Kevin Kelly: The next 5,000 days of the web

210,262 views ・ 2008-07-29

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Per Aarvik Reviewer: Olav Andreas Marschall
00:16
The Internet, the Web as we know it,
0
16160
2000
Internett, webben slik vi kjenner den,
00:18
the kind of Web -- the things we're all talking about --
1
18160
3000
denne formen for web – tingene - det vi alle snakker om –
00:21
is already less than 5,000 days old.
2
21160
4000
har rukket å bli knappe 5000 dager gammel.
00:25
So all of the things that we've seen come about,
3
25160
4000
Alt det vi har vært vitne til som har dukket opp,
00:29
starting, say, with satellite images of the whole Earth,
4
29160
3000
for å begynne med statellittbilder av hele verden, for eksempel
00:32
which we couldn't even imagine happening before,
5
32160
3000
som vi ikke engang kunne ha forestilt oss kunne skje
00:35
all these things rolling into our lives,
6
35160
4000
alt dette som velter inn over oss,
00:39
just this abundance of things that are right before us,
7
39160
5000
denne overflod av innhold som befinner seg rett foran oss,
00:44
sitting in front of our laptop, or our desktop.
8
44160
2000
der vi sitter ved den bærbare eller stasjonære maskinen vår.
00:46
This kind of cornucopia of stuff
9
46160
2000
Dette overflødighetshornet av materiale
00:48
just coming and never ending is amazing, and we're not amazed.
10
48160
6000
som flommer over oss og aldri tar slutt, er overveldende – og vi er ikke overveldet.
00:54
It's really amazing that all this stuff is here.
11
54160
4000
Det er utrolig fascinerende at alt dette fins.
00:58
(Laughter)
12
58160
1000
(Latter)
00:59
It's in 5,000 days, all this stuff has come.
13
59160
4000
I løpet av 5000 dager har alt dette dukket opp.
01:03
And I know that 10 years ago,
14
63160
3000
Og jeg er sikker på at for ti år siden,
01:06
if I had told you that this was all coming,
15
66160
2000
om jeg hadde fortalt at alt dette ville komme,
01:08
you would have said that that's impossible.
16
68160
3000
ville du sagt at det er umulig.
01:11
There's simply no economic model that that would be possible.
17
71160
5000
Det finnes simpelthen ingen økonomisk modell som gjør det mulig.
01:16
And if I told you it was all coming for free,
18
76160
2000
Og hvis jeg fortalte deg at alt ville være gratis,
01:18
you would say, this is simply -- you're dreaming.
19
78160
2000
ville du sagt, det er rett og slett – du drømmer.
01:20
You're a Californian utopian. You're a wild-eyed optimist.
20
80160
4000
Du er en kalifornisk utopist. Du er en hemningsløs optimist.
01:24
And yet it's here.
21
84160
2000
Likevel er det her.
01:26
The other thing that we know about it was that 10 years ago,
22
86160
4000
Det andre vi vet om dette er at for ti år siden,
01:30
as I looked at what even Wired was talking about,
23
90160
3000
da jeg kikket på hva endog magasinet "Wired" drøftet,
01:33
we thought it was going to be TV, but better.
24
93160
3000
trodde vi det kom til å bli et slags TV, bare bedre.
01:36
That was the model. That was what everybody was suggesting
25
96160
4000
Det var forbildet; det var hva alle antydet
01:40
was going to be coming.
26
100160
2000
skulle komme.
01:42
And it turns out that that's not what it was.
27
102160
3000
Så viser det seg at det var ikke dét det var.
01:45
First of all, it was impossible, and it's not what it was.
28
105160
3000
Først og fremst, det var umulig, og det var ikke dét det var.
01:48
And so one of the things that I think we're learning --
29
108160
1000
En av de tingene jeg tror vi lærer av dette -
01:49
if you think about, like, Wikipedia,
30
109160
2000
tenk for eksempel på Wikipedia,
01:51
it's something that was simply impossible.
31
111160
2000
det er noe som rett og slett var umulig.
01:53
It's impossible in theory, but possible in practice.
32
113160
4000
Det er umulig i teorien men mulig i praksis.
01:57
And if you take all these things that are impossible,
33
117160
1000
Og hvis du tar for deg alle disse umulighetene,
01:58
I think one of the things that we're learning from this era,
34
118160
4000
tror jeg at en av lærdommene fra denne epoken,
02:02
from this last decade, is that we have to get good at believing in the impossible,
35
122160
4000
fra det siste tiåret, er at vi må bli flinkere til å tro på det umulige,
02:06
because we're unprepared for it.
36
126160
3000
fordi vi er uforberedt for det.
02:09
So, I'm curious about what's going to happen in the next 5,000 days.
37
129160
3000
Derfor er jeg nysgjerrig på hva som kommer til å skje de neste 5000 dagene.
02:12
But if that's happened in the last 5,000 days,
38
132160
2000
For hvis dette har skjedd de siste 5000 dagene,
02:14
what's going to happen in the next 5,000 days?
39
134160
3000
hva vil skje de neste 5000 dagene?
02:17
So, I have a kind of a simple story,
40
137160
3000
Jeg har en slags enkel historie,
02:20
and it suggests that what we want to think about is this thing that we're making,
41
140160
3000
og den foreslår at det vi bør tenke over om denne tingen som vi utvikler,
02:23
this thing that has happened in 5,000 days --
42
143160
2000
dette som har skjedd de siste 5000 dagene.
02:25
that's all these computers, all these handhelds,
43
145160
3000
Det er alle disse datamaskinene, alle disse håndholdte apparatene,
02:28
all these cell phones, all these laptops, all these servers --
44
148160
4000
alle mobiltelefonene, alle de bærbare, alle serverne –
02:32
basically what we're getting out of all these connections
45
152160
4000
det vi i grunnen får ut av alle disse sammenkoblingene,
02:36
is we're getting one machine.
46
156160
2000
er at vi får én maskin.
02:38
If there is only one machine, and our little handhelds and devices
47
158160
4000
Og hvis det bare fins én maskin – og alle våre små håndholdte apparater og dingser
02:42
are actually just little windows into those machines,
48
162160
2000
er faktisk små kikkehull inn i de apparatene,
02:44
but that we're basically constructing a single, global machine.
49
164160
6000
konstruerer vi egentlig én eneste, global maskin.
02:50
And so I began to think about that.
50
170160
2000
Så jeg satte meg fore å tenke over det.
02:52
And it turned out that this machine happens to be
51
172160
3000
Og det viste seg at denne maskinen faktisk er
02:55
the most reliable machine that we've ever made.
52
175160
3000
den mest pålitelige maskinen vi noensinne har laget.
02:58
It has not crashed; it's running uninterrupted.
53
178160
2000
Den har aldri krasjet, den kjører uavbrutt.
03:00
And there's almost no other machine that we've ever made
54
180160
3000
Og det finnes knapt noen annen maskin vi noensinne har laget
03:03
that runs the number of hours, the number of days.
55
183160
4000
som virker i så mange timer, så mange dager.
03:07
5,000 days without interruption -- that's just unbelievable.
56
187160
3000
5000 dager uten stans – det er rett og slett utrolig.
03:10
And of course, the Internet is longer than just 5,000 days;
57
190160
2000
Men selvfølgelig – Internett er mer enn 5000 dager gammelt –
03:12
the Web is only 5,000 days.
58
192160
2000
webben har bare vært her i 5000 dager.
03:14
So, I was trying to basically make measurements.
59
194160
6000
Jeg forsøkte så å gjøre noen målinger.
03:20
What are the dimensions of this machine?
60
200160
3000
Hvilke størrelser har denne maskinen?
03:23
And I started off by calculating how many billions of clicks there are
61
203160
4000
Jeg begynte med å regne ut hvor mange milliarder klikk som gjøres
03:27
all around the globe on all the computers.
62
207160
3000
over hele kloden og alle dens datamaskiner.
03:30
And there is a 100 billion clicks per day.
63
210160
2000
Og det gjøres 100 milliarder klikk pr dag.
03:32
And there's 55 trillion links between all the Web pages of the world.
64
212160
6000
Og det fins 55 billioner lenker mellom alle websidene i verden.
03:38
And so I began thinking more about other kinds of dimensions,
65
218160
3000
Og så dreide tankene mot andre typer dimensjoner,
03:41
and I made a quick list. Was it Chris Jordan, the photographer,
66
221160
5000
og jeg laget en rask liste – forresten var det Chris Jordan, fotografen,
03:46
talking about numbers being so large that they're meaningless?
67
226160
4000
som snakket om tall som var så store at de ble meningsløse?
03:50
Well, here's a list of them. They're hard to tell,
68
230160
2000
Vel, her er en liste over dem. De er vanskelige å fastslå,
03:52
but there's one billion PC chips on the Internet,
69
232160
4000
men der fins en milliard databrikker på Internett.
03:56
if you count all the chips in all the computers on the Internet.
70
236160
2000
hvis du kunne telle alle brikkene i alle datamaskinene på nettet.
03:58
There's two million emails per second.
71
238160
2000
Det sendes to millioner eposter i sekundet.
04:00
So it's a very big number.
72
240160
2000
Og dét er jo et veldig stort tall.
04:02
It's just a huge machine,
73
242160
2000
Det er bare en diger maskin,
04:04
and it uses five percent of the global electricity on the planet.
74
244160
4000
og den står for 5 prosent av det globale strømforbruket.
04:08
So here's the specifications,
75
248160
1000
Her er altså spesifikasjonene,
04:09
just as if you were to make up a spec sheet for it:
76
249160
2000
som om du skulle lage et datablad for den:
04:11
170 quadrillion transistors, 55 trillion links,
77
251160
4000
170 kvadrillioner transistorer, 55 billion lenker,
04:15
emails running at two megahertz itself,
78
255160
2000
bare epost med en frekvens på to megahertz,
04:17
31 kilohertz text messaging,
79
257160
3000
31 kilohertz tekstmeldinger,
04:20
246 exabyte storage. That's a big disk.
80
260160
4000
246 hexabyte lagerplass. Det er en diger harddisk.
04:24
That's a lot of storage, memory. Nine exabyte RAM.
81
264160
3000
Det er mye lagerplass, mye minne – ni hexabyte RAM
04:27
And the total traffic on this
82
267160
4000
Og den samlede trafikken
04:31
is running at seven terabytes per second.
83
271160
3000
flyter med sju terabyte i sekundet.
04:34
Brewster was saying the Library of Congress is about twenty terabytes.
84
274160
3000
Brewster nevnte at Kongressbiblioteket er omlag tyve terabyte stort.
04:37
So every second, half of the Library of Congress
85
277160
3000
Så hvert sekund svisjer halve Kongressbiblioteket
04:40
is swooshing around in this machine. It's a big machine.
86
280160
4000
rundt i denne maskinen. Det er en diger maskin.
04:44
So I did something else. I figured out 100 billion clicks per day,
87
284160
4000
Så gjorde jeg noe annet. Jeg fant ut at 100 milliarder klikk pr dag,
04:48
55 trillion links is almost the same
88
288160
3000
55 billioner lenker, er nesten det samme
04:51
as the number of synapses in your brain.
89
291160
2000
som antall synapser i hjernen din.
04:53
A quadrillion transistors is almost the same
90
293160
2000
En kvadrillion transistorer er nesten det samme
04:55
as the number of neurons in your brain.
91
295160
2000
som antall nevroner i hjernen din.
04:57
So to a first approximation, we have these things --
92
297160
3000
Som et første anslag, vi har disse greiene -
05:00
twenty petahertz synapse firings.
93
300160
2000
tyve petahertz synapse-avfyringer.
05:02
Of course, the memory is really huge.
94
302160
2000
Selvfølgelig er hukommelsen vår virkelig enorm.
05:04
But to a first approximation, the size of this machine is the size --
95
304160
6000
Men som et første anslag, er størrelsen på denne maskinen lik størrelsen –
05:10
and its complexity, kind of -- to your brain.
96
310160
5000
og kompleksiteten, omtrent som - hjernen din.
05:15
Because in fact, that's how your brain works -- in kind of the same way that the Web works.
97
315160
4000
Fordi det faktisk er slik hjernen din arbeider – på en lignende måte som webben.
05:19
However, your brain isn't doubling every two years.
98
319160
4000
Men, hjernen din dobler seg ikke annet hvert år.
05:23
So if we say this machine right now that we've made
99
323160
5000
Så hvis vi sier at denne maskinen vi nå har laget, akkurat nå
05:28
is about one HB, one human brain,
100
328160
3000
er omlag en MH, én menneskelig hjerne,
05:31
if we look at the rate that this is increasing,
101
331160
3000
og ser på hvor fort den vokser
05:34
30 years from now, there'll be six billion HBs.
102
334160
5000
vil den om tredve år, være seks milliarder MH´er.
05:39
So by the year 2040, the total processing of this machine
103
339160
4000
Så i år 2040 vil den samlede prosesseringen i denne maskinen
05:43
will exceed a total processing power of humanity,
104
343160
3000
overgå menneskehetens samlede prosesseringevne,
05:46
in raw bits and stuff. And this is, I think, where
105
346160
3000
målt i rådata og slikt. Og dette er, tror jeg, hvor
05:49
Ray Kurzweil and others get this little chart saying that we're going to cross.
106
349160
5000
Ray Kurzweil og andre har dette lille diagrammet som viser at vi vil krysse en linje.
05:54
So, what about that? Well, here's a couple of things.
107
354160
6000
Så hva med det? Vel, her er et par momenter.
06:00
I have three kind of general things
108
360160
3000
Jeg har tre - på en måte generelle ytringer
06:03
I would like to say, three consequences of this.
109
363160
4000
jeg vil formidle, tre konsekvenser av dette.
06:07
First, that basically what this machine is doing is embodying.
110
367160
5000
Først, at det denne maskinen egentlig holder på med, er kroppsliggjøring –
06:12
We're giving it a body. And that's what we're going to do
111
372160
2000
vi gir den en kropp. Det er hva vi kommer til å gjøre
06:14
in the next 5,000 days -- we're going to give this machine a body.
112
374160
3000
i de neste 5000 dagene – vi skal gi denne maskinen en kropp.
06:17
And the second thing is, we're going to restructure its architecture.
113
377160
3000
Og det andre er at vi skal restrukturere dens arkitektur.
06:20
And thirdly, we're going to become completely codependent upon it.
114
380160
4000
For det tredje kommer vi til å bli gjensidig avhengig av den.
06:24
So let me go through those three things.
115
384160
2000
Så la meg gå gjennom disse tre punktene.
06:26
First of all, we have all these things in our hands.
116
386160
3000
Først og fremst har vi alle disse dingsene i hendene våre.
06:29
We think they're all separate devices,
117
389160
2000
Vi tror de alle og én er frittstående apparater,
06:31
but in fact, every screen in the world
118
391160
3000
men faktum er at hver eneste skjerm i verden
06:34
is looking into the one machine.
119
394160
3000
gløtter inn i den ene maskinen.
06:37
These are all basically portals into that one machine.
120
397160
3000
De er alle først og fremst åpninger inn til den ene maskinen.
06:40
The second thing is that -- some people call this the cloud,
121
400160
4000
Det andre er at – noen kaller det for skyen,
06:44
and you're kind of touching the cloud with this.
122
404160
2000
du liksom rører ved skyen med tingen.
06:46
And so in some ways, all you really need is a cloudbook.
123
406160
4000
På en måte er alt du virkelig trenger - en sky-leser.
06:50
And the cloudbook doesn't have any storage.
124
410160
3000
Og sky-leseren har ingen lagerplass.
06:53
It's wireless. It's always connected.
125
413160
3000
Den er trådløs. Den er alltid tilkoblet.
06:56
There's many things about it. It becomes very simple,
126
416160
2000
Det er mange sider ved dette. Den blir veldig enkel,
06:58
and basically what you're doing is you're just touching the machine,
127
418160
2000
og det du egentlig gjør er at du bare rører ved den ene maskinen,
07:00
you're touching the cloud and you're going to compute that way.
128
420160
3000
du rører ved skyen og du vil behandle data på den måten.
07:03
So the machine is computing.
129
423160
2000
Slik at det er maskinen som jobber.
07:05
And in some ways, it's sort of back
130
425160
1000
Og på noen måter er vi tilbake til
07:06
to the kind of old idea of centralized computing.
131
426160
3000
den foreldete tanken om en sentral datamaskin.
07:09
But everything, all the cameras, and the microphones,
132
429160
4000
Men alt, alle kameraene, og mikrofonene,
07:13
and the sensors in cars
133
433160
4000
og sensorene i bilene,
07:17
and everything is connected to this machine.
134
437160
2000
alt sammen er koblet til den ene maskinen.
07:19
And everything will go through the Web.
135
439160
2000
Og alt vil passere gjennom webben.
07:21
And we're seeing that already with, say, phones.
136
441160
2000
Det ser vi allerede, si - med telefoni.
07:23
Right now, phones don't go through the Web,
137
443160
2000
Akkurat nå går ikke alle samtaler over webben,
07:25
but they are beginning to, and they will.
138
445160
3000
men de begynner å gjøre det, og de vil gjøre det.
07:28
And if you imagine what, say, just as an example, what Google Labs has
139
448160
4000
Og hvis du forestiller deg, bare som et eksempel, hva Google Labs har
07:32
in terms of experiments with Google Docs, Google Spreadsheets, blah, blah, blah --
140
452160
4000
på gang i form av eksperimenter med Google dokumenter, Google regneark, bla, bla bla –
07:36
all these things are going to become Web based.
141
456160
3000
kommer alle disse tingene til å bli web-basert.
07:39
They're going through the machine.
142
459160
2000
De vil kanaliseres gjennom maskinen.
07:41
And I am suggesting that every bit will be owned by the Web.
143
461160
5000
Jeg vil antyde at hver BIT vil komme til å eies av webben.
07:46
Right now, it's not. If you do spreadsheets and things at work,
144
466160
3000
Akkurat nå er de ikke det – hvis du arbeider med regneark og slikt på jobben,
07:49
a Word document, they aren't on the Web,
145
469160
3000
et Word dokument, så er ikke de på web,
07:52
but they are going to be. They're going to be part of this machine.
146
472160
2000
men de kommer til å bli. De kommer til å bli en del av denne maskinen.
07:54
They're going to speak the Web language.
147
474160
2000
De kommer til å snakke web-språket.
07:56
They're going to talk to the machine.
148
476160
2000
De kommer til å snakke med maskinen.
07:58
The Web, in some sense, is kind of like a black hole
149
478160
3000
Webben er i noen henseender, omtrent som et sort hull,
08:01
that's sucking up everything into it.
150
481160
3000
som suger alt til seg.
08:04
And so every thing will be part of the Web.
151
484160
4000
Og så blir alle ting en del av webben.
08:08
So every item, every artifact that we make, will have embedded in it
152
488160
5000
Slik at alle gjenstander, hver ting vi lager, vil ha innebygd i seg
08:13
some little sliver of Web-ness and connection,
153
493160
3000
en liten flik av web-aktighet og tilkobling,
08:16
and it will be part of this machine,
154
496160
2000
og vil være en del av denne maskinen,
08:18
so that our environment -- kind of in that ubiquitous computing sense --
155
498160
3000
slik at våre omgivelser – på en allestedsnærværende-databehandlings måte –
08:21
our environment becomes the Web. Everything is connected.
156
501160
5000
vår omgivelse blir webben. Alt er koblet sammen.
08:26
Now, with RFIDs and other things -- whatever technology it is,
157
506160
3000
Nå, med RFID´er og andre ting – hvilken teknologi det enn er,
08:29
it doesn't really matter. The point is that everything
158
509160
3000
det er ikke viktig, poenget er at alt
08:32
will have embedded in it some sensor connecting it to the machine,
159
512160
3000
kommer til å ha en eller annen form for innebygd tilknytning til maskinen.
08:35
and so we have, basically, an Internet of things.
160
515160
3000
Dermed får vi i grunnen – et internett av ting.
08:38
So you begin to think of a shoe as a chip with heels,
161
518160
4000
Da kan du tenke på en sko som en databrikke med hæler,
08:42
and a car as a chip with wheels,
162
522160
3000
og på en bil som en brikke med hjul.
08:45
because basically most of the cost of manufacturing cars
163
525160
3000
Fordi den største kostnaden med å produsere biler
08:48
is the embedded intelligence and electronics in it, and not the materials.
164
528160
6000
utgjøres av den innebygde intelligensen og elektronikken, og ikke materialene.
08:54
A lot of people think about the new economy
165
534160
2000
Mange folk forestiller seg den nye økonomien
08:56
as something that was going to be a disembodied,
166
536160
2000
som noe som skulle bli avmaterialisert,
08:58
alternative, virtual existence,
167
538160
3000
alternativ virtuell eksistens,
09:01
and that we would have the old economy of atoms.
168
541160
3000
og at vi ville beholde vår gamle økonomi bestående av atomer.
09:04
But in fact, what the new economy really is
169
544160
3000
Men faktisk, det den nye økonomien virkelig er,
09:07
is the marriage of those two, where we embed the information,
170
547160
4000
er et ekteskap mellom de to, der vi baker inn informasjonen,
09:11
and the digital nature of things into the material world.
171
551160
2000
og tingenes digitale natur inn i den materielle verden.
09:13
That's what we're looking forward to. That is where we're going --
172
553160
4000
Det er hva vi har å se frem til. Det er hvor vi er på vei -
09:17
this union, this convergence of the atomic and the digital.
173
557160
7000
denne unionen, dette sammenfall av det fysiske og det digitale.
09:24
And so one of the consequences of that, I believe,
174
564160
2000
Og dermed, en av konsekvensene av det, tror jeg,
09:26
is that where we have this sort of spectrum of media right now --
175
566160
4000
er at der vi nå har et slags spekter av medier -
09:30
TV, film, video -- that basically becomes one media platform.
176
570160
3000
TV, film, video – det blir i grunnen én medieplattform.
09:33
And while there's many differences in some senses,
177
573160
2000
Og mens der i en viss forstand fins mange forskjeller,
09:35
they will share more and more in common with each other.
178
575160
3000
vil de få mer og mer felles med hverandre.
09:38
So that the laws of media, such as the fact that copies have no value,
179
578160
5000
Slik at medias lover, som for eksempel: Faktumet at kopien er verdiløs.
09:43
the value's in the uncopiable things,
180
583160
2000
Verdien er i de ikke kopierbare tingene.
09:45
the immediacy, the authentication, the personalization.
181
585160
5000
Umiddelbarheten, autentisiteten, personaliseringen -
09:50
The media wants to be liquid.
182
590160
3000
media ønsker å være flytende;
09:53
The reason why things are free is so that you can manipulate them,
183
593160
3000
og er grunnen til at ting er fritt tilgjengelig slik at du kan endre dem,
09:56
not so that they are "free" as in "beer," but "free" as in "freedom."
184
596160
4000
ikke at de er ”fri” som i ”gratis”, men "fri" som i "frihet".
10:00
And the network effects rule,
185
600160
2000
Og nettet påvirker reglene –
10:02
meaning that the more you have, the more you get.
186
602160
2000
i betydningen at jo mer du har, jo mer vil du få.
10:04
The first fax machine -- the person who bought the first fax machine
187
604160
3000
Den første faksen – den personen som kjøpte den første faksen
10:07
was an idiot, because there was nobody to fax to.
188
607160
5000
var en tulling, fordi det ikke fantes noen å fakse til.
10:12
But here she became an evangelist, recruiting others
189
612160
4000
Men så ble hun en evangelist, og rekrutterte andre
10:16
to get the fax machines because it made their purchase more valuable.
190
616160
3000
til å kjøpe faksmaskiner fordi det økte verdien av deres egen anskaffelse.
10:19
Those are the effects that we're going to see.
191
619160
2000
Slike virkninger kommer vi til å oppleve.
10:21
Attention is the currency.
192
621160
2000
Oppmerksomhet er valutaen.
10:23
So those laws are going to kind of spread throughout all media.
193
623160
5000
Så disse lovene vil komme til å gjennomsyre alle medier.
10:28
And the other thing about this embodiment
194
628160
2000
Det andre med denne kroppsliggjøringen
10:30
is that there's kind of what I call the McLuhan reversal.
195
630160
3000
er hva jeg kaller den omvendte McLuhan.
10:33
McLuhan was saying, "Machines are the extensions of the human senses."
196
633160
2000
McLuhan sa; "Maskiner er menneskenes forlengede sanser".
10:35
And I'm saying, "Humans are now going to be
197
635160
2000
Og jeg sier; "Menneskene vil nå komme til å bli
10:37
the extended senses of the machine," in a certain sense.
198
637160
3000
maskinens forlengede sanser," på en bestemt måte.
10:40
So we have a trillion eyes, and ears, and touches,
199
640160
4000
For vi har en billion øyne, og ører og berøringer,
10:44
through all our digital photographs and cameras.
200
644160
3000
gjennom alle våre digitale fotografier og kameraer.
10:47
And we see that in things like Flickr,
201
647160
5000
Det ser vi i slike ting som Flickr,
10:52
or Photosynth, this program from Microsoft
202
652160
3000
eller Photosynth, dette programmet fra Microsoft
10:55
that will allow you to assemble a view of a touristy place
203
655160
4000
som lar deg sette sammen et bilde av et reisemål
10:59
from the thousands of tourist snapshots of it.
204
659160
4000
på bakgrunn av de tusener av turistbilder fra stedet.
11:03
In a certain sense, the machine is seeing through the pixels of individual cameras.
205
663160
6000
Maskinen ser på en måte, gjennom pikslene i individuelle kameraer
11:09
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring,
206
669160
4000
Det andre jeg ville snakke om var tanken om restrukturering –
11:13
that what the Web is doing is restructuring.
207
673160
2000
at det webben gjør er å restrukturere.
11:15
And I have to warn you, that what we'll talk about is --
208
675160
2000
Jeg må advare dere om at det vi skal snakke om er –
11:17
I'm going to give my explanation of a term you're hearing, which is a "semantic Web."
209
677160
4000
Jeg skal gi min forklaring på en term du hører, som er ”den sematiske webben”.
11:21
So first of all, the first stage that we've seen
210
681160
3000
Først og fremst, det første stadiet vi har sett
11:24
of the Internet was that it was going to link computers.
211
684160
3000
av Internett, var at det kom til å koble sammen datamaskiner.
11:27
And that's what we called the Net; that was the Internet of nets.
212
687160
3000
Og det vi kalte Nettet - det var Internettet av nettverk.
11:30
And we saw that, where you have all the computers of the world.
213
690160
3000
Og vi opplevde det - hvor du har alle datamaskinene i verden -
11:33
And if you remember, it was a kind of green screen with cursors,
214
693160
4000
og hvis du husker, det var en grønnaktig skjerm med markører,
11:37
and there was really not much to do, and if you wanted to connect it,
215
697160
2000
og der var egentlig ikke så mye du kunne gjøre, og hvis du ville koble den til,
11:39
you connected it from one computer to another computer.
216
699160
3000
måtte du koble deg fra en datamaskin til en annen datamaskin.
11:42
And what you had to do was -- if you wanted to participate in this,
217
702160
2000
Og det du måtte gjøre, hvis du ville være med på dette,
11:44
you had to share packets of information.
218
704160
4000
var å dele pakker med informasjon.
11:48
So you were forwarding on. You didn't have control.
219
708160
2000
Så drev du og videresendte. Du hadde ingen kontroll.
11:50
It wasn't like a telephone system where you had control of a line:
220
710160
2000
Det var ikke slik som med telefonen hvor du hadde kontroll over en linje -
11:52
you had to share packets.
221
712160
2000
du måtte dele informasjonspakker.
11:54
The second stage that we're in now is the idea of linking pages.
222
714160
5000
Det andre stadiet som vi er på nå, handler om ideen om å lenke sider.
11:59
So in the old one, if I wanted to go on to an airline Web page,
223
719160
3000
I den gamle løsningen, hvis jeg ville oppsøke nettsiden til et flyselskap,
12:02
I went from my computer, to an FTP site, to another airline computer.
224
722160
4000
koblet jeg min datamaskin til et FTP sted, til en eller annen datamaskin hos flyseskapet.
12:06
Now we have pages -- the unit has been resolved into pages,
225
726160
5000
Nå har vi sidene - enheten har blitt delt opp til sider,
12:11
so one page links to another page.
226
731160
2000
slik at en side lenker til en annen side.
12:13
And if I want to go in to book a flight,
227
733160
3000
Og hvis jeg vil bestille en flybillett,
12:16
I go into the airline's flight page, the website of the airline,
228
736160
5000
går jeg til flyselskapets side, webstedet til flyselskapet,
12:21
and I'm linking to that page.
229
741160
2000
og jeg knytter meg til den siden.
12:23
And what we're sharing were links, so you had to be kind of open with links.
230
743160
4000
Og det vi delte var lenker, så du burde være åpen om dine forbindelser.
12:27
You couldn't deny -- if someone wanted to link to you,
231
747160
2000
Du kunne ikke nekte hvis noen ønsket å lenke til deg,
12:29
you couldn't stop them. You had to participate in this idea
232
749160
4000
Du kunne ikke hindre dem. Du måtte delta i denne tanken
12:33
of opening up your pages to be linked by anybody.
233
753160
3000
om å åpne opp sidene dine til å bli lenket til fra hvem som helst.
12:36
So that's what we were doing.
234
756160
2000
Det var det vi gjorde.
12:38
We're now entering to the third stage, which is what I'm talking about,
235
758160
4000
Nå går vi inn i det tredje stadiet, som er det jeg snakker om,
12:42
and that is where we link the data.
236
762160
2000
og det er hvor vi lenker selve informasjonen.
12:44
So, I don't know what the name of this thing is.
237
764160
2000
Jeg vet ikke hva denne tingen heter.
12:46
I'm calling it the one machine. But we're linking data.
238
766160
2000
Jeg kaller den for "Maskinen". Men det vi kobler sammen, er data.
12:48
So we're going from machine to machine,
239
768160
2000
Vi beveger oss fra maskin-til-maskin,
12:50
from page to page, and now data to data.
240
770160
2000
fra side-til-side, og nå fra data-til-data.
12:52
So the difference is, is that rather than linking from page to page,
241
772160
4000
Forskjellen er, at heller enn å lenke fra side til side,
12:56
we're actually going to link from one idea on a page
242
776160
4000
vil vi faktisk lenke fra en idé på en nettside
13:00
to another idea, rather than to the other page.
243
780160
2000
til en annen idé på en annen nettside.
13:02
So every idea is basically being supported --
244
782160
3000
Slik at hver tanke egentlig underbygges -
13:05
or every item, or every noun -- is being supported by the entire Web.
245
785160
3000
eller hver gjenstand eller hvert substantiv - støttes opp av hele webben.
13:08
It's being resolved at the level of items, or ideas, or words, if you want.
246
788160
6000
Den er blitt oppløst til et nivå av gjenstander, eller tanker, eller ord, om du vil.
13:14
So besides physically coming out again into this idea
247
794160
4000
I tillegg til å fysisk komme ut igjen - til denne ideen
13:18
that it's not just virtual, it's actually going out to things.
248
798160
4000
om at verden ikke bare er virtuell, lenken går faktisk ut til gjenstander.
13:22
So something will resolve down to the information
249
802160
3000
Noe vil brytes ned til informasjon
13:25
about a particular person, so every person will have a unique ID.
250
805160
4000
om en enkeltperson, slik at hver person vil få en unik ID.
13:29
Every person, every item will have a something
251
809160
2000
Hvert menneske, hver gjenstand, vil få et eller annet
13:31
that will be very specific, and will link
252
811160
2000
som vil være særskilt for det, og vil lenke
13:33
to a specific representation of that idea or item.
253
813160
4000
til en særskilt representasjon av den tanken eller tingen.
13:37
So now, in this new one, when I link to it,
254
817160
3000
Så når jeg i denne nye, når jeg lenker til den,
13:40
I would link to my particular flight, my particular seat.
255
820160
6000
vil jeg lenke til min bestemte flyavgang, til mitt bestemte sete.
13:46
And so, giving an example of this thing,
256
826160
3000
Og for å gi et eksempel på dette -
13:49
I live in Pacifica, rather than -- right now Pacifica
257
829160
2000
jeg bor i Pacifica, heller enn - akkurat nå er Pacifica
13:51
is just sort of a name on the Web somewhere.
258
831160
3000
et slags navn på webben et eller annet sted.
13:54
The Web doesn't know that that is actually a town,
259
834160
2000
Webben vet ikke at det faktisk er en by,
13:56
and that it's a specific town that I live in,
260
836160
2000
og at det er akkurat den byen jeg bor i,
13:58
but that's what we're going to be talking about.
261
838160
3000
men det er det vi kommer til å snakke om.
14:01
It's going to link directly to --
262
841160
2000
Den kommer til å lenke direkte til -
14:03
it will know, the Web will be able to read itself
263
843160
3000
webben kommer til å kunne lese seg selv
14:06
and know that that actually is a place,
264
846160
2000
og vite at det faktisk er et sted,
14:08
and that whenever it sees that word, "Pacifica,"
265
848160
2000
og hver gang den ser ordet "Pacifica",
14:10
it knows that it actually has a place,
266
850160
1000
vet den at det har en tilhørighet,
14:11
latitude, longitude, a certain population.
267
851160
3000
breddegrad, lengdegrad, et bestemt innbyggertall.
14:14
So here are some of the technical terms, all three-letter things,
268
854160
3000
Her er noen av de tekniske begrepene, alle med tre bokstaver,
14:17
that you'll see a lot more of.
269
857160
2000
som du vil møte stadig oftere.
14:19
All these things are about enabling this idea of linking to the data.
270
859160
5000
Alle disse handler om å virkeliggjøre tanken om å lenke til dataene.
14:24
So I'll give you one kind of an example.
271
864160
3000
Jeg skal legge fram et slags eksempel.
14:27
There's like a billion social sites on the Web.
272
867160
4000
Det fins omlag en milliard sosiale nettsteder på webben.
14:31
Each time you go into there, you have to tell it again who you are
273
871160
3000
Hver gang du går inn i et slikt, må du på nytt fortelle hvem du er
14:34
and all your friends are.
274
874160
1000
og hvem som er vennene dine.
14:35
Why should you be doing that? You should just do that once,
275
875160
2000
Hvorfor skulle du gjøre det? Det skulle du gjort én gang,
14:37
and it should know who all your friends are.
276
877160
3000
og den skulle vite hvem alle vennene dine er.
14:40
So that's what you want, is all your friends are identified,
277
880160
2000
Så du ønsker, at alle vennene dine er identifisert,
14:42
and you should just carry these relationships around.
278
882160
2000
og at du tar med deg disse forbindelsene rundt omkring.
14:44
All this data about you should just be conveyed,
279
884160
3000
Alle disse opplysningene om deg skulle bare blitt overført,
14:47
and you should do it once and that's all that should happen.
280
887160
3000
og du skulle oppgi dem en gang, det er slik det skulle vært.
14:50
And you should have all the networks
281
890160
2000
Og du skulle beholdt alle trådene
14:52
of all the relationships between those pieces of data.
282
892160
2000
i alle forbindelsene mellom disse bitene av informasjon.
14:54
That's what we're moving into -- where it sort of knows these things down to that level.
283
894160
5000
Det er hva vi beveger oss inn i - hvor den på en måte vet slike ting ned til det nivået.
14:59
A semantic Web, Web 3.0, giant global graph --
284
899160
3000
En semantisk web, Web 3.0, et gigantisk globalt diagram -
15:02
we're kind of trying out what we want to call this thing.
285
902160
3000
vi prøver liksom å finne ut hva vi skal kalle denne tingen.
15:05
But what's it's doing is sharing data.
286
905160
2000
Men det den kommer til å gjøre er å dele data.
15:07
So you have to be open to having your data shared, which is a much bigger step
287
907160
5000
Dermed må du være åpen for å dele informasjonen om deg, noe som er et mye større skritt
15:12
than just sharing your Web page, or your computer.
288
912160
2000
enn bare å dele nettsiden din, eller datamaskinen din.
15:14
And all these things that are going to be on this
289
914160
4000
Og alt dette som kommer til å finnes på denne
15:18
are not just pages, they are things.
290
918160
3000
er ikke bare sider, det er gjenstander.
15:21
Everything we've described, every artifact or place,
291
921160
4000
Alt vi har beskrevet, hver gjenstand eller sted
15:25
will be a specific representation,
292
925160
2000
vil få en bestemt representasjon,
15:27
will have a specific character that can be linked to directly.
293
927160
5000
kommer til å få en særskilt egenskap som kan bli lenket til direkte.
15:32
So we have this database of things.
294
932160
2000
Da har vi en database med ting.
15:34
And so there's actually a fourth thing that we have not get to,
295
934160
4000
Så er det faktisk en fjerde sak som vi ikke har kommet til,
15:38
that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days,
296
938160
2000
som vi ikke vil oppleve i de neste ti årene, eller 5000 dagene,
15:40
but I think that's where we're going to. And as the Internet of things --
297
940160
5000
men jeg tror at det er dit vi skal. Og det er internettet av ting -
15:45
where I'm linking directly to the particular things of my seat on the plane --
298
945160
4000
hvor jeg lenker direkte til gjenstandene på setet mitt i flyet -
15:49
that that physical thing becomes part of the Web.
299
949160
3000
at den fysiske gjenstanden blir en del av webben.
15:52
And so we are in the middle of this thing
300
952160
2000
Da befinner vi oss midt i denne tingen
15:54
that's completely linked, down to every object
301
954160
3000
som er totalt sammenkoblet, ned til hver gjenstand
15:57
in the little sliver of a connection that it has.
302
957160
2000
gjennom den lille fliken av tilknytning som den har.
15:59
So, the last thing I want to talk about is this idea
303
959160
2000
Den siste saken jeg vil snakke om er tanken om
16:01
that we're going to be codependent.
304
961160
3000
at vi kommer til å bli gjensidig avhengig.
16:04
It's always going to be there, and the closer it is, the better.
305
964160
4000
Den kommer alltid til å være der, og jo nærmere, dess bedre.
16:08
If you allow Google to, it will tell you your search history.
306
968160
3000
Hvis du lar Google få lov, kan den fortelle deg søkehistorien din.
16:11
And I found out by looking at it
307
971160
2000
Ved å kikke på den fant jeg ut at
16:13
that I search most at 11 o'clock in the morning.
308
973160
2000
jeg søker oftest omkring klokken 11 om formiddagen.
16:16
So I am open, and being transparent to that.
309
976160
3000
Jeg er åpen og er utleverende angående det.
16:19
And I think total personalization in this new world will require total transparency.
310
979160
6000
Og jeg tror at total personalisering i denne webben vil kreve total gjennomsiktighet.
16:25
That is going to be the price.
311
985160
2000
Det er prisen vi må betale.
16:27
If you want to have total personalization,
312
987160
1000
Hvis du vil ha fullstendig personalisering,
16:28
you have to be totally transparent.
313
988160
2000
må du være fullstendig utleverende.
16:30
Google. I can't remember my phone number, I'll just ask Google.
314
990160
3000
Google. Jeg kan ikke engang huske mitt eget telefonnummer, jeg bare spør Google.
16:33
We're so dependent on this that I have now gotten to the point
315
993160
2000
Vi er så avhengige at jeg nå har kommet til det punktet
16:35
where I don't even try to remember things --
316
995160
2000
der jeg ikke engang prøver å huske ting -
16:37
I'll just Google it. It's easier to do that.
317
997160
2000
jeg bare googler det. Det er enklere slik.
16:39
And we kind of object at first, saying, "Oh, that's awful."
318
999160
3000
Men vi stritter liksom først imot og sier, "Å, det er forferdelig."
16:42
But if we think about the dependency that we have on this other technology,
319
1002160
3000
Men hvis vi tenker over den avhengigheten vi har av denne andre teknologien,
16:45
called the alphabet, and writing,
320
1005160
2000
som heter alfabetet, og skriftspråk -
16:47
we're totally dependent on it, and it's transformed culture.
321
1007160
3000
er vi totalt avhengig av den, og den har forandret vår kultur.
16:50
We cannot imagine ourselves without the alphabet and writing.
322
1010160
4000
Vi kan ikke forestille oss selv uten alfabetet og skriftspråket.
16:54
And so in the same way, we're going to not imagine ourselves
323
1014160
3000
Så på samme måte vil vi ikke kunne forestille oss selv
16:57
without this other machine being there.
324
1017160
2000
uten at denne andre maskinen er der.
16:59
And what is happening with this is
325
1019160
3000
Det som skjer med dette er som
17:02
some kind of AI, but it's not the AI in conscious AI,
326
1022160
2000
en slags kunstig intelligens (AI), men ikke intelligens som en bevisst intelligens
17:04
as being an expert, Larry Page told me
327
1024160
3000
som Larry Page - en ekspert - fortalte meg
17:07
that that's what they're trying to do,
328
1027160
1000
at det er hva de prøver å få til,
17:08
and that's what they're trying to do.
329
1028160
2000
og det er hva de prøver å lage.
17:10
But when six billion humans are Googling,
330
1030160
3000
Men når seks milliarder mennesker googler,
17:13
who's searching who? It goes both ways.
331
1033160
2000
hvem søker hvem? Det slår begge veier.
17:15
So we are the Web, that's what this thing is.
332
1035160
4000
Vi er webben, det er hva denne tingen er.
17:19
We are going to be the machine.
333
1039160
2000
Vi kommer til å bli maskinen.
17:21
So the next 5,000 days, it's not going to be the Web and only better.
334
1041160
5000
Og i de neste 5000 dagene - det kommer ikke til å bli web, bare bedre.
17:26
Just like it wasn't TV and only better.
335
1046160
2000
På samme måte som det ikke ble TV, bare bedre.
17:28
The next 5,000 days, it's not just going to be the Web
336
1048160
3000
De neste 5000 dagene - det kommer ikke til å være webben,
17:31
but only better -- it's going to be something different.
337
1051160
2000
men bare bedre; det kommer til å bli noe annet.
17:33
And I think it's going to be smarter.
338
1053160
4000
Og jeg tror det kommer til å bli smartere.
17:37
It'll have an intelligence in there, that's not, again, conscious.
339
1057160
4000
Det vil ha en intelligens inni der, men ikke, nok en gang, bevisst.
17:41
But it'll anticipate what we're doing, in a good sense.
340
1061160
4000
Men den vil forutse hva vi vil gjøre, på en god måte.
17:45
Secondly, it's become much more personalized.
341
1065160
3000
For det andre blir den mye mer personlig.
17:48
It will know us, and that's good.
342
1068160
2000
Den vil kjenne oss, og det er bra.
17:50
And again, the price of that will be transparency.
343
1070160
4000
Igjen, prisen vil være full åpenhet.
17:54
And thirdly, it's going to become more ubiquitous
344
1074160
2000
For det tredjen vil den være mer allestedsnærværende
17:56
in terms of filling your entire environment, and we will be in the middle of it.
345
1076160
5000
i betydningen av å fylle dine omgivelser, og vi kommer til å være midt i den.
18:01
And all these devices will be portals into that.
346
1081160
3000
Og alle apparatene vil være åpninger inn i den.
18:04
So the single idea that I wanted to leave with you
347
1084160
3000
Den ene tanken jeg ønsket å legge igjen hos dere
18:07
is that we have to begin to think about this as not just "the Web, only better,"
348
1087160
6000
er at vi må begynne å tenke på dette som ikke bare "web, bare bedre",
18:13
but a new kind of stage in this development.
349
1093160
3000
men et nytt slags stadium i denne utviklingen.
18:16
It looks more global. If you take this whole thing,
350
1096160
3000
Den ser mer global ut - hvis du tenker på hele tingen,
18:19
it is a very big machine, very reliable machine,
351
1099160
3000
er det en kjempediger maskin, veldig pålitelig maskin,
18:22
more reliable than its parts.
352
1102160
2000
mer pålitelig enn dens deler.
18:24
But we can also think about it as kind of a large organism.
353
1104160
3000
Men vi kan også tenke på den som en slags stor organisme.
18:27
So we might respond to it more as if this was a whole system,
354
1107160
5000
Slik at vi responderer til den som om den var et helt system,
18:32
more as if this wasn't a large organism
355
1112160
2000
heller enn som den var en stor organisme
18:34
that we are going to be interacting with. It's a "One."
356
1114160
4000
som vi skulle samhandle med. Det er en "Ene".
18:38
And I don't know what else to call it, than the One.
357
1118160
3000
Og jeg vet ikke hva annet jeg skulle kalle den enn den "Ene".
18:41
We'll have a better word for it.
358
1121160
1000
Vi kommer til å finne et bedre ord for den.
18:42
But there's a unity of some sort that's starting to emerge.
359
1122160
3000
Men det er en slags enhet som begynner å komme for en dag.
18:45
And again, I don't want to talk about consciousness,
360
1125160
3000
Nok en gang, jeg vil ikke omtale bevissthet.
18:48
I want to talk about it just as if it was a little bacteria,
361
1128160
2000
Jeg vil snakke om den som om den var en liten bakterie,
18:50
or a volvox, which is what that organism is.
362
1130160
3000
eller en volvox alge, som er hva den organismen er.
18:53
So, to do, action, take-away. So, here's what I would say:
363
1133160
6000
Så, gjøremål, til handling, ta med hjem. Her er det jeg vil si:
18:59
there's only one machine, and the Web is its OS.
364
1139160
4000
Det finnes bare en maskin, og webben er dens operativsystem.
19:03
All screens look into the One. No bits will live outside the Web.
365
1143160
4000
Alle skjermer ser inn i den Ene. Ingen databits vil leve utenfor webben.
19:07
To share is to gain. Let the One read it.
366
1147160
4000
Å dele er å få. La den Ene lese det.
19:11
It's going to be machine-readable.
367
1151160
1000
Alt vil bli lesbart for maskiner;
19:12
You want to make something that the machine can read.
368
1152160
3000
du vil ønske å lage det maskinen kan lese.
19:15
And the One is us. We are in the One.
369
1155160
5000
Og den Ene er oss - vi er i den Ene.
19:20
I appreciate your time.
370
1160160
2000
Takk for oppmerksomheten.
19:22
(Applause)
371
1162160
3000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7