请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Kang Kang
校对人员: Jenny Yang
00:16
The Internet, the Web as we know it,
0
16160
2000
互联网,又称网络,
00:18
the kind of Web -- the things we're all talking about --
1
18160
3000
我们所说的网络,
00:21
is already less than 5,000 days old.
2
21160
4000
其历史还不到5000天。
00:25
So all of the things that we've seen come about,
3
25160
4000
这期间发生的所有事情,
00:29
starting, say, with satellite images of the whole Earth,
4
29160
3000
比如整个地球的卫星图片,
00:32
which we couldn't even imagine happening before,
5
32160
3000
都是你以前无法想象的,
00:35
all these things rolling into our lives,
6
35160
4000
这些闯入我们生活的所有东西,
00:39
just this abundance of things that are right before us,
7
39160
5000
这些多彩多姿的东西,就在我们眼前,
00:44
sitting in front of our laptop, or our desktop.
8
44160
2000
在笔记本电脑或是桌面电脑上。
00:46
This kind of cornucopia of stuff
9
46160
2000
这样的东西像聚宝盆一样,
00:48
just coming and never ending is amazing, and we're not amazed.
10
48160
6000
永远不会枯竭,真是令人惊讶,但我们好像并不觉得惊奇。
00:54
It's really amazing that all this stuff is here.
11
54160
4000
真地很神奇,所有东西都在这儿。
00:58
(Laughter)
12
58160
1000
(笑)
00:59
It's in 5,000 days, all this stuff has come.
13
59160
4000
在短短的5000天之内,所有东西都出现了。
01:03
And I know that 10 years ago,
14
63160
3000
如果我在10年前告诉你,
01:06
if I had told you that this was all coming,
15
66160
2000
这些东西将要到来,
01:08
you would have said that that's impossible.
16
68160
3000
你会说,这是不可能的。
01:11
There's simply no economic model that that would be possible.
17
71160
5000
原因很简单,没有任何一套经济模型能支持它的存在。
01:16
And if I told you it was all coming for free,
18
76160
2000
如果我又说,它会是免费的。
01:18
you would say, this is simply -- you're dreaming.
19
78160
2000
你会回答,你在做梦。
01:20
You're a Californian utopian. You're a wild-eyed optimist.
20
80160
4000
你是加利福尼亚空想家。你是狂热的乐观主义者。
01:24
And yet it's here.
21
84160
2000
然而,它已出现在我们面前。
01:26
The other thing that we know about it was that 10 years ago,
22
86160
4000
我们知道的另一件事,是在10年前
01:30
as I looked at what even Wired was talking about,
23
90160
3000
我看到Wired(连线杂志)上说,
01:33
we thought it was going to be TV, but better.
24
93160
3000
我们认为下一个将会是电视,但会更好。
01:36
That was the model. That was what everybody was suggesting
25
96160
4000
它已经是典范,
01:40
was going to be coming.
26
100160
2000
所以大家都认为它会来临。
01:42
And it turns out that that's not what it was.
27
102160
3000
结果,却不是大家所想象的那样。
01:45
First of all, it was impossible, and it's not what it was.
28
105160
3000
第一,它不可能;第二,它以前没发生过。
01:48
And so one of the things that I think we're learning --
29
108160
1000
我想我们学到的经验之一就是——
01:49
if you think about, like, Wikipedia,
30
109160
2000
想象维基百科,
01:51
it's something that was simply impossible.
31
111160
2000
就是个‘不可能’的例子——
01:53
It's impossible in theory, but possible in practice.
32
113160
4000
理论上不可行,但实际上却可行。
01:57
And if you take all these things that are impossible,
33
117160
1000
如果你能接受这些不可能,
01:58
I think one of the things that we're learning from this era,
34
118160
4000
从这个世纪、从过去10年里,
02:02
from this last decade, is that we have to get good at believing in the impossible,
35
122160
4000
我们学到的东西之一就是,我们最好接受不可能的事,
02:06
because we're unprepared for it.
36
126160
3000
因为我们还没准备好。
02:09
So, I'm curious about what's going to happen in the next 5,000 days.
37
129160
3000
因此我对于未来5000天感到好奇。
02:12
But if that's happened in the last 5,000 days,
38
132160
2000
看看过去5000天发生的事,
02:14
what's going to happen in the next 5,000 days?
39
134160
3000
下一个5000天会有什么事发生呢?
02:17
So, I have a kind of a simple story,
40
137160
3000
我有一个简单的报道,
02:20
and it suggests that what we want to think about is this thing that we're making,
41
140160
3000
它提示我们应该好好思考,在下个5000天里,
02:23
this thing that has happened in 5,000 days --
42
143160
2000
我们将制造出什么,将发生什么事。
02:25
that's all these computers, all these handhelds,
43
145160
3000
到时,所有电脑、掌上设备、
02:28
all these cell phones, all these laptops, all these servers --
44
148160
4000
手机、笔记本电脑、伺服器...等
02:32
basically what we're getting out of all these connections
45
152160
4000
简单地说,所有的连接,
02:36
is we're getting one machine.
46
156160
2000
都将形成一部机器。
02:38
If there is only one machine, and our little handhelds and devices
47
158160
4000
“唯一”的一部机器,我们的掌上设备,
02:42
are actually just little windows into those machines,
48
162160
2000
不过是个小小视窗
02:44
but that we're basically constructing a single, global machine.
49
164160
6000
我们正在建造的是一部唯一涵盖全球的机器。
02:50
And so I began to think about that.
50
170160
2000
我发觉到
02:52
And it turned out that this machine happens to be
51
172160
3000
这部机器正是人类
02:55
the most reliable machine that we've ever made.
52
175160
3000
有史以来创造过的最可靠的机器。
02:58
It has not crashed; it's running uninterrupted.
53
178160
2000
它从不宕机,它永不停止运算,
03:00
And there's almost no other machine that we've ever made
54
180160
3000
比起我们制造过的任何机器
03:03
that runs the number of hours, the number of days.
55
183160
4000
工作时数、工作天数,都要持久。
03:07
5,000 days without interruption -- that's just unbelievable.
56
187160
3000
5000天不间断地运行,真是难以置信。
03:10
And of course, the Internet is longer than just 5,000 days;
57
190160
2000
当然因特网的历史超过5000天,
03:12
the Web is only 5,000 days.
58
192160
2000
我是指Web不过5000天历史
03:14
So, I was trying to basically make measurements.
59
194160
6000
所以我试着测量这部机器,
03:20
What are the dimensions of this machine?
60
200160
3000
它到底有多大
03:23
And I started off by calculating how many billions of clicks there are
61
203160
4000
我开始计算全世界的电脑上,
03:27
all around the globe on all the computers.
62
207160
3000
总共发生几次鼠标点击。
03:30
And there is a 100 billion clicks per day.
63
210160
2000
结果是1天1千亿次点击。
03:32
And there's 55 trillion links between all the Web pages of the world.
64
212160
6000
全世界网页之间有55万亿个连接。
03:38
And so I began thinking more about other kinds of dimensions,
65
218160
3000
因此,我领悟到它是另一种规模。
03:41
and I made a quick list. Was it Chris Jordan, the photographer,
66
221160
5000
我做了一个清单,摄影家克里斯·乔丹说过,
03:46
talking about numbers being so large that they're meaningless?
67
226160
4000
当数字太过巨大时,就失去意义了。
03:50
Well, here's a list of them. They're hard to tell,
68
230160
2000
就是这个清单,不是很好阅读。
03:52
but there's one billion PC chips on the Internet,
69
232160
4000
如果把网络上,所有电脑上的所有晶片都算在内的话,
03:56
if you count all the chips in all the computers on the Internet.
70
236160
2000
网络上共有10亿颗电脑晶片。
03:58
There's two million emails per second.
71
238160
2000
每秒有2百万封电子邮件产生。
04:00
So it's a very big number.
72
240160
2000
这是一个极大的数字。
04:02
It's just a huge machine,
73
242160
2000
它是一个极大的机器。
04:04
and it uses five percent of the global electricity on the planet.
74
244160
4000
它还用掉地球上5%的电力。
04:08
So here's the specifications,
75
248160
1000
这是其明细信息。
04:09
just as if you were to make up a spec sheet for it:
76
249160
2000
如果画成一张规格表的话,
04:11
170 quadrillion transistors, 55 trillion links,
77
251160
4000
它拥有170千兆电晶体、55兆个连接,
04:15
emails running at two megahertz itself,
78
255160
2000
电子邮件以每秒2百万赫传送,
04:17
31 kilohertz text messaging,
79
257160
3000
短信已每秒3万1千赫传送,
04:20
246 exabyte storage. That's a big disk.
80
260160
4000
拥有246hexabutes(10的18次方)储存空间。这可是一个很大的光盘。
04:24
That's a lot of storage, memory. Nine exabyte RAM.
81
264160
3000
有很多存储空间,内存为9 hexabytes。
04:27
And the total traffic on this
82
267160
4000
它的流量
04:31
is running at seven terabytes per second.
83
271160
3000
为每秒7兆位元组(TB)。
04:34
Brewster was saying the Library of Congress is about twenty terabytes.
84
274160
3000
布鲁斯特提过,美国国会图书馆拥有大约20兆位元组(TB)的资料。
04:37
So every second, half of the Library of Congress
85
277160
3000
也就是说,每秒就有半个国会图书馆多的资料在这部机器周转了一遍,
04:40
is swooshing around in this machine. It's a big machine.
86
280160
4000
这是一部超大机器。
04:44
So I did something else. I figured out 100 billion clicks per day,
87
284160
4000
我还发现,1天1千亿次鼠标点击
04:48
55 trillion links is almost the same
88
288160
3000
和五万五千亿个连接,几乎就是
04:51
as the number of synapses in your brain.
89
291160
2000
大脑突触的数量。
04:53
A quadrillion transistors is almost the same
90
293160
2000
1千兆颗电晶体,
04:55
as the number of neurons in your brain.
91
295160
2000
几乎等同于大脑的神经数量。
04:57
So to a first approximation, we have these things --
92
297160
3000
这部机器每秒产生
05:00
twenty petahertz synapse firings.
93
300160
2000
20千兆赫兹突触激发。
05:02
Of course, the memory is really huge.
94
302160
2000
想当然的,记忆空间相当庞大。
05:04
But to a first approximation, the size of this machine is the size --
95
304160
6000
从刚刚的数据看来,这部机器的规格
05:10
and its complexity, kind of -- to your brain.
96
310160
5000
与复杂度可以说是等同于人脑。
05:15
Because in fact, that's how your brain works -- in kind of the same way that the Web works.
97
315160
4000
因为人类大脑的运作方式和网络的运作方式差不多,
05:19
However, your brain isn't doubling every two years.
98
319160
4000
只不过,人脑不会每2年成倍增长。
05:23
So if we say this machine right now that we've made
99
323160
5000
假设我们制造的这部机器
05:28
is about one HB, one human brain,
100
328160
3000
现在等于1个人脑。
05:31
if we look at the rate that this is increasing,
101
331160
3000
以它的成长速率,
05:34
30 years from now, there'll be six billion HBs.
102
334160
5000
在30年后,它会等于60亿个人脑。
05:39
So by the year 2040, the total processing of this machine
103
339160
4000
也就是说,到了2040年,这部机器,
05:43
will exceed a total processing power of humanity,
104
343160
3000
处理原始资料的能力将超过人类。
05:46
in raw bits and stuff. And this is, I think, where
105
346160
3000
我想这就是,
05:49
Ray Kurzweil and others get this little chart saying that we're going to cross.
106
349160
5000
Ray kurzweil 和其他一些人想用上图表来表达的。
05:54
So, what about that? Well, here's a couple of things.
107
354160
6000
那这又说明什么呢?这里我想谈几点。
06:00
I have three kind of general things
108
360160
3000
我觉得总得来说是3点
06:03
I would like to say, three consequences of this.
109
363160
4000
我想说是3项推论。
06:07
First, that basically what this machine is doing is embodying.
110
367160
5000
第一,这部机器正在实体化
06:12
We're giving it a body. And that's what we're going to do
111
372160
2000
在下一个5000天,我们将会
06:14
in the next 5,000 days -- we're going to give this machine a body.
112
374160
3000
赋予这部机器一个实体。
06:17
And the second thing is, we're going to restructure its architecture.
113
377160
3000
第二,我们将重组它的构造。
06:20
And thirdly, we're going to become completely codependent upon it.
114
380160
4000
第三,我们将要完全地与之共存。
06:24
So let me go through those three things.
115
384160
2000
让我一一说明。
06:26
First of all, we have all these things in our hands.
116
386160
3000
第一,我们手上握着不少东西,
06:29
We think they're all separate devices,
117
389160
2000
我们认为它们是独立的
06:31
but in fact, every screen in the world
118
391160
3000
但事实上,世界上
06:34
is looking into the one machine.
119
394160
3000
所有的屏幕都进入这一步机器查询。
06:37
These are all basically portals into that one machine.
120
397160
3000
基本上,这些屏幕是入口。
06:40
The second thing is that -- some people call this the cloud,
121
400160
4000
第二,人们所说的云计算。
06:44
and you're kind of touching the cloud with this.
122
404160
2000
要接触云网络,
06:46
And so in some ways, all you really need is a cloudbook.
123
406160
4000
只需要一台通云电脑(cloudbook),
06:50
And the cloudbook doesn't have any storage.
124
410160
3000
上面没有任何储存空间,
06:53
It's wireless. It's always connected.
125
413160
3000
永远保持着无线链接
06:56
There's many things about it. It becomes very simple,
126
416160
2000
结构非常简单。
06:58
and basically what you're doing is you're just touching the machine,
127
418160
2000
基本上,你只要触摸这部机器,
07:00
you're touching the cloud and you're going to compute that way.
128
420160
3000
云网络就能进行运算,
07:03
So the machine is computing.
129
423160
2000
这部机器就会计算。
07:05
And in some ways, it's sort of back
130
425160
1000
有点像是回到
07:06
to the kind of old idea of centralized computing.
131
426160
3000
从前的中央电脑概念。
07:09
But everything, all the cameras, and the microphones,
132
429160
4000
而且所有东西,所有摄影机、麦克风、
07:13
and the sensors in cars
133
433160
4000
汽车感应器等等,
07:17
and everything is connected to this machine.
134
437160
2000
都连接到这部机器。
07:19
And everything will go through the Web.
135
439160
2000
每一样都会经过网络。
07:21
And we're seeing that already with, say, phones.
136
441160
2000
我们已经使用手机连网,
07:23
Right now, phones don't go through the Web,
137
443160
2000
现在手机还没经过web,
07:25
but they are beginning to, and they will.
138
445160
3000
但它们将要,也一定会经过网络。
07:28
And if you imagine what, say, just as an example, what Google Labs has
139
448160
4000
你可以想象。以谷歌实验室(Google Lab)为例,
07:32
in terms of experiments with Google Docs, Google Spreadsheets, blah, blah, blah --
140
452160
4000
谷歌文件、谷歌计算器等等,
07:36
all these things are going to become Web based.
141
456160
3000
这些东西都建立与网络之上。
07:39
They're going through the machine.
142
459160
2000
它们都会经过这部机器。
07:41
And I am suggesting that every bit will be owned by the Web.
143
461160
5000
我想每一个位元都将属于网络。
07:46
Right now, it's not. If you do spreadsheets and things at work,
144
466160
3000
现在还不是这样,如果你工作中做了表格、
07:49
a Word document, they aren't on the Web,
145
469160
3000
Word文档等等,它们目前还不在,
07:52
but they are going to be. They're going to be part of this machine.
146
472160
2000
但将会在网站上。它们将会成为这部机器的一部分。
07:54
They're going to speak the Web language.
147
474160
2000
它们会使用网站语言。
07:56
They're going to talk to the machine.
148
476160
2000
它们会和这部机器交谈。
07:58
The Web, in some sense, is kind of like a black hole
149
478160
3000
网络就像黑洞,
08:01
that's sucking up everything into it.
150
481160
3000
把一切都吸进去。
08:04
And so every thing will be part of the Web.
151
484160
4000
每一件东西都成为网络的一部分。
08:08
So every item, every artifact that we make, will have embedded in it
152
488160
5000
将来我们制造的每一件东西,
08:13
some little sliver of Web-ness and connection,
153
493160
3000
都会嵌入一片小小的网络连接器,
08:16
and it will be part of this machine,
154
496160
2000
每件东西都将成为这机器的一部分。
08:18
so that our environment -- kind of in that ubiquitous computing sense --
155
498160
3000
这机器会无时无刻地运算,
08:21
our environment becomes the Web. Everything is connected.
156
501160
5000
我们的周遭变成网络,每一样东西都互相连接。
08:26
Now, with RFIDs and other things -- whatever technology it is,
157
506160
3000
到那个时候,我们使用无线射频辨识系统(RFID)
08:29
it doesn't really matter. The point is that everything
158
509160
3000
但用什么技术都无妨。关键是
08:32
will have embedded in it some sensor connecting it to the machine,
159
512160
3000
每一样东西都将内建连接到这部机器,
08:35
and so we have, basically, an Internet of things.
160
515160
3000
于是,我们就基本上拥有了实体互联网
08:38
So you begin to think of a shoe as a chip with heels,
161
518160
4000
你可以这么想,鞋子是一个有鞋跟的晶片;
08:42
and a car as a chip with wheels,
162
522160
3000
车子是一个有轮子的晶片。
08:45
because basically most of the cost of manufacturing cars
163
525160
3000
车子的大半成本将来自于
08:48
is the embedded intelligence and electronics in it, and not the materials.
164
528160
6000
它内嵌的智慧和电子设备,而不是原材料。
08:54
A lot of people think about the new economy
165
534160
2000
很多人认为新的经济结构
08:56
as something that was going to be a disembodied,
166
536160
2000
将会是脱离现实的,
08:58
alternative, virtual existence,
167
538160
3000
另一种虚拟存在,
09:01
and that we would have the old economy of atoms.
168
541160
3000
过去的经济结构是原子。
09:04
But in fact, what the new economy really is
169
544160
3000
但事实上,新的经济结构应该是
09:07
is the marriage of those two, where we embed the information,
170
547160
4000
这两种的结合,我们把资讯
09:11
and the digital nature of things into the material world.
171
551160
2000
和数位格式的东西放入物质世界。
09:13
That's what we're looking forward to. That is where we're going --
172
553160
4000
这才是我们期待的。这才是我们
09:17
this union, this convergence of the atomic and the digital.
173
557160
7000
前进的目标,是一个结合一个原子与数位的转化。
09:24
And so one of the consequences of that, I believe,
174
564160
2000
所以我相信结论会是,
09:26
is that where we have this sort of spectrum of media right now --
175
566160
4000
现有的媒体、
09:30
TV, film, video -- that basically becomes one media platform.
176
570160
3000
电视、电影、录像等等,将会转变成一种平台。
09:33
And while there's many differences in some senses,
177
573160
2000
无论它们之间有多少差异,
09:35
they will share more and more in common with each other.
178
575160
3000
在某种程度上,它们将会拥有越来越多的共同点。
09:38
So that the laws of media, such as the fact that copies have no value,
179
578160
5000
所以一些媒体定律象是:“复制没有价值”,
09:43
the value's in the uncopiable things,
180
583160
2000
“价值来自无法复制的东西”,
09:45
the immediacy, the authentication, the personalization.
181
585160
5000
象是即时性、认证、个性化
09:50
The media wants to be liquid.
182
590160
3000
“媒体希望能流通”,
09:53
The reason why things are free is so that you can manipulate them,
183
593160
3000
它们之所以是“自由”的,是为了让你能随意使用,
09:56
not so that they are "free" as in "beer," but "free" as in "freedom."
184
596160
4000
在此free不是指“免费”使用,而是指“自由”使用。
10:00
And the network effects rule,
185
600160
2000
还有“网络效应规则”,
10:02
meaning that the more you have, the more you get.
186
602160
2000
意思是,越多人使用,价值越高。
10:04
The first fax machine -- the person who bought the first fax machine
187
604160
3000
举例来说,第一台传真机,买下第一台传真机的人
10:07
was an idiot, because there was nobody to fax to.
188
607160
5000
是笨蛋吗?因为没有其他人可以接收传真呀!
10:12
But here she became an evangelist, recruiting others
189
612160
4000
于是他/她成为一个传播者,号召其他人
10:16
to get the fax machines because it made their purchase more valuable.
190
616160
3000
也购买传真机,因为这样就能使传真机更有价值。
10:19
Those are the effects that we're going to see.
191
619160
2000
这些就是我们将要看到的影响力。
10:21
Attention is the currency.
192
621160
2000
“注意力就是货币”。
10:23
So those laws are going to kind of spread throughout all media.
193
623160
5000
这些定律将会遍布所有媒体。
10:28
And the other thing about this embodiment
194
628160
2000
另一件关于实体化的事是,
10:30
is that there's kind of what I call the McLuhan reversal.
195
630160
3000
类似我们说的,麦克虚汉转化(McLuhan Reversal)。
10:33
McLuhan was saying, "Machines are the extensions of the human senses."
196
633160
2000
他说,机器是人类感官(意识)的延伸。
10:35
And I'm saying, "Humans are now going to be
197
635160
2000
但我说,某种程度上人类将成为
10:37
the extended senses of the machine," in a certain sense.
198
637160
3000
机器的延伸感官(意识)。
10:40
So we have a trillion eyes, and ears, and touches,
199
640160
4000
因此,透过所有数码照片和相机,
10:44
through all our digital photographs and cameras.
200
644160
3000
我们拥有1千万双眼睛、耳朵和触觉。
10:47
And we see that in things like Flickr,
201
647160
5000
就像Flickr
10:52
or Photosynth, this program from Microsoft
202
652160
3000
或Photosynth,一款微软出品的程式,
10:55
that will allow you to assemble a view of a touristy place
203
655160
4000
可以将上千张游客们拍下的照片,
10:59
from the thousands of tourist snapshots of it.
204
659160
4000
拼贴(还原)成景点的样貌。
11:03
In a certain sense, the machine is seeing through the pixels of individual cameras.
205
663160
6000
某种程度上说,这部机器正看着,每一台相机后的每一个像素。
11:09
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring,
206
669160
4000
第二,我想谈谈重建的概念,
11:13
that what the Web is doing is restructuring.
207
673160
2000
网络正在重建。
11:15
And I have to warn you, that what we'll talk about is --
208
675160
2000
我先声明,接下来
11:17
I'm going to give my explanation of a term you're hearing, which is a "semantic Web."
209
677160
4000
我要为语义网(semantic web)下个定义。
11:21
So first of all, the first stage that we've seen
210
681160
3000
第一阶段,我们过去看到的
11:24
of the Internet was that it was going to link computers.
211
684160
3000
因特网是把电脑连接起来。
11:27
And that's what we called the Net; that was the Internet of nets.
212
687160
3000
也就是我们说的网络,
11:30
And we saw that, where you have all the computers of the world.
213
690160
3000
那是“Internet of Net”(把网链接起来)。
11:33
And if you remember, it was a kind of green screen with cursors,
214
693160
4000
如果你还记得当时的电脑,荧屏上都是绿色的字还有游标,
11:37
and there was really not much to do, and if you wanted to connect it,
215
697160
2000
不能做太多事,如果想要连接,
11:39
you connected it from one computer to another computer.
216
699160
3000
就要从一台电脑连到另一台电脑
11:42
And what you had to do was -- if you wanted to participate in this,
217
702160
2000
如果想要参与,
11:44
you had to share packets of information.
218
704160
4000
就要分享一份资料封包。
11:48
So you were forwarding on. You didn't have control.
219
708160
2000
然后你需要传递过去,你不能控制什么,
11:50
It wasn't like a telephone system where you had control of a line:
220
710160
2000
不像电话系统,你可以控制电话的另一端,
11:52
you had to share packets.
221
712160
2000
你只是分享封包。
11:54
The second stage that we're in now is the idea of linking pages.
222
714160
5000
第二阶段,也就是现在的连接网页的概念。
11:59
So in the old one, if I wanted to go on to an airline Web page,
223
719160
3000
过去,如果要到航空公司的网页,
12:02
I went from my computer, to an FTP site, to another airline computer.
224
722160
4000
我得先从自己的电脑连到FTP站,再连到航空公司的电脑。
12:06
Now we have pages -- the unit has been resolved into pages,
225
726160
5000
现在,我们有网页,单位变成网页
12:11
so one page links to another page.
226
731160
2000
从一页连到其他页。
12:13
And if I want to go in to book a flight,
227
733160
3000
如果我想订机位,
12:16
I go into the airline's flight page, the website of the airline,
228
736160
5000
就连到航班的页面,航空公司的网站,
12:21
and I'm linking to that page.
229
741160
2000
我们之间分享的就是连接。
12:23
And what we're sharing were links, so you had to be kind of open with links.
230
743160
4000
你得打开连接。
12:27
You couldn't deny -- if someone wanted to link to you,
231
747160
2000
你不能拒绝连接过来的人,
12:29
you couldn't stop them. You had to participate in this idea
232
749160
4000
无法阻止,你得参与这个概念,
12:33
of opening up your pages to be linked by anybody.
233
753160
3000
就是打开你的页面,让任何人都能连进来。
12:36
So that's what we were doing.
234
756160
2000
这就是我们现在做的。
12:38
We're now entering to the third stage, which is what I'm talking about,
235
758160
4000
现在我们要进入第三阶段,
12:42
and that is where we link the data.
236
762160
2000
我们连接资料的地方。
12:44
So, I don't know what the name of this thing is.
237
764160
2000
我不知道这个东西的名字,
12:46
I'm calling it the one machine. But we're linking data.
238
766160
2000
先叫它”同一机器“, 我们开始连结资料。
12:48
So we're going from machine to machine,
239
768160
2000
从机器连接机器
12:50
from page to page, and now data to data.
240
770160
2000
到网页连接网页,现在是资料连接资料。
12:52
So the difference is, is that rather than linking from page to page,
241
772160
4000
不同点在于,现在我们并非连接页面,
12:56
we're actually going to link from one idea on a page
242
776160
4000
而是连接网页上的一个概念
13:00
to another idea, rather than to the other page.
243
780160
2000
到另一个概念,而不是连到另一个网页。
13:02
So every idea is basically being supported --
244
782160
3000
所以基本上,每一个概念
13:05
or every item, or every noun -- is being supported by the entire Web.
245
785160
3000
或每一个项目或每一个名词,都会受到整个网络的支持。
13:08
It's being resolved at the level of items, or ideas, or words, if you want.
246
788160
6000
它已经能解析到项目,或概念,或单字的程度,
13:14
So besides physically coming out again into this idea
247
794160
4000
它除了从概念里走出来之外,
13:18
that it's not just virtual, it's actually going out to things.
248
798160
4000
它不再只是虚拟,而是会实际地连接到物件。
13:22
So something will resolve down to the information
249
802160
3000
它会一直向下解析
13:25
about a particular person, so every person will have a unique ID.
250
805160
4000
解析到一个人的资讯,每一个人都有一个独一无二的ID。
13:29
Every person, every item will have a something
251
809160
2000
每一个物件都
13:31
that will be very specific, and will link
252
811160
2000
有明确的标识,而且会被连接到
13:33
to a specific representation of that idea or item.
253
813160
4000
它特定的标徽。
13:37
So now, in this new one, when I link to it,
254
817160
3000
所以在这个阶段里,我可以连接到
13:40
I would link to my particular flight, my particular seat.
255
820160
6000
特定的航班、特定的座次,
13:46
And so, giving an example of this thing,
256
826160
3000
举例来说,
13:49
I live in Pacifica, rather than -- right now Pacifica
257
829160
2000
我住在Pacifica,现在Pacifica
13:51
is just sort of a name on the Web somewhere.
258
831160
3000
它不过是网络上的一个名字。
13:54
The Web doesn't know that that is actually a town,
259
834160
2000
网络并不知道它是一个城市,
13:56
and that it's a specific town that I live in,
260
836160
2000
且正是我住的地方。
13:58
but that's what we're going to be talking about.
261
838160
3000
但这正是我们即将要提到的。
14:01
It's going to link directly to --
262
841160
2000
它将会直接连接,
14:03
it will know, the Web will be able to read itself
263
843160
3000
网络将能够自行解读。
14:06
and know that that actually is a place,
264
846160
2000
它会知道这是个地名。
14:08
and that whenever it sees that word, "Pacifica,"
265
848160
2000
以后只要看到Pacifica,
14:10
it knows that it actually has a place,
266
850160
1000
它就知道这是一个地方,
14:11
latitude, longitude, a certain population.
267
851160
3000
还知道维度、精度、人口数等信息。
14:14
So here are some of the technical terms, all three-letter things,
268
854160
3000
这里有几个科技名词,都由3个字母组成。
14:17
that you'll see a lot more of.
269
857160
2000
你应该还看过更多。
14:19
All these things are about enabling this idea of linking to the data.
270
859160
5000
这些东西都与实现“资料连接”的概念有关。
14:24
So I'll give you one kind of an example.
271
864160
3000
我要举一个例子,
14:27
There's like a billion social sites on the Web.
272
867160
4000
网络上有10亿个社群网站。
14:31
Each time you go into there, you have to tell it again who you are
273
871160
3000
你每进一个就要再写一次你的资料,你是某某某,
14:34
and all your friends are.
274
874160
1000
你的朋友有谁谁谁。
14:35
Why should you be doing that? You should just do that once,
275
875160
2000
为什么要这么做?应该做一次就行了。
14:37
and it should know who all your friends are.
276
877160
3000
它就应该要知道你的所有朋友。
14:40
So that's what you want, is all your friends are identified,
277
880160
2000
这就是你要的,所有朋友都能辨认出来,
14:42
and you should just carry these relationships around.
278
882160
2000
你就可以把人际关系带着走。
14:44
All this data about you should just be conveyed,
279
884160
3000
所有关于你的资料都应该被传送,
14:47
and you should do it once and that's all that should happen.
280
887160
3000
你只需要做一次,就这样。
14:50
And you should have all the networks
281
890160
2000
你应该要有这些资料之间的关系网络。
14:52
of all the relationships between those pieces of data.
282
892160
2000
这些资料之间的关系网络。
14:54
That's what we're moving into -- where it sort of knows these things down to that level.
283
894160
5000
这是我们的下一步,网络要能理解到这种程度。
14:59
A semantic Web, Web 3.0, giant global graph --
284
899160
3000
语义网(Semantic Web)、Web 3.0、Giant Global Graph
15:02
we're kind of trying out what we want to call this thing.
285
902160
3000
我们还在思考应该怎么称呼它。
15:05
But what's it's doing is sharing data.
286
905160
2000
它主要是分享资料。
15:07
So you have to be open to having your data shared, which is a much bigger step
287
907160
5000
所以你要开放你的资料,
15:12
than just sharing your Web page, or your computer.
288
912160
2000
比起分享网页或电脑,对人类而言是很大的一步。
15:14
And all these things that are going to be on this
289
914160
4000
上面的东西,
15:18
are not just pages, they are things.
290
918160
3000
不只是网页而是物件。
15:21
Everything we've described, every artifact or place,
291
921160
4000
所有谈论的东西、所有产品、所有地点
15:25
will be a specific representation,
292
925160
2000
都会是一个特定额表征,
15:27
will have a specific character that can be linked to directly.
293
927160
5000
都会有一个特定的字符让我们直接连接,
15:32
So we have this database of things.
294
932160
2000
我们会有一个“物品资料库”。
15:34
And so there's actually a fourth thing that we have not get to,
295
934160
4000
事实上,还有第四阶段,是我们还没有到达的,
15:38
that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days,
296
938160
2000
即使在下一个5000天或下一个10年,也都还看不到。
15:40
but I think that's where we're going to. And as the Internet of things --
297
940160
5000
不过我想我们终将走到事物的互连的阶段。
15:45
where I'm linking directly to the particular things of my seat on the plane --
298
945160
4000
我可以直接我自己和飞机座位上的一样具体的东向联系起来
15:49
that that physical thing becomes part of the Web.
299
949160
3000
这样实际的东西会成为网络的一部分。
15:52
And so we are in the middle of this thing
300
952160
2000
所以,我们处在一个
15:54
that's completely linked, down to every object
301
954160
3000
“完全连接”的世界,
15:57
in the little sliver of a connection that it has.
302
957160
2000
每一个物件都内嵌连接。
15:59
So, the last thing I want to talk about is this idea
303
959160
2000
最后一个概念是,
16:01
that we're going to be codependent.
304
961160
3000
相互依存。
16:04
It's always going to be there, and the closer it is, the better.
305
964160
4000
它永远都在,越近越好。
16:08
If you allow Google to, it will tell you your search history.
306
968160
3000
如果你授权谷歌,它可以给你,你的搜索记录。
16:11
And I found out by looking at it
307
971160
2000
我看着搜索记录,
16:13
that I search most at 11 o'clock in the morning.
308
973160
2000
发现今天早上11点我查了不少东西。
16:16
So I am open, and being transparent to that.
309
976160
3000
原来我是开放的,我是透明的。
16:19
And I think total personalization in this new world will require total transparency.
310
979160
6000
我想在这个世界里,完全地个人化,需要你全然地透明。
16:25
That is going to be the price.
311
985160
2000
那将付出代价。
16:27
If you want to have total personalization,
312
987160
1000
如果你要完全地个人化,
16:28
you have to be totally transparent.
313
988160
2000
你将需要彻底透明,
16:30
Google. I can't remember my phone number, I'll just ask Google.
314
990160
3000
如果忘记自己的电话号码,我可以查谷歌。
16:33
We're so dependent on this that I have now gotten to the point
315
993160
2000
我们是多么地依赖它,以至于到了那个时候
16:35
where I don't even try to remember things --
316
995160
2000
我不再需要记住任何事。
16:37
I'll just Google it. It's easier to do that.
317
997160
2000
我只要查谷歌就好了。简单多了。
16:39
And we kind of object at first, saying, "Oh, that's awful."
318
999160
3000
我们或许会反感,会说“那可真没劲”。
16:42
But if we think about the dependency that we have on this other technology,
319
1002160
3000
但想想,我们不也依赖着
16:45
called the alphabet, and writing,
320
1005160
2000
字母和书写?
16:47
we're totally dependent on it, and it's transformed culture.
321
1007160
3000
我们完全地依赖它们,这不过是种转变。
16:50
We cannot imagine ourselves without the alphabet and writing.
322
1010160
4000
我们无法想象没有字母和书写的日子。
16:54
And so in the same way, we're going to not imagine ourselves
323
1014160
3000
同样的,我们无法想象
16:57
without this other machine being there.
324
1017160
2000
没有这部机器。
16:59
And what is happening with this is
325
1019160
3000
它正在发展一种
17:02
some kind of AI, but it's not the AI in conscious AI,
326
1022160
2000
人工智慧,并不是拥有个人意识的人工智慧。
17:04
as being an expert, Larry Page told me
327
1024160
3000
这是拉瑞·佩吉(谷歌的创办人之一)告诉我的
17:07
that that's what they're trying to do,
328
1027160
1000
这是他们正在努力的方向。
17:08
and that's what they're trying to do.
329
1028160
2000
这是他们正在努力的方向。
17:10
But when six billion humans are Googling,
330
1030160
3000
但是当60亿人同时搜索时,
17:13
who's searching who? It goes both ways.
331
1033160
2000
是谁在查谁呢?是双向的。
17:15
So we are the Web, that's what this thing is.
332
1035160
4000
意即,我们就是网络。这就是真相。
17:19
We are going to be the machine.
333
1039160
2000
我们将会成为这部机器。
17:21
So the next 5,000 days, it's not going to be the Web and only better.
334
1041160
5000
所以,在下一个5000天,它不会是网络,而会是某个更好的东西。
17:26
Just like it wasn't TV and only better.
335
1046160
2000
就像不是电视是比电视更好的东西。
17:28
The next 5,000 days, it's not just going to be the Web
336
1048160
3000
在下一个5000天,它不会是网络
17:31
but only better -- it's going to be something different.
337
1051160
2000
而会是某个更好的东西,它会是个不一样的东西。
17:33
And I think it's going to be smarter.
338
1053160
4000
我想,它会更聪明,它会有智慧。
17:37
It'll have an intelligence in there, that's not, again, conscious.
339
1057160
4000
不是拥有个人意识的人工智慧,
17:41
But it'll anticipate what we're doing, in a good sense.
340
1061160
4000
而是能在合理的范围内预测我们的行为。
17:45
Secondly, it's become much more personalized.
341
1065160
3000
第二,它会更加人性化。
17:48
It will know us, and that's good.
342
1068160
2000
它会了解我们,这是好事。
17:50
And again, the price of that will be transparency.
343
1070160
4000
但代价是,我们必须透明化。
17:54
And thirdly, it's going to become more ubiquitous
344
1074160
2000
第三,它会更无所不在,
17:56
in terms of filling your entire environment, and we will be in the middle of it.
345
1076160
5000
充斥四周,我们身在其中。
18:01
And all these devices will be portals into that.
346
1081160
3000
我们手上的装置会是进入它的入口。
18:04
So the single idea that I wanted to leave with you
347
1084160
3000
我要给你们的一个观念就是,
18:07
is that we have to begin to think about this as not just "the Web, only better,"
348
1087160
6000
我们必须开始了解它不会是web,而会是某个更好的东西。
18:13
but a new kind of stage in this development.
349
1093160
3000
一个全新的阶段和发展,
18:16
It looks more global. If you take this whole thing,
350
1096160
3000
更全球化
18:19
it is a very big machine, very reliable machine,
351
1099160
3000
它是个极大的机器,非常可靠,
18:22
more reliable than its parts.
352
1102160
2000
比它自己的零件可靠,
18:24
But we can also think about it as kind of a large organism.
353
1104160
3000
可以把它想做是一个巨大的有机体。
18:27
So we might respond to it more as if this was a whole system,
354
1107160
5000
我们可与之互动,它甚至超越一个系统,
18:32
more as if this wasn't a large organism
355
1112160
2000
超越一个与我们互动的巨大有机体,
18:34
that we are going to be interacting with. It's a "One."
356
1114160
4000
它是”一“。
18:38
And I don't know what else to call it, than the One.
357
1118160
3000
除了”一“,我不知道还能怎么称呼它。
18:41
We'll have a better word for it.
358
1121160
1000
我们终会给它一个更好的名字。
18:42
But there's a unity of some sort that's starting to emerge.
359
1122160
3000
重点是,它渐渐形成一种单一性。
18:45
And again, I don't want to talk about consciousness,
360
1125160
3000
再次强调,我不是谈论个人意识,
18:48
I want to talk about it just as if it was a little bacteria,
361
1128160
2000
我把它看做想个细菌
18:50
or a volvox, which is what that organism is.
362
1130160
3000
或藻类的东西,也就是我们所说的有机体。
18:53
So, to do, action, take-away. So, here's what I would say:
363
1133160
6000
最后,我留下几个字给大家:
18:59
there's only one machine, and the Web is its OS.
364
1139160
4000
"世上只有一部机器,网络是它的作业系统"
19:03
All screens look into the One. No bits will live outside the Web.
365
1143160
4000
“所有屏幕都通向它,每个位元都在其中”
19:07
To share is to gain. Let the One read it.
366
1147160
4000
“分享就能获取,让the ONE看懂”
19:11
It's going to be machine-readable.
367
1151160
1000
你会弄些这部机器
19:12
You want to make something that the machine can read.
368
1152160
3000
看得懂的东西。
19:15
And the One is us. We are in the One.
369
1155160
5000
“那个一就是我们,我们就是那个一”
19:20
I appreciate your time.
370
1160160
2000
谢谢大家。
19:22
(Applause)
371
1162160
3000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。