請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: lin quan
審譯者: Adrienne Lin
00:12
So I've had the great privilege
0
12658
2056
我曾有幸遊覽過
00:14
of traveling to some incredible places,
1
14738
2416
一些非常不可思議的地方,
00:17
photographing these distant landscapes
and remote cultures
2
17178
4234
並為這些遍佈全球的
遙遠風景和邊緣文化
00:21
all over the world.
3
21436
1426
拍攝照片。
00:22
I love my job.
4
22886
1410
我熱愛我的工作。
00:24
But people think it's
this string of epiphanies
5
24320
2565
大家都以為我的工作
應該伴隨著一連串的頓悟、
00:26
and sunrises and rainbows,
6
26909
2489
日出和彩虹,
00:29
when in reality, it looks
more something like this.
7
29422
2764
可是在現實中,往往是這樣的。
00:32
(Laughter)
8
32210
1222
(笑聲)
00:33
This is my office.
9
33456
1525
這就是我的辦公室。
00:35
We can't afford the fanciest places
to stay at night,
10
35473
2631
我們無法提供最理想的過夜之所,
00:38
so we tend to sleep a lot outdoors.
11
38128
2838
所以我們常常露宿野外。
00:41
As long as we can stay dry,
12
41365
1429
只要我們能保持乾燥,
00:42
that's a bonus.
13
42818
1401
就是一種福利。
00:44
We also can't afford
the fanciest restaurants.
14
44243
2405
我們也沒錢吃最高級的餐館。
00:46
So we tend to eat
whatever's on the local menu.
15
46672
2920
所以我們要入鄉隨俗地吃當地食物。
如果你去到厄瓜多的 Páramo,
00:50
And if you're in the Ecuadorian Páramo,
16
50045
3072
00:53
you're going to eat
a large rodent called a cuy.
17
53141
2762
你將能吃到一種超大的天竺鼠。
00:55
(Laughter)
18
55927
1617
(笑聲)
00:57
But what makes our experiences
perhaps a little bit different
19
57568
3618
但是真正鑄就我們那些
與眾不同獨特經驗的,
01:01
and a little more unique
than that of the average person
20
61210
2722
01:03
is that we have this gnawing thing
in the back of our mind
21
63956
3456
也許就是哪種扎根
在我們的腦海中的想法,
01:07
that even in our darkest moments,
and those times of despair,
22
67436
3917
那就是即使在我們最黑暗的時刻,
和那些絕望的瞬間,
01:11
we think, "Hey, there might be
an image to be made here,
23
71377
3902
我們都還會想到:
「嗨,我們該為這裡拍張照片,
01:15
there might be a story to be told."
24
75303
2123
這裡的故事應該讓更多人知道。 」
01:18
And why is storytelling important?
25
78164
1917
為什麼講故事如此重要?
01:20
Well, it helps us to connect with our
cultural and our natural heritage.
26
80509
4530
因為,故事是我們與自身文化
和自然遺產的連接紐帶。
01:25
And in the Southeast,
27
85063
1159
但是在美國東南部,
01:26
there's an alarming disconnect
between the public
28
86246
3058
公眾與自然區域之間
響起了彼此失聯的警鐘,
01:29
and the natural areas that allow
us to be here in the first place.
29
89328
3723
而這片自然區域
恰是我們能進入這裡的大門。
01:33
We're visual creatures,
30
93770
2205
我們都是視覺生物,
01:35
so we use what we see
to teach us what we know.
31
95999
3352
所以我們用親眼所見的
去教導我們所知的。
01:39
Now the majority of us
aren't going to willingly go
32
99773
2398
我們中的大多數人
都非常不願意
01:42
way down to a swamp.
33
102195
1652
走入一片沼澤。
01:44
So how can we still expect
those same people to then advocate
34
104638
3594
所以我們要如何繼續期待這些人,
會成為提倡保護濕地的表率呢?
01:48
on behalf of their protection?
35
108256
1718
01:50
We can't.
36
110410
1174
我們做不到。
01:51
So my job, then, is to use photography
as a communication tool,
37
111608
4245
所以我的工作就是,
用攝影作為傳達工具,
01:55
to help bridge the gap
between the science and the aesthetics,
38
115877
3975
在科學與美學之間
搭起一座橋樑。
01:59
to get people talking,
39
119876
1618
讓人們交談,
02:01
to get them thinking,
40
121518
1369
讓人們思考,
02:02
and to hopefully, ultimately,
41
122911
1657
然後最終希望,
02:04
get them caring.
42
124592
1391
讓他們關心自然。
02:06
I started doing this 15 years ago
right here in Gainesville,
43
126841
2910
15年前,我就在蓋恩斯維爾
這裡從事攝影工作,
02:09
right here in my backyard.
44
129775
1875
就在我家後院中。
02:11
And I fell in love
with adventure and discovery,
45
131674
2848
我熱愛冒險、發現,
02:14
going to explore
all these different places
46
134546
2057
以及去探索所有的那些
02:16
that were just minutes
from my front doorstep.
47
136627
2293
離我家只有幾分鐘路程的不同地方。
02:18
There are a lot
of beautiful places to find.
48
138944
2588
在那裡,可以找到許多美麗的地方。
02:21
Despite all these years that have passed,
49
141872
2302
即便這麼多年過去,
02:24
I still see the world
through the eyes of a child
50
144198
2294
我依然用孩童的目光
去看待這個世界,
02:26
and I try to incorporate
that sense of wonderment
51
146516
2853
並且我每次都盡我所能地
02:29
and that sense of curiosity
into my photography
52
149393
4681
嘗試將那些驚歎和好奇的感受,
02:34
as often as I can.
53
154098
1750
用我的攝影描繪出來。
02:37
And we're pretty lucky
because here in the South,
54
157006
2298
而且我們非常幸運,因為在南部,
02:39
we're still blessed
with a relatively blank canvas
55
159328
3072
我們何其有幸地擁有
這麼一塊空白的畫布,
02:42
that we can fill with the most
fanciful adventures
56
162424
3184
讓我們得以在上面填滿
最富有想像力的冒險,
02:45
and incredible experiences.
57
165632
2447
和難以置信的體驗。
02:48
It's just a matter of how far
our imagination will take us.
58
168103
3944
想像力有多遠,我們就走多遠。
02:52
See, a lot of people
look at this and they say,
59
172402
2199
很多人看著這張照片說道:
02:54
"Oh yeah, wow, that's a pretty tree."
60
174625
1778
「哇哦,這棵樹真漂亮。」
02:56
But I don't just see a tree --
61
176427
1471
可是我看到的不僅僅是樹,
02:57
I look at this and I see opportunity.
62
177922
2579
當我望著這張照片時,
我看到的是契機,
03:00
I see an entire weekend.
63
180525
1597
和一整個愉快的週末。
03:03
Because when I was a kid,
these were the types of images
64
183122
2637
因為在我的孩提時代,
正是這類照片
03:05
that got me off the sofa
and dared me to explore,
65
185783
2468
讓我離開沙發激勵我去探索,
03:08
dared me to go find the woods
66
188275
1441
激勵我去尋找森林,
03:09
and put my head underwater
and see what we have.
67
189740
2895
讓我潛入水底去探查裡面裝著什麼。
03:13
And folks, I've been photographing
all over the world
68
193433
2801
諸位,我的攝影足跡遍佈全球。
03:16
and I promise you,
69
196258
1341
我向你們保證,
03:17
what we have here in the South,
70
197623
1495
我們在南部所擁有的,
03:19
what we have in the Sunshine State,
71
199142
1681
我們在陽光之州佛羅里達所擁有的,
03:20
rivals anything else that I've seen.
72
200847
2295
足以媲美我見過的任何風景。
03:23
But yet our tourism industry is busy
promoting all the wrong things.
73
203943
4012
但是我們的旅遊業卻在
極力推銷那些錯誤的東西。
03:28
Before most kids are 12,
they'll have been to Disney World
74
208698
2731
大部分的孩子在12歲前
去迪士尼世界的次數,
03:31
more times than they've been in a canoe
75
211453
1961
遠遠超出他們在佈滿繁星的星空下,
03:33
or camping under a starry sky.
76
213438
2842
乘駕獨木舟或露營的次數。
03:36
And I have nothing against Disney
or Mickey; I used to go there, too.
77
216816
3547
當然我並非反對迪士尼和米老鼠;
我以前也去過。
03:40
But they're missing out on those
fundamental connections
78
220387
2659
但是他們因此錯失了
03:43
that create a real sense
of pride and ownership
79
223070
3222
可以創造他們與故鄉之間那種
03:46
for the place that they call home.
80
226316
2103
驕傲感與認同感的基礎連結。
03:49
And this is compounded by the issue
that the landscapes
81
229251
3039
這是一系列互相關聯的問題:
風景塑造了我們的自然遺產,
03:52
that define our natural heritage
82
232314
2109
03:54
and fuel our aquifer
for our drinking water
83
234447
2976
並且補充著我們的地下蓄水層,
以供給被我們認為是
03:57
have been deemed as scary
and dangerous and spooky.
84
237447
4443
可怕、危險,
和令人毛骨悚然的飲用水。
當我們的祖先第一次踏上這片土地,
04:02
When our ancestors first came here,
85
242329
1753
04:04
they warned, "Stay out
of these areas, they're haunted.
86
244106
2636
他們警告說:
「遠離那些區域,那裡鬧鬼,
04:06
They're full of evil spirits and ghosts."
87
246766
3097
那裡充滿了惡靈與幽魂。」
04:09
I don't know where
they came up with that idea.
88
249887
2346
我不知道他們這些想法
是從哪得來的。
04:12
But it's actually led
to a very real disconnect,
89
252804
2632
但它確實造成了一種分離、
04:15
a very real negative mentality
90
255460
1761
一種非常消極的心理,
04:17
that has kept the public
disinterested, silent,
91
257245
3578
讓公眾對這裡漠不關心和沉默,
04:20
and ultimately, our environment at risk.
92
260847
2565
以致最終,
讓我們的環境處於危險之中。
04:24
We're a state that's surrounded
and defined by water,
93
264523
3452
我們是一個由水
包圍和構成的州,
04:27
and yet for centuries,
94
267999
1276
可是幾個世紀以來,
04:29
swamps and wetlands have been regarded
95
269299
1893
沼澤與濕地被視為是
04:31
as these obstacles to overcome.
96
271216
2707
我們需要克服的障礙。
04:34
And so we've treated them
as these second-class ecosystems,
97
274367
3982
因此我們將其當做是
次要的生態系統,
04:38
because they have
very little monetary value
98
278373
2264
因為它們在金錢上的價值很小。
04:40
and of course, they're known
to harbor alligators and snakes --
99
280661
3685
當然,裡面也是短吻鱷
和蛇類的避風港。
04:44
which, I'll admit, these aren't
the most cuddly of ambassadors.
100
284370
3298
我不得不承認,
牠們並非這片土地最可愛的使者。
04:47
(Laughter)
101
287692
1136
(笑聲)
04:48
So it became assumed, then,
that the only good swamp
102
288852
2778
所以大家會認為,最好的沼澤
04:51
was a drained swamp.
103
291654
1318
應該是一片乾涸的沼澤。
04:53
And in fact,
104
293364
1151
但事實上,
04:54
draining a swamp to make way
for agriculture and development
105
294539
3411
為了農業和開發鋪路
而排乾沼澤的做法,
04:57
was considered the very essence
of conservation not too long ago.
106
297974
3913
不久前還被認為是一種
保護濕地的絕對手段。
05:02
But now we're backpedaling,
107
302522
1546
但是現在我們改變了想法,
05:04
because the more we come to learn
about these sodden landscapes,
108
304092
3351
因為我們越深入去了解
這些豐澤的景色,
05:07
the more secrets we're starting to unlock
109
307467
1966
我們解鎖的奧秘便越多,
05:09
about interspecies relationships
110
309457
2363
關於各個物種間的關係,
05:11
and the connectivity of habitats,
watersheds and flyways.
111
311844
4550
牠們棲息地之間的關聯,
分佈流域和遷徙路線。
以這種鳥為例。
05:17
Take this bird, for example:
112
317040
1985
05:19
this is the prothonotary warbler.
113
319049
1888
這是一隻蘭翅黃森鶯。
05:20
I love this bird because
it's a swamp bird,
114
320961
2186
我喜歡這種鳥,因為牠是沼澤鳥。
05:23
through and through, a swamp bird.
115
323171
1704
徹徹底底的沼澤鳥。
05:24
They nest and they mate and they breed
in these old-growth swamps
116
324899
3648
牠們從築巢到交配到繁育
都在這片古老的沼澤,
05:28
in these flooded forests.
117
328571
1464
和被水浸沒的森林中。
05:30
And so after the spring,
after they raise their young,
118
330059
2548
春天過後等牠們把雛鳥哺育成年,
05:32
they then fly thousand of miles
over the Gulf of Mexico
119
332631
2805
牠們將飛越數千英里
橫跨墨西哥灣,
05:35
into Central and South America.
120
335460
1949
進入美國中南部。
05:37
And then after the winter,
121
337806
1252
然後渡過寒冬,
05:39
the spring rolls around
and they come back.
122
339082
2015
春天重臨大地,牠們便會返航。
05:41
They fly thousands of miles
over the Gulf of Mexico.
123
341121
2899
牠們再次飛越數千英里
橫跨墨西哥灣。
05:44
And where do they go? Where do they land?
124
344044
2906
牠們去了哪裡?牠們在哪著陸?
05:47
Right back in the same tree.
125
347474
2516
牠們回到了同一顆樹。
05:50
That's nuts.
126
350686
1150
這太迷人了。
05:52
This is a bird the size
of a tennis ball --
127
352151
3347
這種鳥的體型只有網球大小。
05:55
I mean, that's crazy!
128
355522
1677
我覺得,這太神奇了!
05:57
I used a GPS to get here today,
129
357223
2550
我今天靠GPS導航才能來到這,
05:59
and this is my hometown.
130
359797
1667
而且這還是在我的家鄉。
06:01
(Laughter)
131
361488
1271
(笑聲)
06:02
It's crazy.
132
362783
1157
太不可思議了。
06:04
So what happens, then, when this bird
flies over the Gulf of Mexico
133
364374
3690
所以,當這種鳥橫跨墨西哥灣,
06:08
into Central America for the winter
134
368088
1868
進入美國中南部過冬,
06:09
and then the spring rolls around
and it flies back,
135
369980
2441
然後春天重返時,牠會再飛回來,
06:12
and it comes back to this:
136
372445
2767
回來所看到的卻是這種景象:
06:15
a freshly sodded golf course?
137
375236
1894
一個新鮮的草地高爾夫球場?
06:17
This is a narrative that's
all too commonly unraveling
138
377942
2589
這種事情對於我們這個州來說,
06:20
here in this state.
139
380555
1187
再尋常不過了。
06:21
And this is a natural process
that's occurred for thousands of years
140
381766
3239
這一自然歷程存在數千年之久,
但我們最近才學會了解它。
06:25
and we're just now learning about it.
141
385029
1778
06:26
So you can imagine all else we have
to learn about these landscapes
142
386831
3163
所以你可以想像這片風景中
還有多少這樣的事情需要去了解,
06:30
if we just preserve them first.
143
390018
1858
但前提是我們要保護它們。
06:31
Now despite all this rich life
that abounds in these swamps,
144
391900
4531
現在雖然有如此豐富的物種
生活在沼澤中,
06:36
they still have a bad name.
145
396455
1824
它們卻始終惡名昭彰。
06:38
Many people feel uncomfortable
with the idea of wading
146
398828
3666
許多人想到自己跋涉在
佛羅里達的黑水河中時,
06:42
into Florida's blackwater.
147
402518
1664
他們會覺得不舒服。
06:44
I can understand that.
148
404206
1789
我理解這種感受。
06:46
But what I loved about growing up
in the Sunshine State
149
406019
3141
但是在陽光之州長大的我,
喜歡這裡的原因是,
06:49
is that for so many of us,
150
409184
1282
我們之中的大多數人,
06:50
we live with this latent
but very palpable fear
151
410490
3789
樂於與顯見的潛在恐懼
一同生活,
06:54
that when we put our toes into the water,
152
414303
2341
當我們將腳趾深入水中,
06:56
there might be something much more ancient
153
416668
2982
那裡可能存在著某些
比我們更加古老、
06:59
and much more adapted than we are.
154
419674
2137
比我們更加適應這個環境的生物。
07:02
Knowing that you're not top dog
is a welcomed discomfort, I think.
155
422664
4799
當你了解到自己並非這裡的主宰時,
這是非常難受和不安的。
在這個現代化、
城市化和數位化的時代,
07:08
How often in this modern
and urban and digital age
156
428082
3886
07:11
do you actually get the chance
to feel vulnerable,
157
431992
3644
你有多少機會去體驗脆弱感,
07:15
or consider that the world may not
have been made for just us?
158
435660
4166
或者思考這個世界
未必是專為我們而建造的?
07:19
So for the last decade,
159
439850
1282
所以在過去的十年間,
07:21
I began seeking out these areas
where the concrete yields to forest
160
441156
3395
我在探尋從鋼筋叢林到真正的森林,
07:24
and the pines turn to cypress,
161
444575
2178
從松樹林到柏木林的區域,
07:26
and I viewed all these
mosquitoes and reptiles,
162
446777
3645
然後我看遍了所有的蚊子和爬蟲類,
07:30
all these discomforts,
163
450446
1499
所有這些讓人不舒服的生物,
07:31
as affirmations that I'd found
true wilderness,
164
451969
3532
我肯定我找到了真正的荒野,
07:35
and I embrace them wholly.
165
455525
2160
我擁抱它們所有的一切。
07:37
Now as a conservation photographer
obsessed with blackwater,
166
457709
3403
身為一個著迷於黑水河的
環境保護攝影師,
07:41
it's only fitting that I'd
eventually end up
167
461136
2120
我最終找到了唯一適合我的地方,
07:43
in the most famous swamp of all:
168
463280
2177
也是所有的沼澤地中最著名的地方:
07:45
the Everglades.
169
465481
1250
大沼澤地。
07:47
Growing up here in North Central Florida,
170
467144
1969
在佛羅里達長大,
07:49
it always had these enchanted names,
171
469137
1730
這裡總有一些充滿魔力的地名,
07:50
places like Loxahatchee and Fakahatchee,
172
470891
3342
像洛克瑟哈和斐克瑟哈,
07:54
Corkscrew, Big Cypress.
173
474257
2122
螺絲錐、大絲柏等。
07:56
I started what turned
into a five-year project
174
476403
3540
我開始了一個
後來耗時五年的計畫,
07:59
to hopefully reintroduce
the Everglades in a new light,
175
479967
3750
希望以一種嶄新、
且更具啟發性的角度,
08:03
in a more inspired light.
176
483741
1681
向世人重新介紹大沼澤地。
08:05
But I knew this would be a tall order,
because here you have an area
177
485922
3225
但我知道這會非常辛苦,因為這裡,
08:09
that's roughly a third the size
the state of Florida, it's huge.
178
489171
3029
大致有佛羅里達州的三分之一大,
它太大了。
08:12
And when I say Everglades,
179
492224
1277
當我說到大沼澤地的時候,
08:13
most people are like,
"Oh, yeah, the national park."
180
493525
2468
可能大部分人會說:
「哦,對,國家公園。」
08:16
But the Everglades is not just a park;
it's an entire watershed,
181
496017
5013
但是大沼澤地不僅僅是公園,
它是一整片流域,
08:21
starting with the Kissimmee
chain of lakes in the north,
182
501054
3005
發源於北方湖泊的基西米河流域。
08:24
and then as the rains
would fall in the summer,
183
504083
2225
當夏天雨季來臨,
08:26
these downpours would flow
into Lake Okeechobee,
184
506332
2632
傾盆大雨注入奧科喬比湖,
08:28
and Lake Okeechobee would fill up
and it would overflow its banks
185
508988
3247
奧科喬比湖水滿漲時會漫過堤岸,
08:32
and spill southward, ever slowly,
with the topography,
186
512259
3274
順著地勢緩慢向南方流去,
08:35
and get into the river of grass,
the Sawgrass Prairies,
187
515557
2596
最後進入青草之湖
索格拉斯大草原,
08:38
before meting into the cypress slews,
188
518177
2045
之後再進入大片松柏林,
08:40
until going further south
into the mangrove swamps,
189
520246
2687
然後一直向北方蔓延
流入紅樹林沼澤,
08:42
and then finally -- finally --
reaching Florida Bay,
190
522957
3750
最終抵達佛羅里達灣,
08:46
the emerald gem of the Everglades,
191
526731
1773
猶如大沼澤地上的祖母綠寶石,
08:48
the great estuary,
192
528528
1183
這片壯闊的港灣,
08:49
the 850 square-mile estuary.
193
529735
2253
有著850平方英里。
08:52
So sure, the national park
is the southern end of this system,
194
532464
4333
所以可以確定的是,國家公園只是
這整個系統的最南端,
08:56
but all the things that make it unique
are these inputs that come in,
195
536821
3303
但是讓它變得與眾不同的是,
那些從100英里外的北方
奔騰而至的淡水。
09:00
the fresh water that starts
100 miles north.
196
540148
2807
09:02
So no manner of these political
or invisible boundaries
197
542979
3265
沒有政策或是那些看不見的約束
09:06
protect the park from polluted water
or insufficient water.
198
546268
4387
可以保護公園遠離水汙染或乾旱。
09:11
And unfortunately, that's precisely
what we've done.
199
551242
2826
所以不幸的是,會有這樣的結果
也是我們造成的。
09:14
Over the last 60 years,
200
554630
1533
過去60年中,
09:16
we have drained, we have dammed,
we have dredged the Everglades
201
556187
3357
我們泄水、築垻、挖掘大沼澤地,
09:19
to where now only one third of the water
that used to reach the bay
202
559568
3981
以至於現在抵達佛羅里達灣的水量,
09:23
now reaches the bay today.
203
563573
2007
只有過去的三分之一。
09:26
So this story is not all sunshine
and rainbows, unfortunately.
204
566586
3668
所以不幸的是,
這個故事不全是陽光和彩虹
09:30
For better or for worse,
205
570953
1886
無論好壞與否,
09:32
the story of the Everglades
is intrinsically tied
206
572863
3417
大沼澤地的故事,
本質上與人類和大自然關係的起伏好壞
09:36
to the peaks and the valleys
of mankind's relationship
207
576304
3196
09:39
with the natural world.
208
579524
1340
是緊密相連的。
09:41
But I'll show you
these beautiful pictures,
209
581255
2025
但是我要給你們展示一些美麗的照片,
09:43
because it gets you on board.
210
583304
1461
因為這樣才能讓你們進入狀態。
09:44
And while I have your attention,
I can tell you the real story.
211
584789
3128
當你們的注意力被吸引過來時,
我將告訴你們真正的故事。
09:47
It's that we're taking this,
212
587941
1951
我們最初看到的是這樣,
09:49
and we're trading it for this,
213
589916
2963
但我們以驚人的速度
把它變成了這番景象。
09:52
at an alarming rate.
214
592903
1495
很多人沒有意識到的是
09:55
And what's lost on so many people
215
595358
1710
09:57
is the sheer scale
of which we're discussing.
216
597092
2511
我們正在探討的範圍有多麼大。
09:59
Because the Everglades is not just
responsible for the drinking water
217
599627
3428
因為大沼澤地所承載的不僅僅是
為七百萬佛羅里達居民提供飲用水;
10:03
for 7 million Floridians;
218
603079
2204
10:05
today it also provides
the agricultural fields
219
605307
2538
現在它還灌溉大量農田,
10:07
for the year-round tomatoes and oranges
220
607869
2559
以全年種植番茄和橘子,
10:10
for over 300 million Americans.
221
610452
2831
供應超過三億美國人。
10:14
And it's that same seasonal pulse
of water in the summer
222
614391
3314
同樣的夏季季節性洪水,
10:17
that built the river of grass
6,000 years ago.
223
617729
3893
在六千年前形成了青草之河。
10:22
Ironically, today, it's also responsible
for the over half a million acres
224
622284
4378
諷刺的是,今天它同樣
承載著超過50萬英畝、
10:26
of the endless river of sugarcane.
225
626686
2455
一望無際的甘蔗田之河。
10:29
These are the same fields
that are responsible
226
629899
2169
這也意味著在同樣
這片土地和流域中,
10:32
for dumping exceedingly high levels
of fertilizers into the watershed,
227
632092
4024
施用了極為過量的肥料,
10:36
forever changing the system.
228
636140
2163
且永遠改變了這裡的生態系統。
10:38
But in order for you to not just
understand how this system works,
229
638749
3212
為了讓你們不僅僅是了解
這一系統如何運作,
10:41
but to also get personally
connected to it,
230
641985
2063
同樣能與它產生更切身的聯繫,
10:44
I decided to break the story down
into several different narratives.
231
644072
3275
我決定把故事打亂
放進幾段不同的故事中。
10:47
And I wanted that story to start
in Lake Okeechobee,
232
647371
2788
我想從奧科喬湖比開始我們的故事,
10:50
the beating heart of the Everglade system.
233
650183
2747
它是大沼澤地生態系統裡
跳動的心臟。
10:52
And to do that, I picked an ambassador,
234
652954
2463
為了這樣做,我挑選了一個親善大使,
10:55
an iconic species.
235
655441
1249
一種標誌性的生物。
10:57
This is the Everglade snail kite.
236
657204
1992
牠是大沼澤地食螺鳶。
10:59
It's a great bird,
237
659720
1246
一種非常漂亮的鳥,
11:00
and they used to nest in the thousands,
238
660990
1874
牠們以前的數量成千上萬,
11:02
thousands in the northern Everglades.
239
662888
1803
在沼澤地的北方。
11:04
And then they've gone down
to about 400 nesting pairs today.
240
664715
3504
可現在牠們的數量
已經下降到大約400對左右。
11:08
And why is that?
241
668243
1345
為什麼會這樣?
11:09
Well, it's because they eat
one source of food, an apple snail,
242
669612
3124
因為牠們食物單一,只吃蘋果螺,
11:12
about the size of a ping-pong ball,
an aquatic gastropod.
243
672760
3401
一種大小如乒乓球的水生腹足動物。
11:16
So as we started damming up
the Everglades,
244
676185
3225
所以當我們開始排乾大沼澤地時,
11:19
as we started diking Lake Okeechobee
and draining the wetlands,
245
679434
3477
當我們疏導奧科喬比湖
並排乾濕地時,
11:22
we lost the habitat for the snail.
246
682935
2112
我們毀掉了螺類的棲息地。
11:25
And thus, the population
of the kites declined.
247
685071
2792
因此,食螺鳶的數量隨之下降。
11:28
And so, I wanted a photo that would
not only communicate this relationship
248
688454
3496
因此,我想要拍的照片
不僅僅是表達這種
11:31
between wetland, snail and bird,
249
691974
3089
濕地、螺類與鳥類的關係,
11:35
but I also wanted a photo
that would communicate
250
695087
2249
而且我還希望照片中能表達
11:37
how incredible this relationship was,
251
697360
2794
這種關係的不可思議性,
11:40
and how very important it is
that they've come to depend on each other,
252
700178
4156
和牠們之間的相互依存性,
對於健康的濕地和鳥類來說
是多麼重要。
11:44
this healthy wetland and this bird.
253
704358
1667
11:46
And to do that, I brainstormed this idea.
254
706049
1972
為此,我想到了這個辦法。
11:48
I started sketching
out these plans to make a photo,
255
708045
3238
我開始起草了這個拍攝計劃,
11:51
and I sent it to the wildlife biologist
down in Okeechobee --
256
711307
2887
並把它傳給一名
在奧基喬比野生生物學家,
11:54
this is an endangered bird,
so it takes special permission to do.
257
714218
3087
這是一種瀕臨滅亡的鳥類
所有需要特別許可才行。
11:57
So I built this submerged platform
258
717329
1694
所有我製造了一個沉在水中的平台
11:59
that would hold snails
just right under the water.
259
719047
2482
這樣就會把蘋果螺固定到水下。
12:01
And I spent months planning
this crazy idea.
260
721553
4458
我花了幾個月的時間
去籌備這個瘋狂的計劃。
12:06
And I took this platform
down to Lake Okeechobee
261
726035
2976
我把這個平台放入奧科喬比湖,
12:09
and I spent over a week in the water,
262
729035
2072
並在水裡待了一個多星期,
12:11
wading waist-deep,
9-hour shifts from dawn until dusk,
263
731131
3716
水深及腰,從拂曉到黃昏
九個小時的移動,
12:14
to get one image that I thought
might communicate this.
264
734871
3160
只為拍下一張能表達
我的構想的照片。
12:18
And here's the day that it finally worked:
265
738055
2215
這是我最終得償所願的那天。
12:20
[Video: (Mac Stone narrating)
After setting up the platform,
266
740294
2857
影片:(史東旁白)
「平台佈置好後,
12:23
I look off and I see a kite
coming over the cattails.
267
743175
2537
我注視著它,
然後我看到有一隻鳶飛過香蒲。
12:25
And I see him scanning and searching.
268
745736
1922
牠一直在掃視和搜尋著。
12:27
And he gets right over the trap,
269
747682
1605
當牠越過這個陷阱後,
12:29
and I see that he's seen it.
270
749311
1521
我看到牠有所察覺。
12:30
And he beelines,
he goes straight for the trap.
271
750856
2723
然後牠直奔陷阱而去。
12:33
And in that moment,
all those months of planning, waiting,
272
753603
3156
在那一刻,這數月來的籌劃、等待,
12:36
all the sunburn, mosquito bites --
273
756783
2110
以及所有的曬傷和蚊蟲叮咬,
12:38
suddenly, they're all worth it.
274
758917
2538
瞬間,都值得了。」
12:41
(Mac Stone in film) Oh my gosh,
I can't believe it!]
275
761479
3915
(史東在影片中說道:)
「天啊,我簡直不敢相信!」
12:45
You can believe how excited I was
when that happened.
276
765695
2597
你們可以想像當時的我有多麼激動。
12:48
But what the idea was,
277
768316
1340
但是這個計劃是針對那些
12:49
is that for someone
who's never seen this bird
278
769680
2199
從未見過這種鳥、
12:51
and has no reason to care about it,
279
771903
2070
也沒有任何理由去關心這種鳥的人,
12:53
these photos, these new perspectives,
280
773997
2625
這些照片、這些新的認知,
12:56
will help shed a little new light
on just one species
281
776646
3122
將提供一個新的視角,
單單一個物種
12:59
that makes this watershed
so incredible, so valuable, so important.
282
779792
4282
就讓這片流域變得如此不可思議,
如此珍貴和重要。
13:04
Now, I know I can't come
here to Gainesville
283
784615
2923
我知道,我不能來到蓋文斯維爾,
13:07
and talk to you about animals
in the Everglades
284
787562
2246
跟大家談大沼澤地裡的野生動物時,
13:09
without talking about gators.
285
789832
1788
卻沒提到短吻鱷。
13:11
I love gators, I grew up loving gators.
286
791644
2290
我愛短吻鱷,從小到大一直都愛著。
13:14
My parents always said I had
an unhealthy relationship with gators.
287
794361
3416
我的父母常說
我和短吻鱷有不正常的關係。
13:17
But what I like about them is,
288
797801
1468
但我喜歡牠們的原因是,
13:19
they're like the freshwater
equivalent of sharks.
289
799293
2604
牠們和鯊魚一樣喜愛淡水。
13:21
They're feared, they're hated,
290
801921
1648
人們恐懼牠、厭惡牠,
13:23
and they are tragically misunderstood.
291
803593
2364
牠們一直悲慘地被誤解。
13:26
Because these are a unique species,
they're not just apex predators.
292
806386
3764
因為牠們是一種獨特的生物,
而不僅僅是頂尖的獵食者。
13:30
In the Everglades,
293
810174
1290
在大沼澤地,
13:31
they are the very architects
of the Everglades,
294
811488
2494
牠們是大沼澤地出色的建築師,
13:34
because as the water drops
down in the winter
295
814006
2143
因為當冬季水位下降,
13:36
during the dry season,
296
816173
1158
進入枯水期,
13:37
they start excavating these holes
called gator holes.
297
817355
3022
牠們開始挖掘短吻鱷洞穴。
13:40
And they do this because
as the water drops down,
298
820401
2310
牠們這樣做的原因是
當水位下降,
13:42
they'll be able to stay wet
and they'll be able to forage.
299
822735
3387
我們依然可以保持潮濕
而且牠們可以覓食。
13:46
And now this isn't just affecting them,
300
826645
2319
當然,這不止造福牠們,
13:48
other animals also depend
on this relationship,
301
828988
2233
其他的動物也依賴這種關係,
13:51
so they become a keystone species as well.
302
831245
2678
所以牠們成了一種關鍵性的生物。
13:54
So how do you make an apex predator,
an ancient reptile,
303
834677
4235
所以這些頂尖獵食者、
古老的爬行生物,
13:58
at once look like it dominates the system,
304
838936
2478
乍看之下,好像主宰著這一生態系統,
14:01
but at the same time, look vulnerable?
305
841438
2443
但同時,要怎麼讓牠們
看起來也是弱勢的一群?
14:04
Well, you wade into a pit
of about 120 of them,
306
844706
4043
好吧,不然你進去一個
有120隻短吻鱷的坑試試,
14:08
then you hope that you've made
the right decision.
307
848773
2406
之後你會希望自己做出了正確的決定。
14:11
(Laughter)
308
851203
1764
(笑聲)
14:13
I still have all my fingers, it's cool.
309
853955
1960
我的手指都還在,這很酷。
14:16
But I understand, I know
I'm not going to rally you guys,
310
856677
2702
但我知道,我並沒要慫恿你們,
14:19
I'm not going to rally the troops to
"Save the Everglades for the gators!"
311
859403
3610
我不是在對你們宣揚說:
「為了短吻鱷去拯救大沼澤地吧!」
14:23
It won't happen because
they're so ubiquitous,
312
863037
2198
這不可能發生,
因為牠們活得很好,
14:25
we see them now,
313
865259
1151
現在我們到處都可以看見牠們,
14:26
they're one of the great conservation
success stories of the US.
314
866434
3342
牠們是美國環境保護的成功典範。
14:29
But there is one species in the Everglades
that no matter who you are,
315
869800
3326
但大沼澤地裡有一種生物
無論你是誰,
都不禁會關愛牠,那就是玫瑰琵鷺。
14:33
you can't help but love, too,
and that's the roseate spoonbill.
316
873150
3079
14:36
These birds are great, but they've had
a really tough time in the Everglades,
317
876253
3631
這種鳥極其美麗,但是牠們
在大沼澤的生存卻極其艱難,
14:39
because they started out with thousands
of nesting pairs in Florida Bay,
318
879908
3466
因為牠們最初在佛羅里達灣
有數以千計的數量,
14:43
and at the turn of the 20th century,
319
883398
2063
但到了20世紀,
14:45
they got down to two -- two nesting pairs.
320
885485
3592
卻僅剩二——兩對。
14:49
And why?
321
889101
1164
為什麼?
14:50
That's because women thought
they looked better on their hats
322
890681
2896
因為女人認為這種鳥
在她們帽子上
14:53
then they did flying in the sky.
323
893601
2013
比飛在天上更好看。
14:56
Then we banned the plume trade,
324
896324
2409
於是我們禁止了羽毛裝飾,
14:58
and their numbers started rebounding.
325
898757
2118
所以牠們的數量開始回升。
15:00
And as their numbers started rebounding,
326
900899
2025
當牠們的數量開始回升後,
15:02
scientists began to pay attention,
327
902948
1739
科學家開始注意到這種鳥類,
15:04
they started studying these birds.
328
904711
1713
他們開始研究。
15:06
And what they found out is that
329
906448
1485
他們的研究發現,
15:07
these birds' behavior
is intrinsically tied
330
907957
2158
這些鳥的行為,
15:10
to the annual draw-down
cycle of water in the Everglades,
331
910139
2918
本質上與大沼澤地每年水位下降,
15:13
the thing that defines
the Everglades watershed.
332
913081
2679
及流域一切的循環週期息息相關,
15:16
What they found out is that
333
916291
1537
他們發現,
15:17
these birds started nesting in the winter
as the water drew down,
334
917852
3068
這種鳥在冬天水位下降時開始築巢,
15:20
because they're tactile feeders,
so they have to touch whatever they eat.
335
920944
3580
因為牠們是感知型的進食動物,
所以牠們必須觸碰食物。
15:24
And so they wait for these
concentrated pools of fish
336
924548
3098
所以牠們會等待這些濃縮後的魚池,
15:27
to be able to feed enough
to feed their young.
337
927670
2397
這樣牠們才有足夠的食物哺育雛鳥。
15:30
So these birds became the very icon
of the Everglades --
338
930877
2989
所以這種鳥成了大沼澤地的象徵——
15:33
an indicator species
of the overall health of the system.
339
933890
3492
一種顯示著整個生態系統
是否健康的風向指標性生物。
15:37
And just as their numbers were rebounding
in the mid-20th century --
340
937406
3207
牠們數量一直回升到二十世紀中葉——
15:40
shooting up to 900, 1,000, 1,100, 1,200 --
341
940637
4649
數量上升到 900、
1000、1100、1200,
15:45
just as that started happening, we started
draining the southern Everglades.
342
945310
3756
數量開始回升的時候,
我們開始排乾南部的大沼澤地。
15:49
And we stopped two-thirds
of that water from moving south.
343
949090
3504
我們阻斷了三分之二
流向北部的水。
15:52
And it had drastic consequences.
344
952618
2499
而這造成了巨大的影響。
15:55
And just as those numbers
started reaching their peak,
345
955584
2614
就當這種鳥的數量達到頂峰時,
15:58
unfortunately, today,
the real spoonbill story,
346
958222
3073
非常不幸的是,今天,
真實的玫瑰琵鷺,
16:01
the real photo of what it looks like
is more something like this.
347
961319
4617
真正關於牠們生存現狀的照片
卻是這樣的。
今天佛羅里達灣僅有不到70對琵鷺,
16:07
And we're down to less than 70
nesting pairs in Florida Bay today,
348
967007
4616
16:11
because we've disrupted
the system so much.
349
971647
2544
因為我們將這一生態系統破壞殆盡。
16:14
So all these different organizations
are shouting, they're screaming,
350
974215
3251
所以所有的環保組織
都在吶喊,都在高呼:
16:17
"The Everglades is fragile! It's fragile!"
351
977490
2015
「大沼澤地岌岌可危!岌岌可危!」
16:19
It is not.
352
979529
1151
並不是的,
16:20
It is resilient.
353
980704
1550
它是可以恢復的。
16:22
Because despite all we've taken,
despite all we've done and we've drained
354
982278
3492
因為無論我們掠奪多少,
無論我們對它做過什麼,
16:25
and we've dammed and we've dredged it,
355
985794
1839
無論我們排乾、築珼或是挖掘,
16:27
pieces of it are still here,
waiting to be put back together.
356
987657
2896
那些殘留仍然在這,
等待我們將其復原。
16:30
And this is what I've loved
about South Florida,
357
990577
2254
這就是我熱愛南佛羅里達的原因。
16:32
that in one place, you have
this unstoppable force of mankind
358
992855
3774
在這,人們有著無法阻擋的魄力,
16:36
meeting the immovable object
of tropical nature.
359
996653
3435
去接觸那些熱情自然裡
無法撼動的事物。
16:40
And it's at this new frontier
that we are forced with a new appraisal.
360
1000973
3840
在這片新的疆域
我們被迫重新審視。
16:44
What is wilderness worth?
361
1004837
1683
荒野有什麼價值?
16:47
What is the value of biodiversity,
or our drinking water?
362
1007119
3094
生物多樣性和飲用水的價值是什麼?
幸運的是,經過數十年思考。
16:51
And fortunately, after decades of debate,
363
1011195
2433
16:53
we're finally starting to act
on those questions.
364
1013652
2967
我們終於開始踐行這些問題。
16:56
We're slowly undertaking these projects
365
1016643
2357
我們開逐漸實行這些計劃
16:59
to bring more freshwater back to the bay.
366
1019024
2496
將更多的淡水注入海灣。
17:01
But it's up to us as citizens,
as residents, as stewards
367
1021544
3655
但這取決於我們,
作為公民,作為居民,作為管理者,
17:05
to hold our elected officials
to their promises.
368
1025223
2955
去監督我們選出的官員
能履行他們的承諾。
你能幫什麼呢?
17:09
What can you do to help?
369
1029154
1833
17:11
It's so easy.
370
1031011
1255
非常簡單。
17:12
Just get outside, get out there.
371
1032290
1968
只要走出去,走出戶外。
17:14
Take your friends out, take your kids out,
372
1034282
2031
帶著你朋友,帶著你的孩子,
17:16
take your family out.
373
1036337
1575
帶上你的家人一起走出去。
17:17
Hire a fishing guide.
374
1037936
1662
雇一個釣魚顧問。
17:19
Show the state that protecting wilderness
375
1039622
1983
讓政府看到保護荒野
17:21
not only makes ecological sense,
but economic sense as well.
376
1041629
4087
不僅僅是生態上合理,
在經濟上也合理。
17:26
It's a lot of fun, just do it --
put your feet in the water.
377
1046288
3327
那很有趣,做就對了,
把你的腳伸入水中吧!
17:29
The swamp will change you, I promise.
378
1049639
2514
我保證,沼澤會改變你的。
17:33
Over the years, we've been so generous
379
1053351
1872
過去的這些年,
17:35
with these other landscapes
around the country,
380
1055247
3070
我們對國內的其它風景如此慷慨,
17:38
cloaking them with this American pride,
381
1058341
2821
將它們擁簇成美國之光,
17:41
places that we now consider to define us:
382
1061186
2371
那些代表美國的地方:
17:43
Grand Canyon, Yosemite, Yellowstone.
383
1063581
3125
大峽谷、優勝美地國家公園、
黃石公園。
17:46
And we use these parks
and these natural areas
384
1066730
2409
我用這些國家公園和自然區域
17:49
as beacons and as cultural compasses.
385
1069163
3243
作為美國的燈塔和文化指南。
可悲的是,大沼澤地
17:53
And sadly, the Everglades is very commonly
386
1073184
2045
17:55
left out of that conversation.
387
1075253
1916
常常被人們所遺忘。
17:57
But I believe it's every bit
as iconic and emblematic
388
1077600
2508
但我相信它至少是一種經典和象徵,
18:00
of who we are as a country
389
1080132
1873
象徵著我們整個國家,
18:02
as any of these other wildernesses.
390
1082029
2501
也像其它的荒野一樣。
18:04
It's just a different kind of wild.
391
1084554
2487
只不過是另一種與眾不同的荒野。
但是我很欣慰,
18:08
But I'm encouraged,
392
1088057
1327
18:09
because maybe we're finally
starting to come around,
393
1089408
2694
因為或許我們終於明白,
18:12
because what was once deemed
this swampy wasteland,
394
1092126
2587
因為那個曾被人視為沼澤的濕地,
18:14
today is a World Heritage site.
395
1094737
2063
今天已經成了世界自然遺產。
18:17
It's a wetland
of international importance.
396
1097404
2754
它是世界級重要的濕地。
18:20
And we've come a long way
in the last 60 years.
397
1100699
2803
過去的六十年我們有所進展。
18:23
And as the world's largest and most
ambitious wetland restoration project,
398
1103526
4394
作為世界上最龐大
且最富雄心的濕地復原計劃,
18:27
the international spotlight
is on us in the Sunshine State.
399
1107944
4341
全世界的目光
都聚焦在我們陽光之州。
18:32
Because if we can heal this system,
400
1112309
1733
因為如果我們能修復這個生態系統,
18:34
it's going to become an icon
for wetland restoration
401
1114066
3449
它將成為一個全球性的
18:37
all over the world.
402
1117539
1365
濕地修復典範。
18:40
But it's up to us to decide which legacy
we want to attach our flag to.
403
1120236
4546
但這一切都取決於哪一項遺產
是我們想要印入旗幟的。
18:45
They say that the Everglades
is our greatest test.
404
1125508
3384
他們說保護大沼澤地
是我們最偉大的考驗。
18:49
If we pass it, we get to keep the planet.
405
1129984
2670
如果我們通過了,
我們就是在保護地球。
18:53
I love that quote,
406
1133565
1403
我喜歡這段話,
18:54
because it's a challenge, it's a prod.
407
1134992
2033
因為這是一項挑戰,是一種激勵。
18:57
Can we do it? Will we do it?
408
1137049
1879
我們能做到嗎?我們願意去做嗎?
18:58
We have to, we must.
409
1138952
1739
我們必須這樣。
19:01
But the Everglades is not just a test.
410
1141507
1965
因為大沼澤地並非只是一次考驗。
19:03
It's also a gift,
411
1143916
1619
它也是一件禮物,
19:05
and ultimately, our responsibility.
412
1145559
2867
而最終,是你我的義務。
19:08
Thank you.
413
1148959
1151
謝謝大家。
19:10
(Applause)
414
1150134
3866
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。