atunci când ne punem picioarele în apă,
06:56
there might be something much more ancient
153
416668
2982
acolo s-ar putea afla ceva mult mai străvechi
06:59
and much more adapted than we are.
154
419674
2137
și mult mai adaptat decât suntem noi.
07:02
Knowing that you're not top dog is a welcomed discomfort, I think.
155
422664
4799
A ști că nu ești cel mai tare din parcare e un disconfort reconfortant, cred.
07:08
How often in this modern and urban and digital age
156
428082
3886
Cât de des, în această lume modernă și eră digitală,
07:11
do you actually get the chance to feel vulnerable,
157
431992
3644
aveți șansa de a vă simți vulnerabili,
07:15
or consider that the world may not have been made for just us?
158
435660
4166
sau luați în considerare că lumea nu a fost creată doar pentru noi?
07:19
So for the last decade,
159
439850
1282
Deci, în ultimul deceniu,
07:21
I began seeking out these areas where the concrete yields to forest
160
441156
3395
am început să caut acele locuri unde betonul se transformă în pădure,
07:24
and the pines turn to cypress,
161
444575
2178
iar pinii în chiparoși,
07:26
and I viewed all these mosquitoes and reptiles,
162
446777
3645
am văzut toți acești țânțari și reptile,
07:30
all these discomforts,
163
450446
1499
și tot acel disconfort,
07:31
as affirmations that I'd found true wilderness,
164
451969
3532
ca o afirmare că am găsit adevărata sălbăticie
07:35
and I embrace them wholly.
165
455525
2160
pe care am acceptat-o în totalitate.
07:37
Now as a conservation photographer obsessed with blackwater,
166
457709
3403
În calitate de fotograf al biodiversității obsedat de apele negre,
07:41
it's only fitting that I'd eventually end up
167
461136
2120
se potrivește de minune că am ajuns într-un final
07:43
in the most famous swamp of all:
168
463280
2177
în cea mai renumită mlaștină dintre toate:
07:45
the Everglades.
169
465481
1250
Everglades.
07:47
Growing up here in North Central Florida,
170
467144
1969
Crescând aici, în Florida Centrală de Nord,
07:49
it always had these enchanted names,
171
469137
1730
mereu a avut aceste denumiri încântătoare,
07:50
places like Loxahatchee and Fakahatchee,
172
470891
3342
locuri precum Loxahatchee și Fakahatchee,
07:54
Corkscrew, Big Cypress.
173
474257
2122
Corkscrew, Big Cypress.
07:56
I started what turned into a five-year project
174
476403
3540
Am început ceea ce s-a transformat într-un proiect de cinci ani
07:59
to hopefully reintroduce the Everglades in a new light,
175
479967
3750
pentru ca, cu puțin noroc, să reintroduc Everglades-ul într-o lumină nouă,
08:03
in a more inspired light.
176
483741
1681
într-o lumină mai inspirată.
08:05
But I knew this would be a tall order, because here you have an area
177
485922
3225
Știam că va fi o sarcină dificilă deoarece vorbim de un loc
08:09
that's roughly a third the size the state of Florida, it's huge.
178
489171
3029
care e cam o treime din mărimea statului Florida, este imens.
08:12
And when I say Everglades,
179
492224
1277
Când spun Everglades,
08:13
most people are like, "Oh, yeah, the national park."
180
493525
2468
majoritatea oamenilor spun: „Oh, da, parcul național.”
08:16
But the Everglades is not just a park; it's an entire watershed,
181
496017
5013
Însă Everglades nu e doar un parc, e un întreg bazin hidrografic,
08:21
starting with the Kissimmee chain of lakes in the north,
182
501054
3005
care începe cu lanțul de lacuri Kissimmee în nord,
08:24
and then as the rains would fall in the summer,
183
504083
2225
apoi, pe măsură ce ploile cad în timpul verii,
08:26
these downpours would flow into Lake Okeechobee,
184
506332
2632
se scurg în lacul Okeechobee,
08:28
and Lake Okeechobee would fill up and it would overflow its banks
185
508988
3247
și lacul Okeechobee se va umple și se va umfla în matca lui
08:32
and spill southward, ever slowly, with the topography,
186
512259
3274
și va scurge înspre sud, foarte încet, cu topografia,
08:35
and get into the river of grass, the Sawgrass Prairies,
187
515557
2596
și va intra în apele râului Sawgrass Prairies,
08:38
before meting into the cypress slews,
188
518177
2045
înainte de a se întâlni cu multitudinea de chiparoși,
08:40
until going further south into the mangrove swamps,
189
520246
2687
va merge mai departe spre sud în mlaștinile cu mangrove,
08:42
and then finally -- finally -- reaching Florida Bay,
190
522957
3750
iar într-un final va ajunge în Golful Florida,
08:46
the emerald gem of the Everglades,
191
526731
1773
bijuteria de smarald a Everglades-ului,
08:48
the great estuary,
192
528528
1183
marele estuar,
08:49
the 850 square-mile estuary.
193
529735
2253
estuarul de 850 kilometri pătrați.
08:52
So sure, the national park is the southern end of this system,
194
532464
4333
Desigur, parcul național este extremitatea sudică a acestui sistem,
08:56
but all the things that make it unique are these inputs that come in,
195
536821
3303
însă toate lucrurile care îl fac unic sunt aceste elemente,
09:00
the fresh water that starts 100 miles north.
196
540148
2807
apa proaspătă care începe la 160 de kilometri în nord.
09:02
So no manner of these political or invisible boundaries
197
542979
3265
Nicio limită politică sau invizibilă
09:06
protect the park from polluted water or insufficient water.
198
546268
4387
nu protejează parcul de apa poluată sau de insuficiență de apă.
09:11
And unfortunately, that's precisely what we've done.
199
551242
2826
Și din nefericire, exact asta am făcut.
09:14
Over the last 60 years,
200
554630
1533
În ultimii 60 de ani,
09:16
we have drained, we have dammed, we have dredged the Everglades
201
556187
3357
am drenat, am îndiguit, am dragat Everglades-ul,
09:19
to where now only one third of the water that used to reach the bay
202
559568
3981
iar acum doar o treime din apa care ajungea în golf
09:23
now reaches the bay today.
203
563573
2007
mai ajunge în golf astăzi.
09:26
So this story is not all sunshine and rainbows, unfortunately.
204
566586
3668
Deci, din păcate, această poveste nu se rezumă la soare și curcubeie.
09:30
For better or for worse,
205
570953
1886
La bine și la rău,
09:32
the story of the Everglades is intrinsically tied
206
572863
3417
povestea Everglades-ului e în mod intrinsec legată
09:36
to the peaks and the valleys of mankind's relationship
207
576304
3196
de vârfurile și văile relației omenirii
09:39
with the natural world.
208
579524
1340
cu lumea naturală.
09:41
But I'll show you these beautiful pictures,
209
581255
2025
Am să vă arat aceste fotografii frumoase,
09:43
because it gets you on board.
210
583304
1461
ca să vă fac să vă pese.
09:44
And while I have your attention, I can tell you the real story.
211
584789
3128
Și în timp ce vă captez atenția, vă pot spune povestea adevărată.
09:47
It's that we're taking this,
212
587941
1951
E vorba de faptul că luăm asta,
09:49
and we're trading it for this,
213
589916
2963
și o transformăm în asta,
09:52
at an alarming rate.
214
592903
1495
într-un ritm alarmant.
09:55
And what's lost on so many people
215
595358
1710
Ceea ce multă lume nu știe
09:57
is the sheer scale of which we're discussing.
216
597092
2511
e dimensiunea catastrofală despre care discutăm.
09:59
Because the Everglades is not just responsible for the drinking water
217
599627
3428
Pentru că Everglades nu e doar responsabil pentru apa potabilă
10:03
for 7 million Floridians;
218
603079
2204
a șapte milioane de oameni din Florida;
10:05
today it also provides the agricultural fields
219
605307
2538
astăzi asigură apă pentru terenurile agricole,
10:07
for the year-round tomatoes and oranges
220
607869
2559
pentru roșii și portocale pe tot parcursul anului
10:10
for over 300 million Americans.
221
610452
2831
pentru peste 300 de milioane de americani.
10:14
And it's that same seasonal pulse of water in the summer
222
614391
3314
E același impuls sezonier de apă în vară
10:17
that built the river of grass 6,000 years ago.
223
617729
3893
care a format mlaștina în urmă cu 6.000 de ani.
10:22
Ironically, today, it's also responsible for the over half a million acres
224
622284
4378
Ironic, astăzi, acesta e responsabil pentru peste o jumătate de milion de acri
10:26
of the endless river of sugarcane.
225
626686
2455
de trestie de zahăr.
10:29
These are the same fields that are responsible
226
629899
2169
Acestea sunt același câmpuri care sunt responsabile
10:32
for dumping exceedingly high levels of fertilizers into the watershed,
227
632092
4024
pentru nivelurile extrem de ridicate de îngrășăminte din bazinul hidrografic,
10:36
forever changing the system.
228
636140
2163
ce schimbă sistemul pentru totdeauna.
10:38
But in order for you to not just understand how this system works,
229
638749
3212
Dar ca voi să înțelegeți nu doar cum funcționează acest sistem,
10:41
but to also get personally connected to it,
230
641985
2063
ci să vă conectați personal cu aceasta,
10:44
I decided to break the story down into several different narratives.
231
644072
3275
am decis să împart povestea în mai multe narațiuni diferite.
10:47
And I wanted that story to start in Lake Okeechobee,
232
647371
2788
Am vrut ca povestea să înceapă în Lacul Okeechobee,
10:50
the beating heart of the Everglade system.
233
650183
2747
inima sistemului Everglades.
10:52
And to do that, I picked an ambassador,
234
652954
2463
Și pentru a face asta, am ales un ambasador,
10:55
an iconic species.
235
655441
1249
o specie reprezentativă.
10:57
This is the Everglade snail kite.
236
657204
1992
Acesta este uliul moluștelor.
10:59
It's a great bird,
237
659720
1246
Sunt niște păsări grozave,
11:00
and they used to nest in the thousands,
238
660990
1874
care obișnuiau să își facă cuib cu miile,
11:02
thousands in the northern Everglades.
239
662888
1803
cu miile în nordul Everglades.
11:04
And then they've gone down to about 400 nesting pairs today.
240
664715
3504
Apoi, numărul s-a redus drastic la 400 de cuiburi.
11:08
And why is that?
241
668243
1345
Și de ce s-a întâmplat asta?
11:09
Well, it's because they eat one source of food, an apple snail,
242
669612
3124
Pentru că aceștia consumă un singur lucru: melcul de apă,
11:12
about the size of a ping-pong ball, an aquatic gastropod.
243
672760
3401
ce are mărimea unei mingi de pingpong, niște moluște gasteropode acvatice.
11:16
So as we started damming up the Everglades,
244
676185
3225
Când am început să îndiguim Everglades-ul,
11:19
as we started diking Lake Okeechobee and draining the wetlands,
245
679434
3477
când am început să barăm Lacul Okeechobee și să drenăm mlaștinile,
11:22
we lost the habitat for the snail.
246
682935
2112
am pierdut habitatul pentru melci.
11:25
And thus, the population of the kites declined.
247
685071
2792
Astfel, populația uliului moluștelor a scăzut.
11:28
And so, I wanted a photo that would not only communicate this relationship
248
688454
3496
Astfel, vreau să vă arăt o fotografie care nu doar expune relația
11:31
between wetland, snail and bird,
249
691974
3089
dintre mlaștini, melci și păsări,
11:35
but I also wanted a photo that would communicate
250
695087
2249
ci transmite
11:37
how incredible this relationship was,
251
697360
2794
cât de incredibilă era această relație,
11:40
and how very important it is that they've come to depend on each other,
252
700178
4156
și cât de important e faptul că acestea depindeau unul de altul,
11:44
this healthy wetland and this bird.
253
704358
1667
mlaștina și pasărea.
11:46
And to do that, I brainstormed this idea.
254
706049
1972
Pentru a face aceasta, m-am gândit la această idee.
11:48
I started sketching out these plans to make a photo,
255
708045
3238
Am schițat câteva planuri de realizare a acestei fotografii
11:51
and I sent it to the wildlife biologist down in Okeechobee --
256
711307
2887
și am trimis-o biologului specializat în natura sălbatică din Okeechobee,
11:54
this is an endangered bird, so it takes special permission to do.
257
714218
3087
pasărea e pe cale de dispariție, trebuie aprobare specială.
11:57
So I built this submerged platform
258
717329
1694
Am construit o platformă submarină
11:59
that would hold snails just right under the water.
259
719047
2482
care ține moluștele chiar sub apă.
12:01
And I spent months planning this crazy idea.
260
721553
4458
Am petrecut luni întregi planificând această idee nebunească.
12:06
And I took this platform down to Lake Okeechobee
261
726035
2976
Am dus această platformă în Lacul Okeechobee
12:09
and I spent over a week in the water,
262
729035
2072
am stat mai mult de o săptămână în apă,
12:11
wading waist-deep, 9-hour shifts from dawn until dusk,
263
731131
3716
scufundat până la brâu, timp de 9 ore, din zori până-n apus,
12:14
to get one image that I thought might communicate this.
264
734871
3160
doar pentru a prinde imaginea care comunică asta.
12:18
And here's the day that it finally worked:
265
738055
2215
Aici este ziua, în care în sfârșit am reușit:
12:20
[Video: (Mac Stone narrating) After setting up the platform,
266
740294
2857
[Video: (Mac Stone narează) După ce am instalat platforma,
12:23
I look off and I see a kite coming over the cattails.
267
743175
2537
am privit în jos, și am văzut un uliu venind deasupra.
12:25
And I see him scanning and searching.
268
745736
1922
L-am văzut scrutând și căutând.
12:27
And he gets right over the trap,
269
747682
1605
Ajunge chiar deasupra capcanei,
12:29
and I see that he's seen it.
270
749311
1521
și văd că a observat-o.
12:30
And he beelines, he goes straight for the trap.
271
750856
2723
Trece deasupra, se duce țintă drept spre capcană.
12:33
And in that moment, all those months of planning, waiting,
272
753603
3156
În acel moment, toate acele luni de planificare, de așteptare,
12:36
all the sunburn, mosquito bites --
273
756783
2110
toată arsura soarelui, toate mușcăturile țânțarilor -
12:38
suddenly, they're all worth it.
274
758917
2538
brusc, toate capătă sens.
12:41
(Mac Stone in film) Oh my gosh, I can't believe it!]
275
761479
3915
(Mac Stone în film) Oh Dumnezeule, Nu-mi vine să cred!]
12:45
You can believe how excited I was when that happened.
276
765695
2597
Nu vă dați seama cât am fost de entuziasmat.
12:48
But what the idea was,
277
768316
1340
Dar ideea era
12:49
is that for someone who's never seen this bird
278
769680
2199
că pentru cine nu a văzut niciodată această pasăre
12:51
and has no reason to care about it,
279
771903
2070
și nu avea motive să-i pese de ea,
12:53
these photos, these new perspectives,
280
773997
2625
aceste fotografii, aceste noi perspective,
12:56
will help shed a little new light on just one species
281
776646
3122
vor arunca o lumină nouă asupra unei singure specii
12:59
that makes this watershed so incredible, so valuable, so important.
282
779792
4282
ce face aceste mlaștini atât de valoroase, de incredibile, de importante.
13:04
Now, I know I can't come here to Gainesville
283
784615
2923
Acum știu că nu pot veni aici, în Gainesville,
13:07
and talk to you about animals in the Everglades
284
787562
2246
și să vă vorbesc despre animalele din Everglades
13:09
without talking about gators.
285
789832
1788
fără să vă spun despre aligatori.
13:11
I love gators, I grew up loving gators.
286
791644
2290
Iubesc aligatorii, am crescut iubind aligatorii.
13:14
My parents always said I had an unhealthy relationship with gators.
287
794361
3416
Părinții mei au spus mereu că am o relație nesănătoasă cu aceștia.
13:17
But what I like about them is,
288
797801
1468
Ceea ce îmi place la ei
13:19
they're like the freshwater equivalent of sharks.
289
799293
2604
este că sunt echivalentul rechinilor din apele curgătoare.
13:21
They're feared, they're hated,
290
801921
1648
Sunt urâți, sunt temuți,
13:23
and they are tragically misunderstood.
291
803593
2364
și sunt neînțeleși în mod tragic.
13:26
Because these are a unique species, they're not just apex predators.
292
806386
3764
Pentru că aceștia sunt specii unice, nu sunt doar prădători alfa.
13:30
In the Everglades,
293
810174
1290
În Everglades,
13:31
they are the very architects of the Everglades,
294
811488
2494
aceștia sunt adevărații arhitecți din Everglades,
13:34
because as the water drops down in the winter
295
814006
2143
căci pe măsură ce nivelul apei scade iarna
13:36
during the dry season,
296
816173
1158
în sezonul secetos,
13:37
they start excavating these holes called gator holes.
297
817355
3022
ei încep să excaveze aceste găuri numite gropile aligatorilor.
13:40
And they do this because as the water drops down,
298
820401
2310
Fac asta deoarece, pe măsură ce apa scade,
13:42
they'll be able to stay wet and they'll be able to forage.
299
822735
3387
vor putea să rămână umezi și să se hrănească.
13:46
And now this isn't just affecting them,
300
826645
2319
Asta nu doar că îi afectează,
13:48
other animals also depend on this relationship,
301
828988
2233
și alte animale depind de această relație,
13:51
so they become a keystone species as well.
302
831245
2678
deci, aceștia devin o specie de maximă importanță.
13:54
So how do you make an apex predator, an ancient reptile,
303
834677
4235
Deci cum vom face ca un prădător alfa, o reptilă străveche,
13:58
at once look like it dominates the system,
304
838936
2478
să pară că domină sistemul,
14:01
but at the same time, look vulnerable?
305
841438
2443
dar, în același timp, să pară vulnerabil?
14:04
Well, you wade into a pit of about 120 of them,
306
844706
4043
Te bălăcești într-o groapă cu vreo 120 de specimene,
14:08
then you hope that you've made the right decision.
307
848773
2406
apoi speri că ai luat decizia corectă.
14:11
(Laughter)
308
851203
1764
(Râsete)
14:13
I still have all my fingers, it's cool.
309
853955
1960
Încă mai am toate degetele intacte, asta e grozav.
14:16
But I understand, I know I'm not going to rally you guys,
310
856677
2702
Însă înțeleg, știu că n-am să vă adun acolo,
14:19
I'm not going to rally the troops to "Save the Everglades for the gators!"
311
859403
3610
nu am să strâng oameni cu motto-ul: „Salvați Everglades pentru aligatori!”
14:23
It won't happen because they're so ubiquitous,
312
863037
2198
Asta nu se va întâmpla deoarece ei sunt omniprezenți,
14:25
we see them now,
313
865259
1151
îi vedem acum,
14:26
they're one of the great conservation success stories of the US.
314
866434
3342
sunt una dintre marile povești de succes în materie de conservare ale SUA.
14:29
But there is one species in the Everglades that no matter who you are,
315
869800
3326
Însă există o specie în Everglades, pe care, indiferent cine ești,
14:33
you can't help but love, too, and that's the roseate spoonbill.
316
873150
3079
nu te poți abține să n-o iubești, și anume lopătarul roz.
14:36
These birds are great, but they've had a really tough time in the Everglades,
317
876253
3631
Aceste păsări sunt grozave, însă au avut parte de o perioadă foarte grea
14:39
because they started out with thousands of nesting pairs in Florida Bay,
318
879908
3466
pentru că la început au fost mii de perechi în cuiburi în Golful Florida,
14:43
and at the turn of the 20th century,
319
883398
2063
iar la începutul secolului XX,
14:45
they got down to two -- two nesting pairs.
320
885485
3592
numărul acestora s-a redus la două - două cuiburi.
14:49
And why?
321
889101
1164
De ce?
14:50
That's because women thought they looked better on their hats
322
890681
2896
Pentru că femeile au considerat că arată mai bine pe pălăriile lor
14:53
then they did flying in the sky.
323
893601
2013
decât dacă zboară libere pe cer.
14:56
Then we banned the plume trade,
324
896324
2409
Apoi am interzis comerțul cu pene
14:58
and their numbers started rebounding.
325
898757
2118
și numărul lor a început să se redreseze.
15:00
And as their numbers started rebounding,
326
900899
2025
Pe măsură ce numărul lor se refăcea,
15:02
scientists began to pay attention,
327
902948
1739
cercetătorii au început să le acorde atenție,
15:04
they started studying these birds.
328
904711
1713
au început să studieze aceste păsări.
15:06
And what they found out is that
329
906448
1485
Ceea ce au aflat este că
15:07
these birds' behavior is intrinsically tied
330
907957
2158
la aceste păsări comportamentul se leagă intrinsec
15:10
to the annual draw-down cycle of water in the Everglades,
331
910139
2918
de ciclul anual de scădere a nivelului apei în Everglades,
15:13
the thing that defines the Everglades watershed.
332
913081
2679
lucrul care definește bazinul hidrografic Everglades.
15:16
What they found out is that
333
916291
1537
Ceea ce au descoperit este că
15:17
these birds started nesting in the winter as the water drew down,
334
917852
3068
aceste păsări încep să-și facă cuib iarna, când apa scade,
15:20
because they're tactile feeders, so they have to touch whatever they eat.
335
920944
3580
deoarece sunt păsări tactile, deci trebuie să atingă tot ce mănâncă.
15:24
And so they wait for these concentrated pools of fish
336
924548
3098
Astfel, așteaptă bălțile pline de pește
15:27
to be able to feed enough to feed their young.
337
927670
2397
pentru a se putea hrăni suficient ca să-și hrănească și puii.
15:30
So these birds became the very icon of the Everglades --
338
930877
2989
Aceste păsări devin adevărații reprezentanți ai Everglades-ului
15:33
an indicator species of the overall health of the system.
339
933890
3492
o specie care indică starea generală de sănătate a sistemului.
15:37
And just as their numbers were rebounding in the mid-20th century --
340
937406
3207
Pe măsură ce numărul lor s-a redresat la mijlocul secolului XX -
15:40
shooting up to 900, 1,000, 1,100, 1,200 --
341
940637
4649
ajungând până la 900, 1000, 1100, 1200 -
15:45
just as that started happening, we started draining the southern Everglades.
342
945310
3756
pe măsură ce s-a întâmplat asta, am început să drenăm Everglades
15:49
And we stopped two-thirds of that water from moving south.
343
949090
3504
și am oprit două treimi din acea apă de la deplasarea sa spre sud.
15:52
And it had drastic consequences.
344
952618
2499
Aceasta a avut consecințe drastice.
15:55
And just as those numbers started reaching their peak,
345
955584
2614
Pe măsură ce aceste numere începeau să atingă punctul maxim,
15:58
unfortunately, today, the real spoonbill story,
346
958222
3073
din nefericire, astăzi, adevărata poveste a lopătarului,
16:01
the real photo of what it looks like is more something like this.
347
961319
4617
adevărata fotografie a cum arată e mai degrabă ceva de acest gen.
16:07
And we're down to less than 70 nesting pairs in Florida Bay today,
348
967007
4616
Astăzi am coborât până la mai puțin de 70 perechi în Golful Florida
16:11
because we've disrupted the system so much.
349
971647
2544
deoarece am perturbat atât de tare sistemul.
16:14
So all these different organizations are shouting, they're screaming,
350
974215
3251
Deci toate aceste organizații diferite strigă, urlă în gura mare:
16:17
"The Everglades is fragile! It's fragile!"
351
977490
2015
„Everglades este fragil! Este fragil!”
16:19
It is not.
352
979529
1151
Nu este.
16:20
It is resilient.
353
980704
1550
Este rezistent.
16:22
Because despite all we've taken, despite all we've done and we've drained
354
982278
3492
Pentru că în ciuda a tot ce am luat, în ciuda a tot ce am făcut și drenat
16:25
and we've dammed and we've dredged it,
355
985794
1839
și am îndiguit și secat,
16:27
pieces of it are still here, waiting to be put back together.
356
987657
2896
părți din acesta mai sunt aici, așteptând să fie reasamblate.
16:30
And this is what I've loved about South Florida,
357
990577
2254
Asta am iubit cel mai mult la Florida de Sud,
16:32
that in one place, you have this unstoppable force of mankind
358
992855
3774
și anume că în acest loc al vostru, forța de neoprit a omenirii
16:36
meeting the immovable object of tropical nature.
359
996653
3435
întâlnește neclintita natură tropicală.
16:40
And it's at this new frontier that we are forced with a new appraisal.
360
1000973
3840
Și, la această nouă frontieră, suntem obligați să facem o nouă evaluare.
16:44
What is wilderness worth?
361
1004837
1683
Cât valorează sălbăticia?
16:47
What is the value of biodiversity, or our drinking water?
362
1007119
3094
Care este valoarea biodiversității sau a apei noastre potabile?
16:51
And fortunately, after decades of debate,
363
1011195
2433
Din fericire, după secole de dezbateri,
16:53
we're finally starting to act on those questions.
364
1013652
2967
începem, în sfârșit, să reacționăm la aceste întrebări.
16:56
We're slowly undertaking these projects
365
1016643
2357
Derulăm încet aceste proiecte
16:59
to bring more freshwater back to the bay.
366
1019024
2496
pentru a aduce din nou mai multă apă dulce în golf.
17:01
But it's up to us as citizens, as residents, as stewards
367
1021544
3655
Dar depinde de noi, ca cetățeni, ca rezidenți, ca adminstratori,
17:05
to hold our elected officials to their promises.
368
1025223
2955
să-i determinăm pe aleșii noștri oficiali să își țină promisiunile.
17:09
What can you do to help?
369
1029154
1833
Ce puteți face voi ca să ajutați?
17:11
It's so easy.
370
1031011
1255
E atât de ușor.
17:12
Just get outside, get out there.
371
1032290
1968
Doar ieșiți afară, ieșiți până acolo.
17:14
Take your friends out, take your kids out,
372
1034282
2031
Ieșiți cu prietenii, cu copiii voștri,
17:16
take your family out.
373
1036337
1575
ieșiți cu familia.
17:17
Hire a fishing guide.
374
1037936
1662
Angajați-vă un ghid pentru pescuit.
17:19
Show the state that protecting wilderness
375
1039622
1983
Arătați statului că protejarea spațiilor naturale
17:21
not only makes ecological sense, but economic sense as well.
376
1041629
4087
are sens nu numai din punct de vedere ecologic, ci și economic.
17:26
It's a lot of fun, just do it -- put your feet in the water.
377
1046288
3327
E foarte amuzant, doar trebuie s-o faceți, puneți piciorul în apă.
17:29
The swamp will change you, I promise.
378
1049639
2514
Mlaștina vă va schimba viața, vă promit asta.
De-a lungul anilor, am fost așa de generoși
17:33
Over the years, we've been so generous
379
1053351
1872
17:35
with these other landscapes around the country,
380
1055247
3070
cu alte peisaje din întreaga țară,
17:38
cloaking them with this American pride,
381
1058341
2821
considerându-le o mândrie americană,
17:41
places that we now consider to define us:
382
1061186
2371
locuri pe care azi le considerăm definitorii pentru noi:
17:43
Grand Canyon, Yosemite, Yellowstone.
383
1063581
3125
Grand Canyon, Yosemite, Yellowstone.
17:46
And we use these parks and these natural areas
384
1066730
2409
Folosim aceste parcuri și aceste arii naturale
17:49
as beacons and as cultural compasses.
385
1069163
3243
ca repere și ca busole culturale.
17:53
And sadly, the Everglades is very commonly
386
1073184
2045
Din păcate, Everglades este adesea
17:55
left out of that conversation.
387
1075253
1916
omis din conversație.
17:57
But I believe it's every bit as iconic and emblematic
388
1077600
2508
Însă eu cred că fiecare parte a sa e la fel de reprezentativă și emblematică
18:00
of who we are as a country
389
1080132
1873
pentru ceea ce suntem noi ca țară
18:02
as any of these other wildernesses.
390
1082029
2501
ca oricare din aceste ținuturi sălbatice.
18:04
It's just a different kind of wild.
391
1084554
2487
E doar un alt tip de sălbăticie.
18:08
But I'm encouraged,
392
1088057
1327
Dar sunt încurajat,
18:09
because maybe we're finally starting to come around,
393
1089408
2694
pentru că poate într-un final începem să realizăm asta,
18:12
because what was once deemed this swampy wasteland,
394
1092126
2587
pentru că ceea ce era considerat cândva un pustiu mlăștinos,
18:14
today is a World Heritage site.
395
1094737
2063
astăzi e parte din Patrimoniul Mondial.
18:17
It's a wetland of international importance.
396
1097404
2754
Este o zonă umedă de importanță internațională.
18:20
And we've come a long way in the last 60 years.
397
1100699
2803
Am parcurs un drum lung în ultimii 60 de ani.
18:23
And as the world's largest and most ambitious wetland restoration project,
398
1103526
4394
Ca cel mai mare și mai ambițios proiect de restaurare a zonelor umede din lume,
18:27
the international spotlight is on us in the Sunshine State.
399
1107944
4341
Statul Scăldat în Soare este în centrul atenției internaționale.
18:32
Because if we can heal this system,
400
1112309
1733
Dar dacă putem vindeca acest sistem,
18:34
it's going to become an icon for wetland restoration
401
1114066
3449
acesta va deveni o emblemă pentru restaurarea zonelor umede
18:37
all over the world.
402
1117539
1365
din întreaga lume.
18:40
But it's up to us to decide which legacy we want to attach our flag to.
403
1120236
4546
Dar depinde de noi să decidem la ce moștenire atașăm drapelul nostru.
18:45
They say that the Everglades is our greatest test.
404
1125508
3384
Se zice să Everglades este cel mai dificil test al nostru.
18:49
If we pass it, we get to keep the planet.
405
1129984
2670
Dacă-l trecem, ajungem să păstrăm planeta.
18:53
I love that quote,
406
1133565
1403
Iubesc acest citat,
18:54
because it's a challenge, it's a prod.
407
1134992
2033
pentru că este o provocare, un imbold.
18:57
Can we do it? Will we do it?
408
1137049
1879
Putem să o facem? O vom face?
18:58
We have to, we must.
409
1138952
1739
Trebuie, suntem obligați.
19:01
But the Everglades is not just a test.
410
1141507
1965
Însă Everglades nu e doar un test.
19:03
It's also a gift,
411
1143916
1619
Este un cadou,
19:05
and ultimately, our responsibility.
412
1145559
2867
și, în ultimă instanță, responsabilitatea noastră.
19:08
Thank you.
413
1148959
1151
Vă mulțumesc!
19:10
(Applause)
414
1150134
3866
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7