Stunning Photos of the Endangered Everglades | Mac Stone | TED Talks

87,771 views ・ 2015-10-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sara, English-Persian (Farsi) Reviewer: Leila Ataei
00:12
So I've had the great privilege
0
12658
2056
خُب من از امتیاز بزرگی برخوردار بوده‌ام
00:14
of traveling to some incredible places,
1
14738
2416
که به نقاط باورنکردنی مسافرت کرده،
00:17
photographing these distant landscapes and remote cultures
2
17178
4234
و از مناظر طبیعی و فرهنگ های دور افتاده
00:21
all over the world.
3
21436
1426
در سراسر جهان عکسبرداری کنم.
00:22
I love my job.
4
22886
1410
من عاشق شغلمم.
00:24
But people think it's this string of epiphanies
5
24320
2565
اما مردم فکر می‌کنند این شغل سراسر کشف وشهود
00:26
and sunrises and rainbows,
6
26909
2489
و طلوع خورشید و رنگین‌کمان نگاه کردن هست،
00:29
when in reality, it looks more something like this.
7
29422
2764
درحالیکه واقعیت، بیشتر شبیه این هست.
00:32
(Laughter)
8
32210
1222
( خنده )
00:33
This is my office.
9
33456
1525
این دفتر کار من هست.
00:35
We can't afford the fanciest places to stay at night,
10
35473
2631
ما برای اقامت در شب از عُهده جاهای تجملی بر نمی‌آیم،
00:38
so we tend to sleep a lot outdoors.
11
38128
2838
پس بیشتر تمایل داریم که بیرون بخوابیم.
00:41
As long as we can stay dry,
12
41365
1429
تا زمانی که خشک بمانیم،
00:42
that's a bonus.
13
42818
1401
این یک نعمت هست.
00:44
We also can't afford the fanciest restaurants.
14
44243
2405
ما همچنین توانایی رفتن به رستوران تجملی را نداریم.
00:46
So we tend to eat whatever's on the local menu.
15
46672
2920
پس هر چه که در منوی محل باشد را می‌خوریم.
00:50
And if you're in the Ecuadorian Páramo,
16
50045
3072
و اگر در پاراما( دشت‌های) اکوادور باشید،
00:53
you're going to eat a large rodent called a cuy.
17
53141
2762
یک موش بزرگ به نام کایی را می‌خورید.
00:55
(Laughter)
18
55927
1617
( خنده)
00:57
But what makes our experiences perhaps a little bit different
19
57568
3618
اما چیزی که احتمالا تجربه ما را کمی متفاوت
01:01
and a little more unique than that of the average person
20
61210
2722
و کمی منحصر بفردتر از افراد معمولی می‌کند
01:03
is that we have this gnawing thing in the back of our mind
21
63956
3456
این هست که خوره‌ای درپشت ذهن ما هست
01:07
that even in our darkest moments, and those times of despair,
22
67436
3917
که حتی در نقطه تاریک حافظه‌مان و در زمان‌های ناامیدی،
01:11
we think, "Hey, there might be an image to be made here,
23
71377
3902
فکر می‌کنیم،"هی،شاید در اینجا تصویری باشد که بتوان از آن عکس گرفت،
01:15
there might be a story to be told."
24
75303
2123
شاید در اینجا داستانی برای گفتن باشد."
01:18
And why is storytelling important?
25
78164
1917
و چرا داستان گفتن مهم هست؟
01:20
Well, it helps us to connect with our cultural and our natural heritage.
26
80509
4530
خُب، این به ما کمک می‌کند تا با میراث فرهنگی و طبیعی‌مان مرتبط شویم.
01:25
And in the Southeast,
27
85063
1159
و در جنوب شرقی،
01:26
there's an alarming disconnect between the public
28
86246
3058
قطع ارتباط بین مردم
01:29
and the natural areas that allow us to be here in the first place.
29
89328
3723
و مناطق طبیعی که از اساس به ما امکان زیستن داده‎اند هشداردهنده است.
01:33
We're visual creatures,
30
93770
2205
ما موجودات بصری هستیم،
01:35
so we use what we see to teach us what we know.
31
95999
3352
ما آنچه را که می‌بینیم برای یادگیری دانسته‌هایمان استفاده می‌کنیم.
01:39
Now the majority of us aren't going to willingly go
32
99773
2398
اکثریت ما تمایلی به رفتن به
01:42
way down to a swamp.
33
102195
1652
باتلاق را نداریم.
01:44
So how can we still expect those same people to then advocate
34
104638
3594
پس چگونه هنوز می‎توانیم انتظار داشته باشیم که همان افراد
01:48
on behalf of their protection?
35
108256
1718
از باتلاق‌ها محافظت کنند.
01:50
We can't.
36
110410
1174
نمی‌توانیم.
01:51
So my job, then, is to use photography as a communication tool,
37
111608
4245
خُب شغل من، استفاده از عکسبرداری به عنوان یک ابزار ارتباطی هست،
01:55
to help bridge the gap between the science and the aesthetics,
38
115877
3975
به منظور کمک برای پر کردن فاصله بین علم و زیبایی شناسی است،
01:59
to get people talking,
39
119876
1618
که باعث ایجاد گفتگو
02:01
to get them thinking,
40
121518
1369
و تفکر در بین مردم می‌شود،
02:02
and to hopefully, ultimately,
41
122911
1657
و امیدواریم که در نهایت،
02:04
get them caring.
42
124592
1391
آنها به طبیعت توجه کنند.
02:06
I started doing this 15 years ago right here in Gainesville,
43
126841
2910
من ۱۵ سال پیش درست در اینجا در گینسویل،
02:09
right here in my backyard.
44
129775
1875
حیاط پشتی خانه ام شروع به اینکار کردم،
02:11
And I fell in love with adventure and discovery,
45
131674
2848
من عاشق ماجراجویی و کاوشگری شدم،
02:14
going to explore all these different places
46
134546
2057
و خواستم تمامی نقاط مختلفی
02:16
that were just minutes from my front doorstep.
47
136627
2293
که تنها یک دقیقه با آستان خانه فاصله داشت را کشف کنم.
02:18
There are a lot of beautiful places to find.
48
138944
2588
مکان‌های بسیار زیادی برای یافتن هست.
02:21
Despite all these years that have passed,
49
141872
2302
با وجود گذر عمر،
02:24
I still see the world through the eyes of a child
50
144198
2294
هنوز جهان را از چشمان یک کودک می‌بینم
02:26
and I try to incorporate that sense of wonderment
51
146516
2853
و تلاش می‌کنم این حس شگفتی
02:29
and that sense of curiosity into my photography
52
149393
4681
و حس کنجکاوی را در عکس‌هایم
02:34
as often as I can.
53
154098
1750
تا جایی که می‌توانم با هم پیوند زنم.
02:37
And we're pretty lucky because here in the South,
54
157006
2298
ما خیلی خوش‌شانس هستیم چون اینجا در جنوب،
02:39
we're still blessed with a relatively blank canvas
55
159328
3072
هنوز هم از برکت داشتن یک بوم نسبتاً خالی برخورداریم
02:42
that we can fill with the most fanciful adventures
56
162424
3184
که می‌توانیم با خیال‎انگیزترین ماجراها
02:45
and incredible experiences.
57
165632
2447
و تجربه‌های باورنکردنی پر کنیم.
02:48
It's just a matter of how far our imagination will take us.
58
168103
3944
مهم این است که تخیل ما را تا کجا را می‌کشاند.
02:52
See, a lot of people look at this and they say,
59
172402
2199
افراد زیادی این را می‌بینند و می‌گویند،
02:54
"Oh yeah, wow, that's a pretty tree."
60
174625
1778
" وای، چه درخت زیبایی."
02:56
But I don't just see a tree --
61
176427
1471
اما من تنها درخت را نمی‌بینم--
02:57
I look at this and I see opportunity.
62
177922
2579
من به درخت نگاه می‌کنم و فرصتی را در آن می‎بینیم.
03:00
I see an entire weekend.
63
180525
1597
یک آخرهفته کامل را در آن می‎بینم.
03:03
Because when I was a kid, these were the types of images
64
183122
2637
زیرا وقتی بچه بودم، این نوع تصور
03:05
that got me off the sofa and dared me to explore,
65
185783
2468
مرا از روی مبل بیرون می‌کشید و به من شهامت کشف کردن،
03:08
dared me to go find the woods
66
188275
1441
جرات بیرون رفتن و یافتن جنگل،
03:09
and put my head underwater and see what we have.
67
189740
2895
و سرم را درون آب کردن و دیدن آنچه که در آن بود را می‌داد.
03:13
And folks, I've been photographing all over the world
68
193433
2801
دوستان، من از سراسر جهان عکسبرداری کردم
03:16
and I promise you,
69
196258
1341
و به شما قول می‌دهم،
03:17
what we have here in the South,
70
197623
1495
آنچه که ما در اینجا در جنوب داریم،
03:19
what we have in the Sunshine State,
71
199142
1681
آنچه که ما در ایالت آفتاب تابان داریم،
03:20
rivals anything else that I've seen.
72
200847
2295
در مقایسه با آنچه که من دیده‌ام بی رقیب است.
03:23
But yet our tourism industry is busy promoting all the wrong things.
73
203943
4012
اما با این حال صنعت گردشگری ما چیزهای اشتباهی را ترویج می‌کند.
03:28
Before most kids are 12, they'll have been to Disney World
74
208698
2731
بیشتر کودکان قبل از ۱۲ سالگی، در شهربازی زمان بیشتری می‌گذرانند
03:31
more times than they've been in a canoe
75
211453
1961
تا در یک قایق،
03:33
or camping under a starry sky.
76
213438
2842
و یا کمپینگ در زیر آسمان پر ستاره.
03:36
And I have nothing against Disney or Mickey; I used to go there, too.
77
216816
3547
من علیه شهربازی و میکی موس نیستم، من هم می‌رفتم.
03:40
But they're missing out on those fundamental connections
78
220387
2659
اما آنها این ارتباط اساسی را از دست می‌دهند
03:43
that create a real sense of pride and ownership
79
223070
3222
که باعث ایجاد احساس غرور و مالکیت واقعی
03:46
for the place that they call home.
80
226316
2103
نسبت به جایی که آن را خانه می‌نامند می‌شود.
03:49
And this is compounded by the issue that the landscapes
81
229251
3039
و این مسئله آمیخته با این مشکل است که این چشم اندازها
03:52
that define our natural heritage
82
232314
2109
که میراث طبیعی ما را تعیین می‌کنند
03:54
and fuel our aquifer for our drinking water
83
234447
2976
و منبع آبی ما برای آب آشامیدنی می باشند
03:57
have been deemed as scary and dangerous and spooky.
84
237447
4443
به صورت شبحی ترسناک و خطرناک تلقی شده‌اند.
04:02
When our ancestors first came here,
85
242329
1753
هنگامی که اجداد ما برای اولین بار به اینجا آمدند،
04:04
they warned, "Stay out of these areas, they're haunted.
86
244106
2636
هشدار دادند که "از این منطقه فاصله بگیرید، اینجا خالی از سکنه هست.
04:06
They're full of evil spirits and ghosts."
87
246766
3097
و اینجا پر از اشباح و ارواح شیاطین هست."
04:09
I don't know where they came up with that idea.
88
249887
2346
نمی‌دانم این ایده را از کجا گرفتند.
04:12
But it's actually led to a very real disconnect,
89
252804
2632
ولی منجر به یک قطع ارتباط بسیار واقعی شد،
04:15
a very real negative mentality
90
255460
1761
این ذهنیت بسیار منفی
04:17
that has kept the public disinterested, silent,
91
257245
3578
مردم را بی علاقه به محیط زیست‌شان کرده، و به سکوت برده
04:20
and ultimately, our environment at risk.
92
260847
2565
و در نهایت آن را به خطر انداخته است.
04:24
We're a state that's surrounded and defined by water,
93
264523
3452
ما در ایالتی هستیم که با آب احاطه و تعریف شده،
04:27
and yet for centuries,
94
267999
1276
و هنوز با گذشت قرن‌ها،
04:29
swamps and wetlands have been regarded
95
269299
1893
مرداب‌ها و تالاب‌ها
04:31
as these obstacles to overcome.
96
271216
2707
به عنوان موانعی انگاشته می‌شوند.
04:34
And so we've treated them as these second-class ecosystems,
97
274367
3982
و ما با آنها به عنوان اکوسیستم درجه دو برخورد می‎کنیم،
04:38
because they have very little monetary value
98
278373
2264
زیرا آنها ارزش مالی کمی دارند
04:40
and of course, they're known to harbor alligators and snakes --
99
280661
3685
و البته، پناه‌گاه مارها و تمساح‌ها هستند--
04:44
which, I'll admit, these aren't the most cuddly of ambassadors.
100
284370
3298
که اقرار می‌کنم سفرای دلپذیری نیستند.
04:47
(Laughter)
101
287692
1136
( خنده)
04:48
So it became assumed, then, that the only good swamp
102
288852
2778
و گمان می‌شود که تنها باتلاق خوب، باتلاقی هست
04:51
was a drained swamp.
103
291654
1318
که خشک شده باشد.
04:53
And in fact,
104
293364
1151
و در حقیقت،
04:54
draining a swamp to make way for agriculture and development
105
294539
3411
خشک کردن باتلاق به منظور کشاورزی و ساخت ساز
04:57
was considered the very essence of conservation not too long ago.
106
297974
3913
تا مدتی نه‎چندان دور، اصل اساسی حفاظت در نظر گرفته می شد.
05:02
But now we're backpedaling,
107
302522
1546
اما امروز ما به عقب بر‌میگردیم،
05:04
because the more we come to learn about these sodden landscapes,
108
304092
3351
زیرا هر چه بیشتر در مورد این مناظر طبیعی باتلاقی یاد می‎گیریم
05:07
the more secrets we're starting to unlock
109
307467
1966
از رازهای جدیدتری درباره
05:09
about interspecies relationships
110
309457
2363
رابطه میان گونه‎های جانوری و ارتباط زیستگاه‎ها،
05:11
and the connectivity of habitats, watersheds and flyways.
111
311844
4550
حوزه های آبی و مسیر‎های هوایی پرندگان مهاجر پرده برمی‎داریم.
05:17
Take this bird, for example:
112
317040
1985
برای مثال ، این پرنده را در نظر بگیرید.
05:19
this is the prothonotary warbler.
113
319049
1888
چکاوک نغمه‌خوان هست.
05:20
I love this bird because it's a swamp bird,
114
320961
2186
من عاشق این پرنده هستم زیرا پرنده باتلاق هست،
05:23
through and through, a swamp bird.
115
323171
1704
یک پرنده کاملاً باتلاقی.
05:24
They nest and they mate and they breed in these old-growth swamps
116
324899
3648
آنها در مرداب های قدیمی در جنگل های شناور لانه می‌سازند، جفت‌گیری می‌کنند
05:28
in these flooded forests.
117
328571
1464
و جوجه هایشان را پرورش می‌دهند.
05:30
And so after the spring, after they raise their young,
118
330059
2548
و پس از بهار و بزرگ کردن جوجه هایشان
05:32
they then fly thousand of miles over the Gulf of Mexico
119
332631
2805
آنها به هزاران کیلومتر دورتر از روی خلیج مکزیک پرواز کرده
05:35
into Central and South America.
120
335460
1949
و به آمریکای مرکزی و جنوبی می روند.
05:37
And then after the winter,
121
337806
1252
و سپس بعد از زمستان،
05:39
the spring rolls around and they come back.
122
339082
2015
در بهار برمی‎گردند.
05:41
They fly thousands of miles over the Gulf of Mexico.
123
341121
2899
آنها هزاران کیلومتر از روی خلیج مکزیک پرواز می‌کنند.
05:44
And where do they go? Where do they land?
124
344044
2906
کجا می‌روند؟ به کجا برمی‌گردند؟
05:47
Right back in the same tree.
125
347474
2516
درست به همان درخت قبلی.
05:50
That's nuts.
126
350686
1150
حیران کننده است.
05:52
This is a bird the size of a tennis ball --
127
352151
3347
پرنده‌ای به اندازه یک توپ تنیس--
05:55
I mean, that's crazy!
128
355522
1677
منظورم این است که آدم دیوانه میشه!
05:57
I used a GPS to get here today,
129
357223
2550
من برای آمدن به اینجا از سیستم موقعیت یاب جهانی (GPS) استفاده کردم،
05:59
and this is my hometown.
130
359797
1667
اینجا شهر من هست
06:01
(Laughter)
131
361488
1271
( خنده)
06:02
It's crazy.
132
362783
1157
دیوانه کننده است.
06:04
So what happens, then, when this bird flies over the Gulf of Mexico
133
364374
3690
خُب چه اتفاقی می‎افتد وقتی این پرنده از روی خلیج مکزیک
06:08
into Central America for the winter
134
368088
1868
برای زمستان به آمریکای مرکزی پرواز می‌کند
06:09
and then the spring rolls around and it flies back,
135
369980
2441
و در بهار دوباره به اینجا بر‌می‎گردد،
06:12
and it comes back to this:
136
372445
2767
و با اینجا مواجه می‌شوند:
06:15
a freshly sodded golf course?
137
375236
1894
یک زمین گلف با چمن تازه؟
06:17
This is a narrative that's all too commonly unraveling
138
377942
2589
این روایتی است که دیگر دارد بیش از حد رواج پیدا می‎کند
06:20
here in this state.
139
380555
1187
اینجا در این ایالت.
06:21
And this is a natural process that's occurred for thousands of years
140
381766
3239
و این(مهاجرت) یک فرایند طبیعی هست که برای هزاران سال اتفاق افتاده است
06:25
and we're just now learning about it.
141
385029
1778
و ما تازه داریم در مورد آن می‌فهمیم.
06:26
So you can imagine all else we have to learn about these landscapes
142
386831
3163
خُب می‌توانید بقیه چیزهایی را که باید در مورد این منطقه طبیعی بدانیم تصور کنید
06:30
if we just preserve them first.
143
390018
1858
البته اگر ابتدا از آنها محافظت کنیم.
06:31
Now despite all this rich life that abounds in these swamps,
144
391900
4531
علی رغم همه زندگی غنی موجود در این باتلاق‌ها،
06:36
they still have a bad name.
145
396455
1824
هنوز شهرت بدی دارند.
06:38
Many people feel uncomfortable with the idea of wading
146
398828
3666
خیلی از افراد احساس ناآرامی می‌کنند با ایده پا گذاشتن
06:42
into Florida's blackwater.
147
402518
1664
به درون رود سیاه فلوریدا.
06:44
I can understand that.
148
404206
1789
من می‌توانم این را درک کنم.
06:46
But what I loved about growing up in the Sunshine State
149
406019
3141
اما چیزی که من درمورد رشد در ایالت تابان عاشق آن هستم
06:49
is that for so many of us,
150
409184
1282
این است که خیلی از ما،
06:50
we live with this latent but very palpable fear
151
410490
3789
با این ترس خاموش اما بسیار ملموس زندگی می‎کنیم
06:54
that when we put our toes into the water,
152
414303
2341
که چنانچه در آب پا بگذاریم،
06:56
there might be something much more ancient
153
416668
2982
ممکن است چیزی بسیار باستانی‎تر و
06:59
and much more adapted than we are.
154
419674
2137
بسیار تکامل‎ یافته‎تر از ما آن زیر باشد.
07:02
Knowing that you're not top dog is a welcomed discomfort, I think.
155
422664
4799
آگاهی ازاینکه برترین موجودات نیستیم اضطراب خوشایندیست، دست‎کم از نظر من.
07:08
How often in this modern and urban and digital age
156
428082
3886
چندبار در این جهان مدرن و عصر دیجیتال
07:11
do you actually get the chance to feel vulnerable,
157
431992
3644
این فرصت‎ پیش می‎آید که واقعاً احساس آسیب‎پذیر بودن به ما دست دهد،
07:15
or consider that the world may not have been made for just us?
158
435660
4166
یا اینکه درک کنیم دنیا تنها از بهر ما ساخته نشده است؟
07:19
So for the last decade,
159
439850
1282
بنابراین طی یک دهه اخیر،
07:21
I began seeking out these areas where the concrete yields to forest
160
441156
3395
من جستجوی مناطقی را آغاز کردم که در آنها سیمان جای خود را به جنگل می‎دهد
07:24
and the pines turn to cypress,
161
444575
2178
و کاجها به سروها می‎پیوندند،
07:26
and I viewed all these mosquitoes and reptiles,
162
446777
3645
همه این پشه‎ها و خزنده‎ها را مشاهده کردم،
07:30
all these discomforts,
163
450446
1499
همه این اضطراب و ناراحتی،
07:31
as affirmations that I'd found true wilderness,
164
451969
3532
تایید می‎کرد که حیات وحش حقیقی را یافته‎ام،
07:35
and I embrace them wholly.
165
455525
2160
و تمامش را با آغوش باز پذیرفتم.
07:37
Now as a conservation photographer obsessed with blackwater,
166
457709
3403
حالا به عنوان یک عکاس حفاظت از محیط زیست که دغدغه‎اش هم رود سیاه است،
07:41
it's only fitting that I'd eventually end up
167
461136
2120
درستش هم همین بود که عاقبت
07:43
in the most famous swamp of all:
168
463280
2177
به معروف‎ترین باتلاق موجود رهنمون بشوم:
07:45
the Everglades.
169
465481
1250
اِوِرگلِیدز.
07:47
Growing up here in North Central Florida,
170
467144
1969
موقع بزرگ شدنم در اینجا یعنی شمال فلوریدای مرکزی،
07:49
it always had these enchanted names,
171
469137
1730
همواره نام‎های سحرآمیز وجود داشت،
07:50
places like Loxahatchee and Fakahatchee,
172
470891
3342
مکان‎هایی مانند لاکسِهَچی و فَکِهچی،
07:54
Corkscrew, Big Cypress.
173
474257
2122
کُرک سکرو ( در بطری بازکن)، سرو تنومند.
07:56
I started what turned into a five-year project
174
476403
3540
من چیزی را آغاز کردم که به یک پروژه پنج ساله انجامید
07:59
to hopefully reintroduce the Everglades in a new light,
175
479967
3750
با امید به اینکه از روزنه‎ای نو و در پرتویی الهام‎بخش‎تر به
08:03
in a more inspired light.
176
483741
1681
معرفی دوباره اِوِرگلِیدز بپردازم.
08:05
But I knew this would be a tall order, because here you have an area
177
485922
3225
اما می‎دانستم کار شاقی پیش رو دارم، زیرا اینجا منطقه‎ای است
08:09
that's roughly a third the size the state of Florida, it's huge.
178
489171
3029
تقریباً یک سوم ایالت فلوریدا، خیلی پهناور است.
08:12
And when I say Everglades,
179
492224
1277
و تا می‎گویم اِوِرگلِیدز،
08:13
most people are like, "Oh, yeah, the national park."
180
493525
2468
بیشتر مردم می‎گویند، "آها، آره، پارک ملی."
08:16
But the Everglades is not just a park; it's an entire watershed,
181
496017
5013
اما اِوِرگلِیدز فقط یک پارک نیست؛ یک حوضه تمام عیار است،
08:21
starting with the Kissimmee chain of lakes in the north,
182
501054
3005
که با مجموعه رودخانه‎های کیسیمی در شمال آغاز شده،
08:24
and then as the rains would fall in the summer,
183
504083
2225
و همینطور که باران‎های تابستانی می‎بارد،
08:26
these downpours would flow into Lake Okeechobee,
184
506332
2632
این یارش‎ها به درون رودخانه اوکیچوبی سرازیر می‎شود،
08:28
and Lake Okeechobee would fill up and it would overflow its banks
185
508988
3247
و رودخانه اوکیچوبی پر شده و کرانه‎هایش سرریز می‎شود و به سوی
08:32
and spill southward, ever slowly, with the topography,
186
512259
3274
جنوب می‎ریزد، خیلی آهسته، با تمام فراز و فرودهای نقشه ‎نگارانه،
08:35
and get into the river of grass, the Sawgrass Prairies,
187
515557
2596
و به سبزه رود وارد می‎شود، به مرغزارهای ساگِرَس،
08:38
before meting into the cypress slews,
188
518177
2045
پیش از تلاقی با سرو زارها،
08:40
until going further south into the mangrove swamps,
189
520246
2687
تا باز در جنوب پیش رفته به مرداب‌های جنگل‌های حرا می‌رسد،
08:42
and then finally -- finally -- reaching Florida Bay,
190
522957
3750
و سپس سرانجام -- سرانجام-- به خلیج فلوریدا می‎رسد،
08:46
the emerald gem of the Everglades,
191
526731
1773
به زمرد اِوِرگلِیدز،
08:48
the great estuary,
192
528528
1183
به خور بزرگ،
08:49
the 850 square-mile estuary.
193
529735
2253
خور ۲٫۲۰۰ کیلومتر مربعی.
08:52
So sure, the national park is the southern end of this system,
194
532464
4333
پس درست است که پارک ملی منتهی الیه جنوبی این سیستم است،
08:56
but all the things that make it unique are these inputs that come in,
195
536821
3303
اما آنچه آن را منحصر بفرد می‎کند ورودی‎هایی است که داخلش می‎شوند،
09:00
the fresh water that starts 100 miles north.
196
540148
2807
آب شیرینی که از ۱۶۰ کیلومتری شمال منطقه سرچشمه می‎گیرد.
09:02
So no manner of these political or invisible boundaries
197
542979
3265
بنابراین هیچ گونه مرز سیاسی یا نامرئی
09:06
protect the park from polluted water or insufficient water.
198
546268
4387
در مقابل آب آلوده و یا آب ناکافی از پارک محافظت نمی‎کند.
09:11
And unfortunately, that's precisely what we've done.
199
551242
2826
و متاسفانه، این دقیقاًهمان کاری است که ما انجام داده‎ایم.
09:14
Over the last 60 years,
200
554630
1533
طی ۶۰ سال گذشته،
09:16
we have drained, we have dammed, we have dredged the Everglades
201
556187
3357
اِوِرگلِیدز را خشکانده‎ایم، بر آن سد ساخته‎‎ایم، لایه‎روبی‌اش کرده‎ایم
09:19
to where now only one third of the water that used to reach the bay
202
559568
3981
تا جایی که هم اکنون تنها یک سوم آبی که قبلاً به خلیج می‎رسید
09:23
now reaches the bay today.
203
563573
2007
هم اکنون به آن می‎رسد.
09:26
So this story is not all sunshine and rainbows, unfortunately.
204
566586
3668
پس این داستان سراسر مملو از آفتاب و رنگین‎کمان نیست، متاسفانه.
09:30
For better or for worse,
205
570953
1886
به هر حال خوب یا بد،
09:32
the story of the Everglades is intrinsically tied
206
572863
3417
داستان اِوِرگلِیدز ذاتاً گره خورده است
09:36
to the peaks and the valleys of mankind's relationship
207
576304
3196
به فراز و فرودهای رابطه نوع بشر
09:39
with the natural world.
208
579524
1340
با عالم طبیعی.
09:41
But I'll show you these beautiful pictures,
209
581255
2025
اما من این عکسهای زیبا را نشانتان می‎دهم،
09:43
because it gets you on board.
210
583304
1461
تا توجه و حمایت شما را جلب کنم
09:44
And while I have your attention, I can tell you the real story.
211
584789
3128
و تا گوشتان به من است، بتوانم داستان حقیقی را بهتان بگویم.
09:47
It's that we're taking this,
212
587941
1951
داستان این است که ما داریم این را می‌گیریم،
09:49
and we're trading it for this,
213
589916
2963
و با این عوضش می‎کنیم،
09:52
at an alarming rate.
214
592903
1495
با سرعتی هشداردهنده.
09:55
And what's lost on so many people
215
595358
1710
و آنچه افراد بسیار زیادی
09:57
is the sheer scale of which we're discussing.
216
597092
2511
متوجه آن نمی‌شوند ابعاد عظیم موضوع مورد بحث است.
09:59
Because the Everglades is not just responsible for the drinking water
217
599627
3428
چرا که اِوِرگلِیدز تنها مسئول آب آشامیدنی
10:03
for 7 million Floridians;
218
603079
2204
۷ میلیون فلوریدایی نیست؛
10:05
today it also provides the agricultural fields
219
605307
2538
در حال حاضر زمین‎های کشاورزیِ
10:07
for the year-round tomatoes and oranges
220
607869
2559
گوجه‎ها و پرتقال‎های چهارفصلِ
10:10
for over 300 million Americans.
221
610452
2831
۳۰۰ میلیون آمریکایی را نیز تامین می‎کند.
10:14
And it's that same seasonal pulse of water in the summer
222
614391
3314
و همین جریان فصلی آب در تابستان است
10:17
that built the river of grass 6,000 years ago.
223
617729
3893
که سبزه رود را ۶٫۰۰۰ سال پیش به وجود آورد.
10:22
Ironically, today, it's also responsible for the over half a million acres
224
622284
4378
و از بازی‎های زمانه است که، در حال حاضر، تامین‎کننده بیش از نیم میلیون هکتار
10:26
of the endless river of sugarcane.
225
626686
2455
رود بی‎پایان نیشکر نیز شده است.
10:29
These are the same fields that are responsible
226
629899
2169
یعنی درست همان زمین‎هایی که مسئول
10:32
for dumping exceedingly high levels of fertilizers into the watershed,
227
632092
4024
خالی شدن میزان مفرطی کود به درون حوضه هستند،
10:36
forever changing the system.
228
636140
2163
و برای همیشه نظام را دگرگون می‎کنند.
10:38
But in order for you to not just understand how this system works,
229
638749
3212
اما برای اینکه شما علاوه بر درک شیوه کار این نظام،
10:41
but to also get personally connected to it,
230
641985
2063
شخصاً با آن ارتباط برقرار کنید،
10:44
I decided to break the story down into several different narratives.
231
644072
3275
من تصمیم گرفتم داستان را به چندین روایت مختلف بازگو کنم.
10:47
And I wanted that story to start in Lake Okeechobee,
232
647371
2788
و می‎خواستم داستان در رودخانه اوکیچوبی آغاز شود،
10:50
the beating heart of the Everglade system.
233
650183
2747
قلب تپنده نظام اِوِرگلِیدز.
10:52
And to do that, I picked an ambassador,
234
652954
2463
و به منظور انجام این کار، یک سفیر برگزیدم، یک
10:55
an iconic species.
235
655441
1249
گونه‎ نمادین و تمثال‎گونه.
10:57
This is the Everglade snail kite.
236
657204
1992
این قوش حلزون‎خوار اِوِرگلِیدز است.
10:59
It's a great bird,
237
659720
1246
پرنده فوق‎العاده‎ای است،
11:00
and they used to nest in the thousands,
238
660990
1874
و قبلاً هزاران هزار از آنها،
11:02
thousands in the northern Everglades.
239
662888
1803
در اِوِرگلِیدز شمالی لانه می‎کردند.
11:04
And then they've gone down to about 400 nesting pairs today.
240
664715
3504
و بعد تعدادشان به حدود ۴۰۰ جفت‎ کاهش پیدا کرد.
11:08
And why is that?
241
668243
1345
و به چه دلیل؟
11:09
Well, it's because they eat one source of food, an apple snail,
242
669612
3124
خوب، به این دلیل که از یک منبع غذایی تغذیه می‎کنند، حلزون سیب،
11:12
about the size of a ping-pong ball, an aquatic gastropod.
243
672760
3401
که حدوداً اندازه توپ پینگ پنگ است، و از دسته شکم‎پایان آبزی.
11:16
So as we started damming up the Everglades,
244
676185
3225
خوب هنگامی که شروع کردیم به سد سازی بر اِوِرگلِیدز،
11:19
as we started diking Lake Okeechobee and draining the wetlands,
245
679434
3477
و آب‎بند زدن بر روی رودخانه اوکیچوبی و خشکاندن تالاب‎ها،
11:22
we lost the habitat for the snail.
246
682935
2112
زیستگاه حلزون‎ها را از دست دادیم.
11:25
And thus, the population of the kites declined.
247
685071
2792
و به این ترتیب، جمعیت قوش‎ها رو به کاهش نهاد.
11:28
And so, I wanted a photo that would not only communicate this relationship
248
688454
3496
و بنابراین، من عکسی می‎خواستم که نه تنها رابطه‎
11:31
between wetland, snail and bird,
249
691974
3089
میان تالاب، حلزون و پرنده را منتقل کند،
11:35
but I also wanted a photo that would communicate
250
695087
2249
بلکه عکسی می‎خواستم که نشان بدهد
11:37
how incredible this relationship was,
251
697360
2794
این رابطه چقدر شگفت انگیز بوده،
11:40
and how very important it is that they've come to depend on each other,
252
700178
4156
و واقعاً چقدر مهم است که به چنین وابستگی متقابلی رسیده‎اند،
11:44
this healthy wetland and this bird.
253
704358
1667
این تالاب سالم و پاک و این پرنده.
11:46
And to do that, I brainstormed this idea.
254
706049
1972
برای انجام این کار، نشستم به ایده‌پردازی.
11:48
I started sketching out these plans to make a photo,
255
708045
3238
شروع کردم به طراحی‎ و برنامه‌ریزی‎ اولیه برای گرفتن یک عکس،
11:51
and I sent it to the wildlife biologist down in Okeechobee --
256
711307
2887
و طرح را به زیست‎شناس حیات وحش اوکیچوبی فرستادم --
11:54
this is an endangered bird, so it takes special permission to do.
257
714218
3087
چون این پرنده‌ در معرض تهدید است، اخذ مجوزهای ویژه‎ لازم است.
11:57
So I built this submerged platform
258
717329
1694
خوب یک سکوی شناور درست کردم
11:59
that would hold snails just right under the water.
259
719047
2482
که حلزون‎ها را درست زیر سطح آب نگه دارد.
12:01
And I spent months planning this crazy idea.
260
721553
4458
و ماه‎ها روی این ایده دیوانه‎وار وقت گذاشتم.
12:06
And I took this platform down to Lake Okeechobee
261
726035
2976
و سکو را به رودخانه اوکیچوبی بردم
12:09
and I spent over a week in the water,
262
729035
2072
و بیش از یک هفته را در آب سپری کردم،
12:11
wading waist-deep, 9-hour shifts from dawn until dusk,
263
731131
3716
تا کمر فرو رفته در آب، شیفت‎های ۹ ساعته از طلوع تا غروب،
12:14
to get one image that I thought might communicate this.
264
734871
3160
تا یک عکس بگیرم که فکر می‎کردم در انتقال این ایده موفق می‎شود.
12:18
And here's the day that it finally worked:
265
738055
2215
و این آن روزی است که سرانجام به بار نشست:
12:20
[Video: (Mac Stone narrating) After setting up the platform,
266
740294
2857
[ویدئو: (مک ستون راوی) پس از برپا کردن سکو،
12:23
I look off and I see a kite coming over the cattails.
267
743175
2537
نگاه کردم و یک قوش دیدم که به سوی نی‎های لوئی می‎آمد.
12:25
And I see him scanning and searching.
268
745736
1922
و می‎بینم دارد بررسی و جستجو می‎کند.
12:27
And he gets right over the trap,
269
747682
1605
و درست بالای تله قرار می‎گیرد،
12:29
and I see that he's seen it.
270
749311
1521
و می‎بینم که حلزون را دیده است.
12:30
And he beelines, he goes straight for the trap.
271
750856
2723
و راست فرود می‎آید، و مستقیم سوی تله می‎رود.
12:33
And in that moment, all those months of planning, waiting,
272
753603
3156
و در آن لحظه، تمام آن ماه‎های برنامه‎ریزی، و انتظار
12:36
all the sunburn, mosquito bites --
273
756783
2110
همه آفتاب سوختگی‎ها، نیش پشه‎ها --
12:38
suddenly, they're all worth it.
274
758917
2538
ناگهان، دیگر همه‎اش ارزشش را داشت.
12:41
(Mac Stone in film) Oh my gosh, I can't believe it!]
275
761479
3915
(مک ستون در فیلم) خدایا، باورم نمی‎شه!‍]
12:45
You can believe how excited I was when that happened.
276
765695
2597
باورتان می‎شود چقدر هیجان‎زده شدم وقتی اتفاق افتاد.
12:48
But what the idea was,
277
768316
1340
اندیشه پشت این کار،
12:49
is that for someone who's never seen this bird
278
769680
2199
این بود که برای فردی که هرگز این پرنده را ندیده
12:51
and has no reason to care about it,
279
771903
2070
و برای محافظت از آن هیچ دلیلی ندارد،
12:53
these photos, these new perspectives,
280
773997
2625
این عکس‎ها، این چشم‎اندازهای نو،
12:56
will help shed a little new light on just one species
281
776646
3122
کمک خواهد کرد نور کوچولوی تازه‎ای افشانده شود بر تنها یکی از
12:59
that makes this watershed so incredible, so valuable, so important.
282
779792
4282
گونه‎هایی که این حوضه را تا این حد خارق‎العاده، با ارزش، و پر اهمیت می‎کنند.
13:04
Now, I know I can't come here to Gainesville
283
784615
2923
حالا، می‎دانم که نمی‎شود بیایم اینجا به گِینزویل
13:07
and talk to you about animals in the Everglades
284
787562
2246
و با شما در مورد حیوانات اِوِرگلِیدز صحبت کنم
13:09
without talking about gators.
285
789832
1788
بدون اینکه چیزی از تمساح‎ها بگویم.
13:11
I love gators, I grew up loving gators.
286
791644
2290
من عاشق تمساح‎هام، با عشق تمساح‌ها بزرگ شدم.
13:14
My parents always said I had an unhealthy relationship with gators.
287
794361
3416
پدر مادرم همیشه می‎گفتند رابطه‎‎ام با تمساح‎ها غیرعادی است.
13:17
But what I like about them is,
288
797801
1468
اما آنچه در موردشان دوست دارم،
13:19
they're like the freshwater equivalent of sharks.
289
799293
2604
این است که آنها برای آب شیرین هم ارز کوسه‎ها هستند.
13:21
They're feared, they're hated,
290
801921
1648
آنها مورد وحشت و تنفرند،
13:23
and they are tragically misunderstood.
291
803593
2364
و به طرز غم‎انگیزی مورد کژفهمی قرار گرفته‎اند.
13:26
Because these are a unique species, they're not just apex predators.
292
806386
3764
چرا که گونه‎ای بی‎همتا هستند، صرفاً یک نوع شکارچی راس هرم غذایی نیستند.
13:30
In the Everglades,
293
810174
1290
در اِوِرگلِیدز،
13:31
they are the very architects of the Everglades,
294
811488
2494
آنها معماران اِوِرگلِیدز هستند، و نه کمتر.
13:34
because as the water drops down in the winter
295
814006
2143
زیرا همینطور که سطح آب در زمستان پایین می‎آید
13:36
during the dry season,
296
816173
1158
در طول فصل خشک،
13:37
they start excavating these holes called gator holes.
297
817355
3022
آنها شروع به کندن چاله‌هایی می‎کنند به نام چاله تمساح .
13:40
And they do this because as the water drops down,
298
820401
2310
این کار را می‎کنند تا همینطور که سطح آب پایین
13:42
they'll be able to stay wet and they'll be able to forage.
299
822735
3387
می‎آید مرطوب بمانند و قادر به تغذیه باشند.
13:46
And now this isn't just affecting them,
300
826645
2319
حالا تاثیر چنین کاری فقط متوجه خودشان نیست،
13:48
other animals also depend on this relationship,
301
828988
2233
حیوانات دیگر هم به این رابطه وابسته‎اند.
13:51
so they become a keystone species as well.
302
831245
2678
پس حیواناتی به شدت موثر و محوری هم محسوب می‎شوند.
13:54
So how do you make an apex predator, an ancient reptile,
303
834677
4235
حالا چطور می‎توان یک شکارچی راس هرم، یک خزنده باستانی را
13:58
at once look like it dominates the system,
304
838936
2478
هم زمان از یک طرف فرمانروای نظام نشان داد
14:01
but at the same time, look vulnerable?
305
841438
2443
و از طرف دیگر آسیب‎پذیر؟
14:04
Well, you wade into a pit of about 120 of them,
306
844706
4043
خوب،باید به گودالی پا بگذاریم با حدود ۱۲۰ تا از آنها،
14:08
then you hope that you've made the right decision.
307
848773
2406
و امیدوار باشیم کار درستی کرده‎ایم.
14:11
(Laughter)
308
851203
1764
(خنده)
14:13
I still have all my fingers, it's cool.
309
853955
1960
هنوز همه انگشتهام سرجاشون هست، که مهم اینه.
14:16
But I understand, I know I'm not going to rally you guys,
310
856677
2702
ولی درک می‎کنم، می‎دانم قصدم این نیست که شما را بسیج کنم،
14:19
I'm not going to rally the troops to "Save the Everglades for the gators!"
311
859403
3610
قصد ندارم لشکر بسیج کنم که "اِوِرگلِیدز را به‎ خاطر تمساح‎ها نجات بدهند!"
14:23
It won't happen because they're so ubiquitous,
312
863037
2198
(انقراض تمساح‎ها) رخ نخواهد داد زیرا فراوانند،
14:25
we see them now,
313
865259
1151
ما همه جا می‎بینیمشان،
14:26
they're one of the great conservation success stories of the US.
314
866434
3342
آنها از جمله داستان‎های موفقیت آمیزعالی محافظت از محیط زیست در آمریکا
14:29
But there is one species in the Everglades that no matter who you are,
315
869800
3326
هستند، اما یک گونه در اِوِرگلِیدز هست که هر کسی که باشید،
14:33
you can't help but love, too, and that's the roseate spoonbill.
316
873150
3079
نمی‎توانید جلوی خودتان را بگیرید و عاشقش نشوید، کفچه‌نوک گلی.
14:36
These birds are great, but they've had a really tough time in the Everglades,
317
876253
3631
این پرنده‎ها فوق‎العاده‏‎اند، اما در اِوِرگلِیدز واقعاً بهشان سخت می‎گذرد.
14:39
because they started out with thousands of nesting pairs in Florida Bay,
318
879908
3466
چرا که ابتدا تعدادشان در خلیج فلوریدا به هزاران جفت می‎رسید،
14:43
and at the turn of the 20th century,
319
883398
2063
و در پایان قرن بیستم،
14:45
they got down to two -- two nesting pairs.
320
885485
3592
این رقم به دو -- دو جفت کاهش پیدا کرد.
14:49
And why?
321
889101
1164
به چه دلیل؟
14:50
That's because women thought they looked better on their hats
322
890681
2896
به این دلیل که به نظر بعضی زنها روی کلاه قشنگ‎تر بودند
14:53
then they did flying in the sky.
323
893601
2013
تا در حال پرواز در آسمان.
14:56
Then we banned the plume trade,
324
896324
2409
سپس تجارت پر ممنوع شد،
14:58
and their numbers started rebounding.
325
898757
2118
و شمار آنها باز رو به افزایش گذاشت.
15:00
And as their numbers started rebounding,
326
900899
2025
و همینطور که به تعدادشان افزوده می‎شد،
15:02
scientists began to pay attention,
327
902948
1739
توجه دانشمندان جلب شد،
15:04
they started studying these birds.
328
904711
1713
و مطالعه این پرندگان را آغاز کردند.
15:06
And what they found out is that
329
906448
1485
و آنچه فهمیدند این است که
15:07
these birds' behavior is intrinsically tied
330
907957
2158
رفتارغریزی این پرندگان گره خورده است
15:10
to the annual draw-down cycle of water in the Everglades,
331
910139
2918
به چرخه اُفت سالیانه آب در اِوِرگلِیدز،
15:13
the thing that defines the Everglades watershed.
332
913081
2679
همان چیزی که تعیین‎کننده ماهیت طبیعی حوضه اِوِرگلِیدزاست.
15:16
What they found out is that
333
916291
1537
آنچه فهمیدند این است که
15:17
these birds started nesting in the winter as the water drew down,
334
917852
3068
آغاز جفت‌گیری و آشیانه‎سازی آنها در زمستان و هنگام کاهش آب است،
15:20
because they're tactile feeders, so they have to touch whatever they eat.
335
920944
3580
زیرا تغذیه‎شان به حس لامسه وابسته است، و باید هر چه را که می‎خورند لمس کنند.
15:24
And so they wait for these concentrated pools of fish
336
924548
3098
و بنابراین منتظر حوضچه‎های غنی از ماهی می‎شوند تا
15:27
to be able to feed enough to feed their young.
337
927670
2397
بتوانند خود و جوجه‎هایشان را به حد کافی تغذیه کنند
15:30
So these birds became the very icon of the Everglades --
338
930877
2989
خوب پس این پرندگان به شمایل تمام عیار اِوِرگلِیدز تبدیل شدند --
15:33
an indicator species of the overall health of the system.
339
933890
3492
گونه‎ای که (سلامت یا عدم سلامت آن) شاخص وضعیت بهداشت کل نظام شد.
15:37
And just as their numbers were rebounding in the mid-20th century --
340
937406
3207
و در نیمه قرن بیستم درست هنگامی که شمارشان در حال افزایش بود --
15:40
shooting up to 900, 1,000, 1,100, 1,200 --
341
940637
4649
و داشت تا ۹۰۰، ۱٫۰۰۰، ۱٫۱۰۰، ۱٫۲۰۰ اوج می‎گرفت --
15:45
just as that started happening, we started draining the southern Everglades.
342
945310
3756
همین که این افزایش شروع شد، شروع کردیم به تخلیه اِوِرگلِیدز جنوبی.
15:49
And we stopped two-thirds of that water from moving south.
343
949090
3504
و جلوی رفتن دو سوم آب را به جنوب گرفتیم.
15:52
And it had drastic consequences.
344
952618
2499
که پیامدهای شدیدی در برداشت.
15:55
And just as those numbers started reaching their peak,
345
955584
2614
و درست زمانی که آن ارقام رو به اوج نهادند،
15:58
unfortunately, today, the real spoonbill story,
346
958222
3073
متاسفانه، امروز، داستان حقیقی کفچه‌نوک،
16:01
the real photo of what it looks like is more something like this.
347
961319
4617
تصویر واقعی آنچه که هست بیشتر شبیه این است.
16:07
And we're down to less than 70 nesting pairs in Florida Bay today,
348
967007
4616
و فعلاً در خلیج فلوریدا دوباره به کمتر از ۷۰ جفت سقوط کرده‎ایم.
16:11
because we've disrupted the system so much.
349
971647
2544
چرا که نظام طبیعی را تا این اندازه مختل کرده‎ایم.
16:14
So all these different organizations are shouting, they're screaming,
350
974215
3251
خوب الان همه نهادهای گوناگون داد می‎زنند، فریاد می‎کشند،
16:17
"The Everglades is fragile! It's fragile!"
351
977490
2015
"اِوِرگلِیدز شکننده است! شکننده است!"
16:19
It is not.
352
979529
1151
اما نیست.
16:20
It is resilient.
353
980704
1550
منعطف و برگشت‎پذیر است.
16:22
Because despite all we've taken, despite all we've done and we've drained
354
982278
3492
چرا که علی رغم تمام آنچه از آن گرفته‎ایم، علی رغم همه اعمال ما و زه‌کشی‌ها
16:25
and we've dammed and we've dredged it,
355
985794
1839
و سد زدن‎ها و لایروبی‎هایمان،
16:27
pieces of it are still here, waiting to be put back together.
356
987657
2896
تکه‎هایش هنوز اینجا هستند، منتظر اینکه دوباره به هم وصل شوند.
16:30
And this is what I've loved about South Florida,
357
990577
2254
و همین است که در مورد فلوریدای جنوبی عاشقشم.
16:32
that in one place, you have this unstoppable force of mankind
358
992855
3774
این که در یک مکان واحد، نیروی غیرقابل مهار نوع بشر را داریم در تلاقی با
16:36
meeting the immovable object of tropical nature.
359
996653
3435
ابژه غیر قابل جابجایی طبیعت گرمسیری. (اشاره به پارادوکس قدرت مطلق)
16:40
And it's at this new frontier that we are forced with a new appraisal.
360
1000973
3840
و در این سر حد جدید است که مجبوریم ارزیابی جدیدی انجام بدهیم.
16:44
What is wilderness worth?
361
1004837
1683
حیات وحش چقدر ارزش دارد؟
16:47
What is the value of biodiversity, or our drinking water?
362
1007119
3094
ارزش تنوع زیستی، یا آب آشامیدنی‌مان چقدر است؟
16:51
And fortunately, after decades of debate,
363
1011195
2433
و خوشبختانه، پس از ده‎ها سال مذاکره،
16:53
we're finally starting to act on those questions.
364
1013652
2967
سرانجام داریم در رابطه با این پرسش‎ها وارد عمل می‎شویم.
16:56
We're slowly undertaking these projects
365
1016643
2357
داریم آهسته آهسته پروژه‎هایی را بر عهده می‎گیریم
16:59
to bring more freshwater back to the bay.
366
1019024
2496
تا آب شیرین بیشتری به خلیج برگردانیم.
17:01
But it's up to us as citizens, as residents, as stewards
367
1021544
3655
اما بر ما است که به عنوان شهروندان، ساکنین، و ناظران
17:05
to hold our elected officials to their promises.
368
1025223
2955
مقامات منتخب خود را سر قولشان نگه‎ داریم.
17:09
What can you do to help?
369
1029154
1833
شما چطور می‎توانید کمک کنید؟
17:11
It's so easy.
370
1031011
1255
خیلی آسان است.
17:12
Just get outside, get out there.
371
1032290
1968
کافی است بزنید بیرون، بروید آن بیرون.
17:14
Take your friends out, take your kids out,
372
1034282
2031
دوستانتان را، بچه‎هایتان را بیرون ببرید،
17:16
take your family out.
373
1036337
1575
خانواده‎تان را بیرون ببرید.
17:17
Hire a fishing guide.
374
1037936
1662
یک راهنمای تور ماهیگیری بگیرید.
17:19
Show the state that protecting wilderness
375
1039622
1983
به دولت نشان بدهید محافظت از حیات وحش
17:21
not only makes ecological sense, but economic sense as well.
376
1041629
4087
نه تنها دارای مزایای زیست‎محیطی است، بلکه صرفه اقتصادی نیز دارد.
17:26
It's a lot of fun, just do it -- put your feet in the water.
377
1046288
3327
خیلی خوش می‎گذرد، کافیست اینکار را بکنید-- در آب پا بگذارید.
17:29
The swamp will change you, I promise.
378
1049639
2514
باتلاق شما را متحول خواهد کرد، قول می‎دهم.
17:33
Over the years, we've been so generous
379
1053351
1872
طی سالهای گذشته، بسیار مهربان بوده‎ایم
17:35
with these other landscapes around the country,
380
1055247
3070
با دیگر مناطق طبیعی گوشه و کنار کشور،
17:38
cloaking them with this American pride,
381
1058341
2821
ردای افتخار آمریکایی به آنها پوشانده‎ایم،
17:41
places that we now consider to define us:
382
1061186
2371
جاهایی که حالا تعیین‎کننده هویت خود می‎دانیمشان:
17:43
Grand Canyon, Yosemite, Yellowstone.
383
1063581
3125
گرند کنیِن، یوسمیتی، یِلوستون.
17:46
And we use these parks and these natural areas
384
1066730
2409
و از این پارک‎ها و مناطق طبیعی
17:49
as beacons and as cultural compasses.
385
1069163
3243
به عنوان فانوس‎ها و قطب‎نماهای فرهنگی استفاده می‎کنیم.
17:53
And sadly, the Everglades is very commonly
386
1073184
2045
و غم انگیز است که، اِوِرگلِیدز غالباً
17:55
left out of that conversation.
387
1075253
1916
در چنین حفاظت‎هایی از قلم می‎افتد.
17:57
But I believe it's every bit as iconic and emblematic
388
1077600
2508
اما باور دارم ذره ذره اینجا هم شمایل‎گونه و نمادین
18:00
of who we are as a country
389
1080132
1873
و معرف هویت ما به عنوان یک کشور است
18:02
as any of these other wildernesses.
390
1082029
2501
درست به اندازه همان مناطق حیات وحش دیگر.
18:04
It's just a different kind of wild.
391
1084554
2487
فقط گونه‎ای متفاوت از حیات وحش است.
18:08
But I'm encouraged,
392
1088057
1327
اما من دلگرم هستم،
18:09
because maybe we're finally starting to come around,
393
1089408
2694
چرا که احتمال می‎دهم سرانجام داریم متقاعد می‎شویم،
18:12
because what was once deemed this swampy wasteland,
394
1092126
2587
چرا که آنچه که قبلاً یک مرداب بایر تلقی می‎شد،
18:14
today is a World Heritage site.
395
1094737
2063
هم اکنون یک محل میراث جهانی است.
18:17
It's a wetland of international importance.
396
1097404
2754
تالابی دارای اهمیت بین‌المللی است.
18:20
And we've come a long way in the last 60 years.
397
1100699
2803
و ما راه درازی آمده‎ایم در طول ۶۰ سال گذشته.
18:23
And as the world's largest and most ambitious wetland restoration project,
398
1103526
4394
و به خاطر عظیم‎ترین و بلند پروازانه‎ترین پروژه‎ احیای تالاب،
18:27
the international spotlight is on us in the Sunshine State.
399
1107944
4341
در ایالت سان‎شاین کانون توجه بین‎المللی قرار گرفته‎ایم.
18:32
Because if we can heal this system,
400
1112309
1733
اگر بتوانیم این نظام را شفا بدهیم،
18:34
it's going to become an icon for wetland restoration
401
1114066
3449
تمثالی خواهد شد برای احیای تالاب‌ها
18:37
all over the world.
402
1117539
1365
در سراسر دنیا.
18:40
But it's up to us to decide which legacy we want to attach our flag to.
403
1120236
4546
اما برعهده ماست که تصمیم بگیریم می‎خواهیم پرچم‎مان را بر کدام میراث بیاویزیم.
18:45
They say that the Everglades is our greatest test.
404
1125508
3384
می‌گویند اِوِرگلِیدز بزرگترین امتحان ماست.
18:49
If we pass it, we get to keep the planet.
405
1129984
2670
اگر قبول شویم، یعنی می‎توانیم از تمام سیاره محافظت کنیم.
18:53
I love that quote,
406
1133565
1403
من عاشق این نقل قولم،
18:54
because it's a challenge, it's a prod.
407
1134992
2033
زیرا یک چالش است، یک تحریک است.
18:57
Can we do it? Will we do it?
408
1137049
1879
می‎توانیم انجامش دهیم؟ انجامش خواهیم‎ داد؟
18:58
We have to, we must.
409
1138952
1739
الزامی‎است، باید انجامش بدهیم.
19:01
But the Everglades is not just a test.
410
1141507
1965
اما اِوِرگلِیدز صرفاً یک امتحان نیست.
19:03
It's also a gift,
411
1143916
1619
یک موهبت هم هست،
19:05
and ultimately, our responsibility.
412
1145559
2867
و در نهایت، مسئولیت ما است.
19:08
Thank you.
413
1148959
1151
متشکرم.
19:10
(Applause)
414
1150134
3866
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7