Kevin Kelly: The next 5,000 days of the web

كوين كلي در مورد 5000 روز آينده وب سخن مي گويد

211,249 views

2008-07-29 ・ TED


New videos

Kevin Kelly: The next 5,000 days of the web

كوين كلي در مورد 5000 روز آينده وب سخن مي گويد

211,249 views ・ 2008-07-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: mojtaba Asgharnia Reviewer: ghasem vahedi
00:16
The Internet, the Web as we know it,
0
16160
2000
اينترنت يا همان وب همانگونه كه ما مي شناسيمش
00:18
the kind of Web -- the things we're all talking about --
1
18160
3000
آن چيزي كه الان در مورد آن صحبت مي كنيم
00:21
is already less than 5,000 days old.
2
21160
4000
تنها 5000 روز عمر دارد
00:25
So all of the things that we've seen come about,
3
25160
4000
اوكي؟ پس همه چيزهايي كه ما شاهد شكل گيري اش بوده ايم
00:29
starting, say, with satellite images of the whole Earth,
4
29160
3000
مثلا با تصاوير ماهواره اي از كل زمين شروع كنيم
00:32
which we couldn't even imagine happening before,
5
32160
3000
كه تا پيش از اين تصور نميکرديم اتفاق بيفتد,
00:35
all these things rolling into our lives,
6
35160
4000
همه اين چيزهايي كه وارد زندگي ما مي شوند،
00:39
just this abundance of things that are right before us,
7
39160
5000
اينهمه چيزهاي فراواني كه كنار دست ما هستند
00:44
sitting in front of our laptop, or our desktop.
8
44160
2000
كه درون كامپبوتر يا لپ تاپ ما وجود دارند
00:46
This kind of cornucopia of stuff
9
46160
2000
اين شاخه نعمت
00:48
just coming and never ending is amazing, and we're not amazed.
10
48160
6000
كه همينطور مي آيد و قطع نمي شود حيرت آور است و ما حيرت نمي كنيم
00:54
It's really amazing that all this stuff is here.
11
54160
4000
جالبه كه همه اين چيزها همين جاست
00:58
(Laughter)
12
58160
1000
(صداي خنده)
00:59
It's in 5,000 days, all this stuff has come.
13
59160
4000
همه اين چيزها فقط ظرف 5000 روز آمده اند.
01:03
And I know that 10 years ago,
14
63160
3000
و من مي دانم كه 10 سال پيش
01:06
if I had told you that this was all coming,
15
66160
2000
اگر من به شما ميگفتم كه همه اينها اتفاق مي افتد
01:08
you would have said that that's impossible.
16
68160
3000
شما مي گفتيد كه غير ممكن است.
01:11
There's simply no economic model that that would be possible.
17
71160
5000
به سادگي هيچ مدل اقتصادي وجود ندارد كه اين امر را ممكن سازد
01:16
And if I told you it was all coming for free,
18
76160
2000
و اگر مي گفتم كه همه اينها مجاني خواهد بود
01:18
you would say, this is simply -- you're dreaming.
19
78160
2000
به سادگي مي گفتيد كه "رويا پردازي مي كني
01:20
You're a Californian utopian. You're a wild-eyed optimist.
20
80160
4000
و اين يك اتوپياي كاليفرنيايي است، تو بيش از حد خوش بين هستي"
01:24
And yet it's here.
21
84160
2000
اما اين اتفاق رخ داده است.
01:26
The other thing that we know about it was that 10 years ago,
22
86160
4000
چيز ديگري كه ما مي دانيم اين است كه 10 سال پيش
01:30
as I looked at what even Wired was talking about,
23
90160
3000
همانگونه كه حتي شبكه هاي كابلي سخن مي گفتند
01:33
we thought it was going to be TV, but better.
24
93160
3000
يك تلويزيون پيشرفته تر را پيش بيني مي كرديم.
01:36
That was the model. That was what everybody was suggesting
25
96160
4000
اين مدلي بود كه وجود داشت و همه پيشنهاد مي كردند كه
01:40
was going to be coming.
26
100160
2000
در آينده خواهد آمد.
01:42
And it turns out that that's not what it was.
27
102160
3000
و الان معلوم شد كه اين آن چيز نيست.
01:45
First of all, it was impossible, and it's not what it was.
28
105160
3000
اولا اينكه غير ممكن بود و اينكه اين آن چيزي نيست كه انتظارش را داشتيم
01:48
And so one of the things that I think we're learning --
29
108160
1000
و يك موضوعي كه ما داريم ياد مي گيريم اين است كه
01:49
if you think about, like, Wikipedia,
30
109160
2000
اگر در موردش فكر كنيد، مثل ويكي پديا
01:51
it's something that was simply impossible.
31
111160
2000
كه به روشني غير ممكن بود
01:53
It's impossible in theory, but possible in practice.
32
113160
4000
چيزي كه در تئوري غير ممكن باشد در عمل ممكن است.
01:57
And if you take all these things that are impossible,
33
117160
1000
و اگر شما همه چيزهاي غير ممكن را در نظر بگيريد
01:58
I think one of the things that we're learning from this era,
34
118160
4000
چيزي كه به عقيده من ما از اين روزگار- دهه گذشته- ياد مي گيريم
02:02
from this last decade, is that we have to get good at believing in the impossible,
35
122160
4000
اين است كه ما بايد راحت تر غير ممكنها را باور كنيم،
02:06
because we're unprepared for it.
36
126160
3000
چون براي آنها آمادگي نداريم.
02:09
So, I'm curious about what's going to happen in the next 5,000 days.
37
129160
3000
به همين خاطر من در مورد آنچه ظرف 5000 روز آينده رخ خواهد داد كنجكاوم
02:12
But if that's happened in the last 5,000 days,
38
132160
2000
ولي اگر اين اتفاقات در 5000 روز گذشته رخ داده
02:14
what's going to happen in the next 5,000 days?
39
134160
3000
چه اتفاقاتي در 5000 روز بعد مي افتد؟
02:17
So, I have a kind of a simple story,
40
137160
3000
خب من يك داستان از نوع ساده دارم
02:20
and it suggests that what we want to think about is this thing that we're making,
41
140160
3000
كه پيشنهاد مي كند چيزي كه بايد درباره اش بايد فكر كنيم چيزي است كه مي خواهيم بسازيم
02:23
this thing that has happened in 5,000 days --
42
143160
2000
آنچيزي كه در 5000 روز اتفاق افتاد.
02:25
that's all these computers, all these handhelds,
43
145160
3000
كه همه اين كامپيوتر ها، ابزارهاي دستي
02:28
all these cell phones, all these laptops, all these servers --
44
148160
4000
موبايلها، لپ تاپها ، سرورها
02:32
basically what we're getting out of all these connections
45
152160
4000
به زبان ساده هر چيزي كه ما از اين ارتباطات به دست مي آوريم
02:36
is we're getting one machine.
46
156160
2000
اين است كه ما يك ماشين در اختيار داريم.
02:38
If there is only one machine, and our little handhelds and devices
47
158160
4000
اگر تنها يك ماشين باشد و ابزارها و چيزهايي كه در دست ماست
02:42
are actually just little windows into those machines,
48
162160
2000
در واقع صرفا دريچه هايي به آن ماشين باشند
02:44
but that we're basically constructing a single, global machine.
49
164160
6000
پس ما داريم اصولا يك ماشين جهاني يکتا مي سازيم.
02:50
And so I began to think about that.
50
170160
2000
بنابر اين شروع به انديشيدن در اين باره كردم
02:52
And it turned out that this machine happens to be
51
172160
3000
و به اينجا رسيدم كه اين ماشين
02:55
the most reliable machine that we've ever made.
52
175160
3000
قابل اتكاترين ماشيني است كه تابحال ساخته ايم.
02:58
It has not crashed; it's running uninterrupted.
53
178160
2000
تصادف نكرده، و بدون توقف در حال حركت است.
03:00
And there's almost no other machine that we've ever made
54
180160
3000
و هيچ ماشين ديگري كه ساخته ايم اينگونه نبوده است
03:03
that runs the number of hours, the number of days.
55
183160
4000
به تعداد ساعتها و روزها كار ميكند
03:07
5,000 days without interruption -- that's just unbelievable.
56
187160
3000
5000 روز بدون بازايستادن- باور كردني نيست!
03:10
And of course, the Internet is longer than just 5,000 days;
57
190160
2000
و طبيعتا اينترنت بيش از 5000 روز وجود داشته است
03:12
the Web is only 5,000 days.
58
192160
2000
ولي وب فقط 5000 روز عمر دارد
03:14
So, I was trying to basically make measurements.
59
194160
6000
پس من شروع كردم اندازه گيريهايي را انجام دهم.
03:20
What are the dimensions of this machine?
60
200160
3000
ابعاد اين ماشين چيست؟
03:23
And I started off by calculating how many billions of clicks there are
61
203160
4000
و شروع كردم تعداد بيليونها كليكي كه اتفاق ميافتد را بشمارم
03:27
all around the globe on all the computers.
62
207160
3000
در كل كامپيوترهاي دنيا
03:30
And there is a 100 billion clicks per day.
63
210160
2000
100 ميليارد كليك در روز انجام مي شود
03:32
And there's 55 trillion links between all the Web pages of the world.
64
212160
6000
و 50 تريليون (10 به توان 12) لينك بين صفحه هاي وب در جهان وجود دارد.
03:38
And so I began thinking more about other kinds of dimensions,
65
218160
3000
و بنابراين شروع كردم به انواع ديگر ابعاد فكر كنم،
03:41
and I made a quick list. Was it Chris Jordan, the photographer,
66
221160
5000
يك ليست سريع درست كردم- كريس جردن عكاس بود كه ميگفت:
03:46
talking about numbers being so large that they're meaningless?
67
226160
4000
"برخي اعداد آنقدر بزرگند كه بي معنا شده اند"
03:50
Well, here's a list of them. They're hard to tell,
68
230160
2000
خب، ليست آنها اينجاست. گفتنش سخته،
03:52
but there's one billion PC chips on the Internet,
69
232160
4000
ولي يك ميليارد تراشه كامپيوتر شخصي در اينترنت هست،
03:56
if you count all the chips in all the computers on the Internet.
70
236160
2000
اگر شما همه تراشه كامپيوترهاي روي اينترنت را بشماريد.
03:58
There's two million emails per second.
71
238160
2000
در هر ثانيه 2 ميليون ايميل فرستاده مي شود.
04:00
So it's a very big number.
72
240160
2000
اين عدد بسيار بزرگي است
04:02
It's just a huge machine,
73
242160
2000
اين يك ماشين عظيم است،
04:04
and it uses five percent of the global electricity on the planet.
74
244160
4000
و 5 درصد كل الكتريسيته جهان را استفاده مي كند.
04:08
So here's the specifications,
75
248160
1000
بنابراين مشخصات آن بدينگونه اند
04:09
just as if you were to make up a spec sheet for it:
76
249160
2000
البته اگر بخواهيد براي آن يك جدول مشخصات درست كنيد
04:11
170 quadrillion transistors, 55 trillion links,
77
251160
4000
170 كوادريليون (10به توان15)ترانزيستور، 55 تريليون لينك،
04:15
emails running at two megahertz itself,
78
255160
2000
ايميل هايي كه با تناوب 2 مگاهرتز (ميليون ايميل در ثانيه) فرستاده مي شوند،
04:17
31 kilohertz text messaging,
79
257160
3000
31 كيلوهرتز پيامك
04:20
246 exabyte storage. That's a big disk.
80
260160
4000
246 هگزا بايت حافظه. اين ديسك بزرگي است.
04:24
That's a lot of storage, memory. Nine exabyte RAM.
81
264160
3000
حافظه اي بسيار وسيع و 9 هگزابايت RAM
04:27
And the total traffic on this
82
267160
4000
و كل ترافيك آن
04:31
is running at seven terabytes per second.
83
271160
3000
داراي سرعت 7 ترابايت در ثانيه است
04:34
Brewster was saying the Library of Congress is about twenty terabytes.
84
274160
3000
Brewster مي گفت كه كل كتابخانه كنگره امريكا حدود 20 ترابايت است.
04:37
So every second, half of the Library of Congress
85
277160
3000
يعني هر ثانيه نصف كتابخانه كنگره
04:40
is swooshing around in this machine. It's a big machine.
86
280160
4000
شر شر درون اين ماشين ريخته مي شود. اين ماشين بزرگي است
04:44
So I did something else. I figured out 100 billion clicks per day,
87
284160
4000
من كار ديگري نيز انجام دادم. تعداد 100 ميليارد كليك در روز را شمردم
04:48
55 trillion links is almost the same
88
288160
3000
55 تريليون لينك، تقريبا معادل
04:51
as the number of synapses in your brain.
89
291160
2000
تعداد سيناپس هاي درون مغر شما.
04:53
A quadrillion transistors is almost the same
90
293160
2000
يك كوادريليون ترانزيستور معادل
04:55
as the number of neurons in your brain.
91
295160
2000
تعداد نورون هاي مغز شماست.
04:57
So to a first approximation, we have these things --
92
297160
3000
پس بر اساس تخمين اوليه، ما اين چيزها را داريم
05:00
twenty petahertz synapse firings.
93
300160
2000
20 پتاهرتز ارتباط سيسناپسي
05:02
Of course, the memory is really huge.
94
302160
2000
حافظه بسيار وسيعي است.
05:04
But to a first approximation, the size of this machine is the size --
95
304160
6000
اما بر اساس تخمين اوليه، اندازه اين ماشين معادل
05:10
and its complexity, kind of -- to your brain.
96
310160
5000
و پيچيدگي آن، مشابه مغز شماست
05:15
Because in fact, that's how your brain works -- in kind of the same way that the Web works.
97
315160
4000
چون در واقع ، كاركردي مشابه مغز شما دارد، مانند روشي كه وب كار ميكند.
05:19
However, your brain isn't doubling every two years.
98
319160
4000
با اين تفاوت كه مغز شما هر دو سال 2 برابر نمي شود.
05:23
So if we say this machine right now that we've made
99
323160
5000
لذا اگر بگوييم ماشيني كه همكنون ساخته ايم
05:28
is about one HB, one human brain,
100
328160
3000
معادل يك HB، يعني يك مغز انسان است،
05:31
if we look at the rate that this is increasing,
101
331160
3000
اگر به سرعت افزايش آن نگاه كنيم
05:34
30 years from now, there'll be six billion HBs.
102
334160
5000
در سي سال آينده، 6 ميليارد HB وجود خواهد داشت.
05:39
So by the year 2040, the total processing of this machine
103
339160
4000
يعني در 2040، كل پردازش اين ماشين
05:43
will exceed a total processing power of humanity,
104
343160
3000
از كل قدرت پردازش انسانها از نظر تعداد بيت ها و چيزهاي ديگر بيشتر خواهد شد.
05:46
in raw bits and stuff. And this is, I think, where
105
346160
3000
و من فكر ميكنم كه
05:49
Ray Kurzweil and others get this little chart saying that we're going to cross.
106
349160
5000
ری کورزویل و ديگران اين نمودار كوچك را ساخته اند و ميگويند ما بايد از آن عبور كنيم.
05:54
So, what about that? Well, here's a couple of things.
107
354160
6000
خب، چه بايد كرد؟ چيزهاي زيادي اينجا هست.
06:00
I have three kind of general things
108
360160
3000
من سه نوع شيئ عمومي دارم كه مي شود گفت
06:03
I would like to say, three consequences of this.
109
363160
4000
سه پيامد آن هستند.
06:07
First, that basically what this machine is doing is embodying.
110
367160
5000
اول، كاري كه اصولا اين ماشين انجام مي دهد مجسم كردن است،
06:12
We're giving it a body. And that's what we're going to do
111
372160
2000
ما داريم به آن جسميت مي دهيم. و كاري كه ظرف
06:14
in the next 5,000 days -- we're going to give this machine a body.
112
374160
3000
5000 روز آينده انجام خواهيم داد اين است كه به آن يك بدن بدهيم.
06:17
And the second thing is, we're going to restructure its architecture.
113
377160
3000
دومين چيز اصلاح ساختار معماري آن است.
06:20
And thirdly, we're going to become completely codependent upon it.
114
380160
4000
و سومين موضوع اين است كه ما كاملا به آن وابسته خواهيم شد.
06:24
So let me go through those three things.
115
384160
2000
خب بگذاريد بيشتر به اين 3 موضوع بپردازيم.
06:26
First of all, we have all these things in our hands.
116
386160
3000
اولا ما همه اين چيزها را در دستمانمان داريم.
06:29
We think they're all separate devices,
117
389160
2000
فكر مي كنيم هر كدام از آنها وسيله مجزايي است،
06:31
but in fact, every screen in the world
118
391160
3000
اما همه صفحه ها در جهان
06:34
is looking into the one machine.
119
394160
3000
به يك ماشين نگاه مي كنند.
06:37
These are all basically portals into that one machine.
120
397160
3000
همه اينها درگاههايي به همان ماشين است.
06:40
The second thing is that -- some people call this the cloud,
121
400160
4000
نكته دوم اين است كه بعضي به آن "ابر" مي گويند،
06:44
and you're kind of touching the cloud with this.
122
404160
2000
و اينكه شما داريد به گونه اي ابر را لمس مي كنيد.
06:46
And so in some ways, all you really need is a cloudbook.
123
406160
4000
و به زباني مي توان گفت آنچه شما مي خواهيد يك "کلود بوک" است.
06:50
And the cloudbook doesn't have any storage.
124
410160
3000
و اين"کلود بوک" نيازي به حافظه ندارد.
06:53
It's wireless. It's always connected.
125
413160
3000
بي سيم است و همواره متصل به شبكه.
06:56
There's many things about it. It becomes very simple,
126
416160
2000
نكات زيادي درباره آن وجود دارد و ساده تر مي شود.
06:58
and basically what you're doing is you're just touching the machine,
127
418160
2000
و صرفا تنها كاري كه شما بياد انجام دهيد فقط اين است كه آن ماشين را لمس كنيد.
07:00
you're touching the cloud and you're going to compute that way.
128
420160
3000
شما "ابر" را لمس مي كنيد و بدينگونه محاسبه مي كنيد.
07:03
So the machine is computing.
129
423160
2000
و ماشين محاسبات را انجام مي دهد.
07:05
And in some ways, it's sort of back
130
425160
1000
و از طريقي اين همان ايده قديمي
07:06
to the kind of old idea of centralized computing.
131
426160
3000
از نوع محاسبات مركزي است.
07:09
But everything, all the cameras, and the microphones,
132
429160
4000
اما همه چيز، همه دوربينها، ميكروفونها،
07:13
and the sensors in cars
133
433160
4000
سنسورها، خودرو ها
07:17
and everything is connected to this machine.
134
437160
2000
و همه چيز به اين ماشين متصل است.
07:19
And everything will go through the Web.
135
439160
2000
و همه چيز از طريق وب منتقل مي شود.
07:21
And we're seeing that already with, say, phones.
136
441160
2000
و ما مي بينيم كه مثلا در تلفنها،
07:23
Right now, phones don't go through the Web,
137
443160
2000
همكنون تلفنها از طريق وب كار نمي كنند،
07:25
but they are beginning to, and they will.
138
445160
3000
اما اين كار شروع شده و در آينده اينگونه خواهد بود.
07:28
And if you imagine what, say, just as an example, what Google Labs has
139
448160
4000
و اگر تصور كنيد به عنوان مثال تجربه اي كه آزمايشگاه گوگل
07:32
in terms of experiments with Google Docs, Google Spreadsheets, blah, blah, blah --
140
452160
4000
در مورد "مدارك گوگل"، "صفحات گسترده گوگل" و غيره داشته
07:36
all these things are going to become Web based.
141
456160
3000
همه چيز دارد "وب پايه" مي شود.
07:39
They're going through the machine.
142
459160
2000
همه چيز از ماشين مي گذرد
07:41
And I am suggesting that every bit will be owned by the Web.
143
461160
5000
و نظر من اين است كه هر بيت متعلق به وب خواهد بود.
07:46
Right now, it's not. If you do spreadsheets and things at work,
144
466160
3000
در حال حاضر اينگونه نيست. اگر شما از صفحات گسترده يا چيزهاي ديگر در محيط كار استفاده كنيد
07:49
a Word document, they aren't on the Web,
145
469160
3000
مثلا يك فايل Word ، آنها روي وب نيستند.
07:52
but they are going to be. They're going to be part of this machine.
146
472160
2000
اما اينطور خواهد شد. آنها اجزاي اين ماشين خواهند شد.
07:54
They're going to speak the Web language.
147
474160
2000
همه آنها به زبان وب سخن خواهند گفت
07:56
They're going to talk to the machine.
148
476160
2000
آنها با ماشين گفتگو خواهند كرد.
07:58
The Web, in some sense, is kind of like a black hole
149
478160
3000
وب، از نگاهي، يكجور سياهچاله است،
08:01
that's sucking up everything into it.
150
481160
3000
همه چيز را به درون خود مي مكد.
08:04
And so every thing will be part of the Web.
151
484160
4000
و همه چيز قسمتي از آن خواهند بود.
08:08
So every item, every artifact that we make, will have embedded in it
152
488160
5000
هر مطلب، هر اثر هنري كه مي سازيم، در آن نقش خواهد بست
08:13
some little sliver of Web-ness and connection,
153
493160
3000
با يک تکه کوچک وبي و اتصال،
08:16
and it will be part of this machine,
154
496160
2000
كه جزئي از اين ماشين مي شود.
08:18
so that our environment -- kind of in that ubiquitous computing sense --
155
498160
3000
بنابراين محيط ما - با نوعي احساس حسابگر همه جا حاضر-
08:21
our environment becomes the Web. Everything is connected.
156
501160
5000
اين محيط تبديل به وب مي شود. همه چيز به هم پيوسته است.
08:26
Now, with RFIDs and other things -- whatever technology it is,
157
506160
3000
حالا با RFID يا هر تكنولوژي ديگري،
08:29
it doesn't really matter. The point is that everything
158
509160
3000
مهم نيست كه چه باشد، موضوع اين است كه همه چيز
08:32
will have embedded in it some sensor connecting it to the machine,
159
512160
3000
به نوعي با نقش بستن در اين ماشين پيوستگي اش را با آن نشان مي دهد.
08:35
and so we have, basically, an Internet of things.
160
515160
3000
و سپس چيزي از جنس اينترنت خواهيم داشت.
08:38
So you begin to think of a shoe as a chip with heels,
161
518160
4000
بنابراين شما كفش را به عنوان يك "چيپ" با پاشنه،
08:42
and a car as a chip with wheels,
162
522160
3000
و خودرو را يك "چيپ" با چرخ خواهيد شناخت.
08:45
because basically most of the cost of manufacturing cars
163
525160
3000
چون عمده هزينه ساخت خودروها
08:48
is the embedded intelligence and electronics in it, and not the materials.
164
528160
6000
در هوشمندي و الكترونيك آن نهفته است نه مواد آن.
08:54
A lot of people think about the new economy
165
534160
2000
مردمان زيادي در مورد اقتصاد جديد مي انديشند
08:56
as something that was going to be a disembodied,
166
536160
2000
كه قرار است پوست بياندازد،
08:58
alternative, virtual existence,
167
538160
3000
و وجود مجازي ديگري داشته باشد،
09:01
and that we would have the old economy of atoms.
168
541160
3000
يعني ما اقتصاد قديمي اتم ها را خواهيم داشت.
09:04
But in fact, what the new economy really is
169
544160
3000
اما در واقع، ماهيت اقتصاد جديد،
09:07
is the marriage of those two, where we embed the information,
170
547160
4000
ازدواج آن دو است، جايي كه ما اطلاعات
09:11
and the digital nature of things into the material world.
171
551160
2000
و طبيعت ديجيتال اشيا را به دنياي مادي متصل مي كنيم.
09:13
That's what we're looking forward to. That is where we're going --
172
553160
4000
و اين چيزي است كه منتظرش هستيم. جايي است كه مي رويم
09:17
this union, this convergence of the atomic and the digital.
173
557160
7000
اين اتحاد، تلاقي اتمها و ديجيتال
09:24
And so one of the consequences of that, I believe,
174
564160
2000
و من معتقدم يكي از نتايج آن،
09:26
is that where we have this sort of spectrum of media right now --
175
566160
4000
اين است كه ما همكنون اين طيف از رسانه را داريم-
09:30
TV, film, video -- that basically becomes one media platform.
176
570160
3000
تلويزيون، فيلم، ويدئو كه نهايتا يك سكو (platform) واسط را شكل خواهد داد.
09:33
And while there's many differences in some senses,
177
573160
2000
اما همزمان با داشتن تفاوتهاي زياد در مشخصه ها
09:35
they will share more and more in common with each other.
178
575160
3000
مشتركات بيشتر و بيشتري با هم خواهند داشت.
09:38
So that the laws of media, such as the fact that copies have no value,
179
578160
5000
و در پي آن قوانين رسانه مي آيند، مثل اين حقيقت كه كپي ها ارزشي ندارند،
09:43
the value's in the uncopiable things,
180
583160
2000
"ارزش" قابل كپي برداري نيست.
09:45
the immediacy, the authentication, the personalization.
181
585160
5000
فوريت، اصالت ، شخصي شدن-
09:50
The media wants to be liquid.
182
590160
3000
رسانه مي خواهد كه سيال باشد؛
09:53
The reason why things are free is so that you can manipulate them,
183
593160
3000
علت آزاد بودن اين است كه مي توانيد در آن دستكاري كنيد،
09:56
not so that they are "free" as in "beer," but "free" as in "freedom."
184
596160
4000
آزاد نه به معني مجاني بودن ، بلكه به معني آزادي داشتن.
10:00
And the network effects rule,
185
600160
2000
و شبكه بر مقررات تاثير مي گذارد
10:02
meaning that the more you have, the more you get.
186
602160
2000
يعني هرچه بيشتر داشته باشيد بيشتر گيرتان مي آيد.
10:04
The first fax machine -- the person who bought the first fax machine
187
604160
3000
اولين دستگاه فكس- كسي كه اولين دستگاه فكس را خريد
10:07
was an idiot, because there was nobody to fax to.
188
607160
5000
احمق بود، چون كسي وجود نداشت كه به آن فكس بزند.
10:12
But here she became an evangelist, recruiting others
189
612160
4000
اما او يك مبلغ بود كه ديگران را تشويق مي كرد
10:16
to get the fax machines because it made their purchase more valuable.
190
616160
3000
كه دستگاههاي فكس بخرند چون او خريد آنها را پر ارزشتر مي كرد.
10:19
Those are the effects that we're going to see.
191
619160
2000
اينها واقعيتهايي است كه ما خواهيم ديد.
10:21
Attention is the currency.
192
621160
2000
توجه و تنبه ارز رايج است.
10:23
So those laws are going to kind of spread throughout all media.
193
623160
5000
لذا اين قوانين در كل رسانه پخش خواهند شد.
10:28
And the other thing about this embodiment
194
628160
2000
و چيزهاي ديگر در مورد اين تجسم،
10:30
is that there's kind of what I call the McLuhan reversal.
195
630160
3000
حقيقتي است كه من نام آن را وارونگي مك لوهان مي نامم.
10:33
McLuhan was saying, "Machines are the extensions of the human senses."
196
633160
2000
مك لوهان مي گفت"ماشينها ادامه احساسات انسان هستند"
10:35
And I'm saying, "Humans are now going to be
197
635160
2000
و من مي گويم از سويي " انسانها دارند به -
10:37
the extended senses of the machine," in a certain sense.
198
637160
3000
ادامه احساسات ماشينها تبديل مي شوند".
10:40
So we have a trillion eyes, and ears, and touches,
199
640160
4000
پس ما يك تريليون چشم، گوش و لامسه
10:44
through all our digital photographs and cameras.
200
644160
3000
از طريق دوربينها و عكسهاي ديجيتال داريم.
10:47
And we see that in things like Flickr,
201
647160
5000
و در سايتهايي مثل FLICKR
10:52
or Photosynth, this program from Microsoft
202
652160
3000
يا Photosynth از مايكروسافت
10:55
that will allow you to assemble a view of a touristy place
203
655160
4000
مي بينيم كه شما مي توانيد يك مكان توريستي را
10:59
from the thousands of tourist snapshots of it.
204
659160
4000
از روي عكسهايي كه هزاران توريست از آن گرفته اند بازسازي كنند.
11:03
In a certain sense, the machine is seeing through the pixels of individual cameras.
205
663160
6000
به زبان ديگر، اين ماشين از طريق پيكسلهايي هر دوربيني مي تواند ببيند.
11:09
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring,
206
669160
4000
الان، موضوع دومي كه مي خواهم راجع به آن صحبت كنم، ايده بازسازي ساختاري است،
11:13
that what the Web is doing is restructuring.
207
673160
2000
كاري كه وب انجام مي دهد اصلاح ساختار است.
11:15
And I have to warn you, that what we'll talk about is --
208
675160
2000
و من بايد تذكر بدهم كه چيزي راجع به آن سخن خواهيم گفت
11:17
I'm going to give my explanation of a term you're hearing, which is a "semantic Web."
209
677160
4000
اين است كه من ميخواهم در مورد كلمه اي كه مي شنويد توضيح بدهم و آن "وب شناختي" است.
11:21
So first of all, the first stage that we've seen
210
681160
3000
پس اولا، اولين مرحله اي كه از اينترنت ديديم
11:24
of the Internet was that it was going to link computers.
211
684160
3000
ارتباط دادن كامپيوتر ها به يكديگر بود.
11:27
And that's what we called the Net; that was the Internet of nets.
212
687160
3000
و ما آن را تور (NET) ناميديم كه اينترنتي از نت ها بود.
11:30
And we saw that, where you have all the computers of the world.
213
690160
3000
و مي بينيم در جايي كه شما همه كامپيوترهاي دنيا را داشته باشيد--
11:33
And if you remember, it was a kind of green screen with cursors,
214
693160
4000
و اگر به ياد بياوريد، صفحه اي سبز با مكان نما ها،
11:37
and there was really not much to do, and if you wanted to connect it,
215
697160
2000
و كار زيادي نمي شد با آن كرد. اگر مي خواستيد به شبكه وصل شويد،
11:39
you connected it from one computer to another computer.
216
699160
3000
بايد يك كامپيوتر را به كامپيوتر ديگري وصل مي كرديد.
11:42
And what you had to do was -- if you wanted to participate in this,
217
702160
2000
و اگر مي خواستيد مشاركت داشته باشيد بايستي،
11:44
you had to share packets of information.
218
704160
4000
بسته هاي اطلاعات را به اشتراك مي گذاشتيد.
11:48
So you were forwarding on. You didn't have control.
219
708160
2000
شما هل داده مي شديد و كنترلي نداشتيد.
11:50
It wasn't like a telephone system where you had control of a line:
220
710160
2000
مثل يك سيستم تلفن نبود كه كه كنترل يك خط را داشته باشيد--
11:52
you had to share packets.
221
712160
2000
فقط بايستي بسته ها را به اشتراك بگذاريد.
11:54
The second stage that we're in now is the idea of linking pages.
222
714160
5000
دومين مرحله كه همكنون در آن هستيم ايده صفحات پيوند خورده است.
11:59
So in the old one, if I wanted to go on to an airline Web page,
223
719160
3000
در مدل قديمي، اگر مي خواستم به صفحه يك شركت هواپيمايي بروم،
12:02
I went from my computer, to an FTP site, to another airline computer.
224
722160
4000
بايد از كامپيوترم به يك سايت FTP مي رفتم و سپس به يك كامپيوتر ديگر هواپيمايي.
12:06
Now we have pages -- the unit has been resolved into pages,
225
726160
5000
اما الان صفحه هايي داريم ، واحد كامپيوتر ها به صفحه ها تغيير يافته .
12:11
so one page links to another page.
226
731160
2000
پس يك صفحه پيوند صفحه ديگري را در بر دارد.
12:13
And if I want to go in to book a flight,
227
733160
3000
و اگر بخواهم در يك پرواز جا رزرو كنم،
12:16
I go into the airline's flight page, the website of the airline,
228
736160
5000
به صفحه هواپيمايي مي روم،‌وبسايت هواپيمايي،
12:21
and I'm linking to that page.
229
741160
2000
و به آن صفحه متصل مي شوم.
12:23
And what we're sharing were links, so you had to be kind of open with links.
230
743160
4000
و چيزي كه ما به اشتراك مي گذاريم لينكها هستند، پس شما بايد پذيراي لينكها باشيد.
12:27
You couldn't deny -- if someone wanted to link to you,
231
747160
2000
نمي توانيد خودداري كنيد، اگر كسي بخواهد پيوندي به صفحه شما بدهد،
12:29
you couldn't stop them. You had to participate in this idea
232
749160
4000
نمي توانيد جلويش را بگيريد، بايد در اين ايده كه پذيرا بودن
12:33
of opening up your pages to be linked by anybody.
233
753160
3000
پيوند خوردن با هركس است، مشاركت داشته باشيد.
12:36
So that's what we were doing.
234
756160
2000
و اين كاري است كه انجام مي دهيم.
12:38
We're now entering to the third stage, which is what I'm talking about,
235
758160
4000
الان در حال وارد شدن به مرحله سوم هستيم، كه من در مورد آن صحبت مي كنم.
12:42
and that is where we link the data.
236
762160
2000
و آن جايي است كه داده ها را پيوند مي دهيم.
12:44
So, I don't know what the name of this thing is.
237
764160
2000
خب، نمي دانم اسم اين چيز چيست.
12:46
I'm calling it the one machine. But we're linking data.
238
766160
2000
من آن را "يك ماشين" صدا مي زنم. ما داريم داده ها را به هم پيوند مي دهيم.
12:48
So we're going from machine to machine,
239
768160
2000
پس از يك ماشين به ماشين ديگري مي رويم.
12:50
from page to page, and now data to data.
240
770160
2000
از صفحه اي به صفحه ديگر و الان از داده اي به داده ديگر.
12:52
So the difference is, is that rather than linking from page to page,
241
772160
4000
پس تفاوت اين است كه بجاي پيوند دادن دو صفحه،
12:56
we're actually going to link from one idea on a page
242
776160
4000
در واقع داريم پيوند يك ايده در يك صفحه را به
13:00
to another idea, rather than to the other page.
243
780160
2000
به ايده ديگري- به جاي يك صفحه ديگر- متصل مي كنيم.
13:02
So every idea is basically being supported --
244
782160
3000
پس هر ايده به سادگي مورد پشتيباني قرار ميگيرد--
13:05
or every item, or every noun -- is being supported by the entire Web.
245
785160
3000
يا حتي يك ايتم، هر اسم توسط كل وب پشتيباني مي شود.
13:08
It's being resolved at the level of items, or ideas, or words, if you want.
246
788160
6000
در سطوح ايتم ها، ايده ها ، كلمات گره گشايي مي شود.
13:14
So besides physically coming out again into this idea
247
794160
4000
پس در كنار بيرون آمدن فيزيكي به صورت يك ايده
13:18
that it's not just virtual, it's actually going out to things.
248
798160
4000
كه صرفا مجازي هم نيست، واقعا به اشيا مبدل مي شود.
13:22
So something will resolve down to the information
249
802160
3000
بعضي چيزها به صورت اطلاعات در مورد فرد خاصي گشوده مي شوند
13:25
about a particular person, so every person will have a unique ID.
250
805160
4000
و بنابراين هر فردي يك ID منحصر به فرد خواهد داشت.
13:29
Every person, every item will have a something
251
809160
2000
هر فرد، هر ايتم، چيزي خواهد داشت
13:31
that will be very specific, and will link
252
811160
2000
كه بسيار خاص است و او را به
13:33
to a specific representation of that idea or item.
253
813160
4000
بازنمايي خاص آن ايده يا ايتم پيوند مي دهد.
13:37
So now, in this new one, when I link to it,
254
817160
3000
پس در اين حالت جديد، وقتي من پيوندي به آن ايجاد مي كنم،
13:40
I would link to my particular flight, my particular seat.
255
820160
6000
به پرواز و صندلي مشخص خودم پيوند ايجاد كرده ام.
13:46
And so, giving an example of this thing,
256
826160
3000
و بنابراين- به عنوان مثال-
13:49
I live in Pacifica, rather than -- right now Pacifica
257
829160
2000
من در Pacifica زندگي مي كنم ، به جاي - الان Pacifica
13:51
is just sort of a name on the Web somewhere.
258
831160
3000
فقط يك اسم جايي روي يك وبسايت است.
13:54
The Web doesn't know that that is actually a town,
259
834160
2000
وب نمي داند كه اين واقعا يك شهر است،
13:56
and that it's a specific town that I live in,
260
836160
2000
و شهر خاصي است كه من در آن زندگي مي كنم،
13:58
but that's what we're going to be talking about.
261
838160
3000
اما اين چيزي است ما درباره اش صحبت مي كنيم.
14:01
It's going to link directly to --
262
841160
2000
اگر اين مستقيما به وب پيوند بخورد
14:03
it will know, the Web will be able to read itself
263
843160
3000
وب مي تواند آن را بخواند
14:06
and know that that actually is a place,
264
846160
2000
و بفهمد كه واقعا يك مكان است،
14:08
and that whenever it sees that word, "Pacifica,"
265
848160
2000
و هر گاه اين كلمه "Pacifica" را ببيند،
14:10
it knows that it actually has a place,
266
850160
1000
بفهمد كه واقعا يك مكان است.
14:11
latitude, longitude, a certain population.
267
851160
3000
عرض جغرافيايي،طول جغرافيايي ، جمعيت مشخص.
14:14
So here are some of the technical terms, all three-letter things,
268
854160
3000
اينجا برخي اصطلاحات فني وجود دارند، از آن سه حرفي ها،
14:17
that you'll see a lot more of.
269
857160
2000
كه از اين به بعد بيشتر خوايد ديد.
14:19
All these things are about enabling this idea of linking to the data.
270
859160
5000
همه اينها براي عملي كردن ايده پيوند دادن به داده ها است.
14:24
So I'll give you one kind of an example.
271
864160
3000
خب من براي شما يك مثال مي زنم.
14:27
There's like a billion social sites on the Web.
272
867160
4000
در وب ميلياردها سايت اجتماعي وجود دارد.
14:31
Each time you go into there, you have to tell it again who you are
273
871160
3000
هر بار كه وارد آنها مي شويد بايد بگوييد كه كي هستيد.
14:34
and all your friends are.
274
874160
1000
و دوستان شما چه كساني هستند.
14:35
Why should you be doing that? You should just do that once,
275
875160
2000
چرا بايد اين كار را انجام دهيد؟ يكبار انجام اين كار بايد كافي باشد،
14:37
and it should know who all your friends are.
276
877160
3000
و بايد بداند كه دوستان شما چه كساني هستند.
14:40
So that's what you want, is all your friends are identified,
277
880160
2000
خب اين چيزي است كه شما مي خواهيد، اينكه همه دوستانتان شناخته شده باشند،
14:42
and you should just carry these relationships around.
278
882160
2000
و شما صرفا اين ارتباطات را به جاهاي مختلف ببريد.
14:44
All this data about you should just be conveyed,
279
884160
3000
و اين داده ها در مورد شما فقط بايد منتقل شود.
14:47
and you should do it once and that's all that should happen.
280
887160
3000
و شما يك بار آنها را وارد كنيد و همه آنها اتفاق بيفتد.
14:50
And you should have all the networks
281
890160
2000
و شما بايد همه شبكه ها را داشته باشيد
14:52
of all the relationships between those pieces of data.
282
892160
2000
همه ارتباطات بين تكه هاي داده ها.
14:54
That's what we're moving into -- where it sort of knows these things down to that level.
283
894160
5000
اين چيزي است كه به سمت آن خواهيم رفت- جايي كه به نوعي چيزها را تا اين سطح بداند.
14:59
A semantic Web, Web 3.0, giant global graph --
284
899160
3000
يك وب شناختي،‌وب 3.0 ، نمودار عظيم جهاني-
15:02
we're kind of trying out what we want to call this thing.
285
902160
3000
در واقع داريم سعي مي كنيم اسم مناسبي براي اين پديده پيدا كنيم.
15:05
But what's it's doing is sharing data.
286
905160
2000
اما كاري كه انجام مي دهد تقسيم داده ها ست.
15:07
So you have to be open to having your data shared, which is a much bigger step
287
907160
5000
پس شما بايد نسبت به اينكه داده هاي شما توزيع شود انعطاف پذير باشيد ، كه اين گامي
15:12
than just sharing your Web page, or your computer.
288
912160
2000
بلندتر از اين است كه فقط صفحه وب خودتان را يا كامپيوترتان را به اشتراك بگذاريد.
15:14
And all these things that are going to be on this
289
914160
4000
و همه چيزهايي كه روي آن خواهند بود
15:18
are not just pages, they are things.
290
918160
3000
فقط صفحه ها نيستند، آنها اشياء هستند.
15:21
Everything we've described, every artifact or place,
291
921160
4000
هر چيزي كه توضيح داده ايم، هر مصنوع و هر مكان،
15:25
will be a specific representation,
292
925160
2000
به طور خاص بازنمايي مي شوند،
15:27
will have a specific character that can be linked to directly.
293
927160
5000
و كاراكتر خاصي دارند كه مستقيم مي توان به آن پيوند داد.
15:32
So we have this database of things.
294
932160
2000
پس ما پايگاه داده اي از اشياء خواهيم داشت.
15:34
And so there's actually a fourth thing that we have not get to,
295
934160
4000
و بنابراين چيز چهارمي كه هنوز به آن نرسيده ايم وجود دارد،
15:38
that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days,
296
938160
2000
كه ما آن را ظرف 10 سال آينده يا 5000 روز نخواهيم ديد،
15:40
but I think that's where we're going to. And as the Internet of things --
297
940160
5000
اما من فكر مي كنم كه به سمت آن مي رويم. و به عنوان اينترنتي بين اشياء-
15:45
where I'm linking directly to the particular things of my seat on the plane --
298
945160
4000
موقعي كه من براي مشخص كردن جزييات صندلي ام در هواپيما به آن مستقيما پيوند مي دهيم-
15:49
that that physical thing becomes part of the Web.
299
949160
3000
همان شيئ فيزيكي جزئي از وب خواهد شد.
15:52
And so we are in the middle of this thing
300
952160
2000
و ما در ميانه اين راه هستيم
15:54
that's completely linked, down to every object
301
954160
3000
كه كاملا به همه اشياء پيوند خورده است
15:57
in the little sliver of a connection that it has.
302
957160
2000
درون جرقه نقره اي ارتباط ظريفي كه دارد.
15:59
So, the last thing I want to talk about is this idea
303
959160
2000
خب، آخرين چيزي كه مي خواهم درباره اين ايده بگويم
16:01
that we're going to be codependent.
304
961160
3000
اين است كه ما قرار است به هم وابسته شويم.
16:04
It's always going to be there, and the closer it is, the better.
305
964160
4000
آن قرار است هميشه آنجا باشد و هرچه نزديكتر بهتر.
16:08
If you allow Google to, it will tell you your search history.
306
968160
3000
اگر شما به Google اجازه دهيد، سابقه جستجوهاي شما را به شما مي دهد.
16:11
And I found out by looking at it
307
971160
2000
و من با نگاه به آن
16:13
that I search most at 11 o'clock in the morning.
308
973160
2000
فهميدم كه من بيشتر در ساعت 11 صبح جستجو انجام مي دهم.
16:16
So I am open, and being transparent to that.
309
976160
3000
بنابراين من پذيرا هستم و نسبت به آن شفاف.
16:19
And I think total personalization in this new world will require total transparency.
310
979160
6000
و فكر مي كنم كه شخصي سازي در دنياي جديد نيازمند شفافيت كامل است.
16:25
That is going to be the price.
311
985160
2000
اين هزينه است كه بايد پرداخت شود.
16:27
If you want to have total personalization,
312
987160
1000
اگر مي خواهيد شخصي سازي كامل داشته باشيد،
16:28
you have to be totally transparent.
313
988160
2000
بايد كاملا شفاف باشيد.
16:30
Google. I can't remember my phone number, I'll just ask Google.
314
990160
3000
Google! من شماره موبايلم را به ياد نمي آورم، فقط كافيست از Google بپرسم.
16:33
We're so dependent on this that I have now gotten to the point
315
993160
2000
ما آنقدر به آن وابسته شده ايم كه من همكنون به جايي رسيده ام
16:35
where I don't even try to remember things --
316
995160
2000
كه ديگر سعي نمي كنم موضوعات را به خاطر بسپرم-
16:37
I'll just Google it. It's easier to do that.
317
997160
2000
فقط آن را Google مي كنم.اين آسانتر است.
16:39
And we kind of object at first, saying, "Oh, that's awful."
318
999160
3000
ما در ابتدا با گفتن "اوه ، اين وحشتناك است" با آن مخالفت مي كرديم.
16:42
But if we think about the dependency that we have on this other technology,
319
1002160
3000
اما اگر به ابن وابستگي كه به فناوريهاي ديگر داريم بينديشيم
16:45
called the alphabet, and writing,
320
1005160
2000
مثل الفبا، و نوشتن
16:47
we're totally dependent on it, and it's transformed culture.
321
1007160
3000
ما كاملا به آن وابسته ايم و اين تبديل به فرهنگ شده است.
16:50
We cannot imagine ourselves without the alphabet and writing.
322
1010160
4000
ما نمي توانيم خودمان را بدون نوشتن و الفبا تصور كنيم.
16:54
And so in the same way, we're going to not imagine ourselves
323
1014160
3000
و به همين صورت، ديگر نخواهيم توانست
16:57
without this other machine being there.
324
1017160
2000
خودمان را بدون وجود اين ماشين تصور كنيم.
16:59
And what is happening with this is
325
1019160
3000
و چيزي كه رخ مي دهد
17:02
some kind of AI, but it's not the AI in conscious AI,
326
1022160
2000
نوعي ALاست،‌ نه يك AL بلكه يك AL هوشمند،
17:04
as being an expert, Larry Page told me
327
1024160
3000
كه Larry Page به عنوان يك متخصص به من گفت ،
17:07
that that's what they're trying to do,
328
1027160
1000
اين كاري است كه آنها مي خواهند انجام دهند،
17:08
and that's what they're trying to do.
329
1028160
2000
و به همين دليل تلاش مي كنند.
17:10
But when six billion humans are Googling,
330
1030160
3000
اما وقتي كه 6 ميليارد نفر در حال جستجو در گوگل هستند،
17:13
who's searching who? It goes both ways.
331
1033160
2000
چه كسي كي را جستجو مي كند؟ اين دو طرفه است.
17:15
So we are the Web, that's what this thing is.
332
1035160
4000
پس ما وب هستيم، اين همان چيزي است كه اين شئي را تشكيل مي دهد.
17:19
We are going to be the machine.
333
1039160
2000
ما آن ماشين خواهيم بود.
17:21
So the next 5,000 days, it's not going to be the Web and only better.
334
1041160
5000
پس 5000 روز بعدي- فقط "وب اما كمي بهتر" نيست.
17:26
Just like it wasn't TV and only better.
335
1046160
2000
همانطور كه اين پيشرفت يك تلويزيون اما كمي بهتر نبود.
17:28
The next 5,000 days, it's not just going to be the Web
336
1048160
3000
در 5000 روز بعد اين فقط بهتر شدن وب نيست،
17:31
but only better -- it's going to be something different.
337
1051160
2000
بلكه شيئ متفاوتي است.
17:33
And I think it's going to be smarter.
338
1053160
4000
و به نظر من شيئي باهوش تر خواهد بود.
17:37
It'll have an intelligence in there, that's not, again, conscious.
339
1057160
4000
درون خود هوشمندي دارد كه مجددا خودآگاه نيست.
17:41
But it'll anticipate what we're doing, in a good sense.
340
1061160
4000
اما به شكل خوبي كاري كه ما انجام مي دهيم را دنبال مي كند.
17:45
Secondly, it's become much more personalized.
341
1065160
3000
ثانيا، بيشتر شخصي مي شود.
17:48
It will know us, and that's good.
342
1068160
2000
ما را مي شناسد و اين خوب است.
17:50
And again, the price of that will be transparency.
343
1070160
4000
مجددا اين به قيمت شفافيت است.
17:54
And thirdly, it's going to become more ubiquitous
344
1074160
2000
و ثالثا ، بيشتر در دسترس خواهد بود
17:56
in terms of filling your entire environment, and we will be in the middle of it.
345
1076160
5000
و از ديدگاه بايگاني كردن كل محيط، ما در ميانه راه خواهيم بود.
18:01
And all these devices will be portals into that.
346
1081160
3000
و همه اين ابزارها درگاهي به آن خواهند بود.
18:04
So the single idea that I wanted to leave with you
347
1084160
3000
پس ايده اي كه من مي خواستم با شما در ميان بگذارم
18:07
is that we have to begin to think about this as not just "the Web, only better,"
348
1087160
6000
اين است كه فقط به "وب، فقط كمي بهتر" فكر نكنيد،
18:13
but a new kind of stage in this development.
349
1093160
3000
بلكه مرحله جديدي در حال توسعه است.
18:16
It looks more global. If you take this whole thing,
350
1096160
3000
جهانشمول تر به نظر مي رسد، و اگر تماميت آن را در نظر بگيريد
18:19
it is a very big machine, very reliable machine,
351
1099160
3000
اين يك ماشين عظيم و قابل اتكا است،
18:22
more reliable than its parts.
352
1102160
2000
قابل اتكا تر از اجزاي تشكيل دهنده آن.
18:24
But we can also think about it as kind of a large organism.
353
1104160
3000
البته ما مي توانيم در مورد آن به عنوان نوعي موجود زنده فكر كنيم.
18:27
So we might respond to it more as if this was a whole system,
354
1107160
5000
بنابراين وقتي بدان بهتر پاسخ مي دهيم كه آن را يك سيستم كامل بشماريم.
18:32
more as if this wasn't a large organism
355
1112160
2000
بيشتر از موقعي كه تنها آن را يك موجود زنده بزرگ بدانيم
18:34
that we are going to be interacting with. It's a "One."
356
1114160
4000
ما با آن در تعامل خواهيم بود. اين همان "يكي" است.
18:38
And I don't know what else to call it, than the One.
357
1118160
3000
و نمي دانم آنرا چه چيز ديگري به غير از "يكي" بنامم.
18:41
We'll have a better word for it.
358
1121160
1000
ما كلمه بهتري براي آن خواهيم داشت.
18:42
But there's a unity of some sort that's starting to emerge.
359
1122160
3000
اما اين يگانگي است كه شروع به شكل گرفتن كرده.
18:45
And again, I don't want to talk about consciousness,
360
1125160
3000
و مجددا نمي خواهم درباره خودآگاهي صحبت كنم،
18:48
I want to talk about it just as if it was a little bacteria,
361
1128160
2000
مي خواهم درباره آن آنگونه كه درباره يك باكتري صحبت مي كنيم حرف بزنم،
18:50
or a volvox, which is what that organism is.
362
1130160
3000
يا يك جلبك، كه چيزي است كه اين موجود زنده است.
18:53
So, to do, action, take-away. So, here's what I would say:
363
1133160
6000
خوب، براي انجام دادن، براي به عمل درآوردن، من مي گويم:
18:59
there's only one machine, and the Web is its OS.
364
1139160
4000
تنها يك ماشين وجود دارد و سيستم عامل آن وب است.
19:03
All screens look into the One. No bits will live outside the Web.
365
1143160
4000
همه صفحه ها به "يكي " نگاه مي كنند. هيچ بايتي خارج از وب زندگي نخواهد كرد.
19:07
To share is to gain. Let the One read it.
366
1147160
4000
تقسيم كردن به معني به دست آوردن است. بايد بگذاري "يكي" آن را بخواند.
19:11
It's going to be machine-readable.
367
1151160
1000
بايد قابل خوانده شدن توسط ماشين باشد؛
19:12
You want to make something that the machine can read.
368
1152160
3000
شما مي خواهيد چيزي بسازيد كه ماشين بتواند بخواند.
19:15
And the One is us. We are in the One.
369
1155160
5000
و آن "يكي" ما هستيم، ما آن "يكي" هستيم
19:20
I appreciate your time.
370
1160160
2000
از وقتي كه گذاشتيد متشكرم
19:22
(Applause)
371
1162160
3000
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7