Kevin Kelly: The next 5,000 days of the web

210,295 views ・ 2008-07-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Klara VEER Corector: Alin Tănasă
00:16
The Internet, the Web as we know it,
0
16160
2000
Internetul, așa cum îl știm,
00:18
the kind of Web -- the things we're all talking about --
1
18160
3000
tipul ăsta de rețea - chestiile despre care toți discutăm -
00:21
is already less than 5,000 days old.
2
21160
4000
n-are nici măcar 5 000 de zile. (n.trad. : n-avea, în 2007)
00:25
So all of the things that we've seen come about,
3
25160
4000
Deci toate lucrurile pe care am ajuns să le vedem,
00:29
starting, say, with satellite images of the whole Earth,
4
29160
3000
cum ar fi imaginile din satelit ale întregului pământ,
00:32
which we couldn't even imagine happening before,
5
32160
3000
lucru pe care înainte nici nu ni l-am fi putut imagina -
00:35
all these things rolling into our lives,
6
35160
4000
toate aceste lucruri care pătrund în viețile noastre,
00:39
just this abundance of things that are right before us,
7
39160
5000
pur și simplu această abundență de chestii care se află aici în fața noastră,
00:44
sitting in front of our laptop, or our desktop.
8
44160
2000
în timp ce stăm în fața laptopului sau a calculatorului nostru.
00:46
This kind of cornucopia of stuff
9
46160
2000
Acest corn al abundenţei - chestii care
00:48
just coming and never ending is amazing, and we're not amazed.
10
48160
6000
pur și simplu vin și nu se mai termină - este uimitor, iar noi nu suntem uimiți.
00:54
It's really amazing that all this stuff is here.
11
54160
4000
Este într-adevăr uluitor că toate aceste chestii se află aici.
00:58
(Laughter)
12
58160
1000
(Râsete)
00:59
It's in 5,000 days, all this stuff has come.
13
59160
4000
Toate aceste chestii au apărut în doar 5 000 de zile.
01:03
And I know that 10 years ago,
14
63160
3000
Iar eu știu că în urmă cu 10 ani,
01:06
if I had told you that this was all coming,
15
66160
2000
dacă v-aș fi spus că toate astea vor apărea,
01:08
you would have said that that's impossible.
16
68160
3000
mi-ați fi spus că este imposibil.
01:11
There's simply no economic model that that would be possible.
17
71160
5000
Pur și simplu nu există un model economic care să facă ca aceste lucruri să devină posibile.
01:16
And if I told you it was all coming for free,
18
76160
2000
Iar dacă v-aș spus că toate acestea vor fi pe gratis,
01:18
you would say, this is simply -- you're dreaming.
19
78160
2000
mi-ați fi spus, asta este pur și simplu - visezi!
01:20
You're a Californian utopian. You're a wild-eyed optimist.
20
80160
4000
Ești un utopist din California. Ești un optimist sălbatic.
01:24
And yet it's here.
21
84160
2000
Și totuși, este aici.
01:26
The other thing that we know about it was that 10 years ago,
22
86160
4000
O altă chestie pe care o cunoaștem este că acum zece ani,
01:30
as I looked at what even Wired was talking about,
23
90160
3000
în timp ce mă uitam la ce spune Wired,
01:33
we thought it was going to be TV, but better.
24
93160
3000
noi ne gândeam că va fi un fel de televiziune, doar că mai bună.
01:36
That was the model. That was what everybody was suggesting
25
96160
4000
Acesta era modelul; asta ne sugera toată lumea
01:40
was going to be coming.
26
100160
2000
că va veni.
01:42
And it turns out that that's not what it was.
27
102160
3000
Și se pare că n-a fost așa.
01:45
First of all, it was impossible, and it's not what it was.
28
105160
3000
În primul rând, era imposibil și nu este ceea ce a fost.
01:48
And so one of the things that I think we're learning --
29
108160
1000
Așadar unul dintre lucrurile pe care cred că le învățăm de aici -
01:49
if you think about, like, Wikipedia,
30
109160
2000
dacă stăm să ne gândim, Wikipedia, de exemplu
01:51
it's something that was simply impossible.
31
111160
2000
este ceva care era pur și simplu negândit.
01:53
It's impossible in theory, but possible in practice.
32
113160
4000
Este de negândit în teorie, dar posibil de pus în practică.
01:57
And if you take all these things that are impossible,
33
117160
1000
Iar dacă luăm toate aceste chestii care sunt imposibile,
01:58
I think one of the things that we're learning from this era,
34
118160
4000
cred că unul din lucrurile pe care le învățăm de la această eră,
02:02
from this last decade, is that we have to get good at believing in the impossible,
35
122160
4000
de la acest ultim deceniu, este că trebuie să devenim din ce în ce mai buni în a crede imposibilul,
02:06
because we're unprepared for it.
36
126160
3000
pentru că nu suntem pregătiți pentru asta.
02:09
So, I'm curious about what's going to happen in the next 5,000 days.
37
129160
3000
Așadar, sunt curios ce se va întâmpla în următoarele 5 000 de zile.
02:12
But if that's happened in the last 5,000 days,
38
132160
2000
Și dacă asta s-a întâmplat în ultimele 5 000 de zile,
02:14
what's going to happen in the next 5,000 days?
39
134160
3000
ce se va întâmpla în următoarele 5 000 de zile?
02:17
So, I have a kind of a simple story,
40
137160
3000
Vreau să vă spun o poveste oarecum simplă
02:20
and it suggests that what we want to think about is this thing that we're making,
41
140160
3000
și care sugerează că noi vrem să ne gândim la această chestie pe care noi o facem,
02:23
this thing that has happened in 5,000 days --
42
143160
2000
acest lucru care s-a întâmplat în 5 000 de zile.
02:25
that's all these computers, all these handhelds,
43
145160
3000
Și anume toate aceste calculatoare, toate aceste dispozitive pe care le ții în mână.
02:28
all these cell phones, all these laptops, all these servers --
44
148160
4000
Toate aceste telefoane mobile, toate aceste laptop-uri, toate aceste servere -
02:32
basically what we're getting out of all these connections
45
152160
4000
de fapt ceea ce rezultă din toate aceste conexiuni
02:36
is we're getting one machine.
46
156160
2000
este o singură mașinărie.
02:38
If there is only one machine, and our little handhelds and devices
47
158160
4000
Dacă este o singură mașinărie - și toate micile noastre dispozitive
02:42
are actually just little windows into those machines,
48
162160
2000
sunt doar niște ferestruici către aceasta,
02:44
but that we're basically constructing a single, global machine.
49
164160
6000
iar noi de fapt construim o unică mașinărie globală.
02:50
And so I began to think about that.
50
170160
2000
Am început astfel să mă gândesc la lucrul ăsta.
02:52
And it turned out that this machine happens to be
51
172160
3000
Și se pare că această mașină e, din întâmplare,
02:55
the most reliable machine that we've ever made.
52
175160
3000
cea mai sigură mașină construită vreodată.
02:58
It has not crashed; it's running uninterrupted.
53
178160
2000
Nu s-a dereglat, funcționează fără întrerupere.
03:00
And there's almost no other machine that we've ever made
54
180160
3000
Și aproape că nu există nicio altă mașinărie, făcută de noi,
03:03
that runs the number of hours, the number of days.
55
183160
4000
care să funcționeze atâtea ore, atâtea zile.
03:07
5,000 days without interruption -- that's just unbelievable.
56
187160
3000
5 000 de zile fără întrerupere - asta este pur și simplu incredibil.
03:10
And of course, the Internet is longer than just 5,000 days;
57
190160
2000
Și, bineînțeles, internetul e mai bătrân de 5 000 de zile -
03:12
the Web is only 5,000 days.
58
192160
2000
rețeaua are 5 000 de zile.
03:14
So, I was trying to basically make measurements.
59
194160
6000
Încercam, de fapt, să fac niște măsurători.
03:20
What are the dimensions of this machine?
60
200160
3000
Care sunt dimensiunile acestei mașinării?
03:23
And I started off by calculating how many billions of clicks there are
61
203160
4000
Și am început prin a calcula câte miliarde de clicuri există
03:27
all around the globe on all the computers.
62
207160
3000
la nivel global pe toate calculatoarele.
03:30
And there is a 100 billion clicks per day.
63
210160
2000
Și sunt 100 de miliarde de clicuri pe zi.
03:32
And there's 55 trillion links between all the Web pages of the world.
64
212160
6000
Și sunt 55 de trilioane de linkuri între toate paginile web ale lumii.
03:38
And so I began thinking more about other kinds of dimensions,
65
218160
3000
Și astfel, am început să mă gândesc mai mult la alte tipuri de dimensiuni
03:41
and I made a quick list. Was it Chris Jordan, the photographer,
66
221160
5000
și am făcut o listă rapidă - oare era Chris Jordan, fotograful,
03:46
talking about numbers being so large that they're meaningless?
67
226160
4000
care vorbea despre numerele care fiind atât de mari devin fără sens?
03:50
Well, here's a list of them. They're hard to tell,
68
230160
2000
Ei bine, iată o listă cu ele. Sunt greu de spus,
03:52
but there's one billion PC chips on the Internet,
69
232160
4000
dar există un miliard de PC chipuri pe Internet,
03:56
if you count all the chips in all the computers on the Internet.
70
236160
2000
dacă stai să numeri toate chipurile tuturor calculatoarelor conectate la internet.
03:58
There's two million emails per second.
71
238160
2000
Există două milioane de emailuri pe secundă.
04:00
So it's a very big number.
72
240160
2000
Deci numărul este foarte mare.
04:02
It's just a huge machine,
73
242160
2000
Este pur și simplu o mașinărie imensă
04:04
and it uses five percent of the global electricity on the planet.
74
244160
4000
și folosește 5% din electricitatea totală a planetei.
04:08
So here's the specifications,
75
248160
1000
Așadar, iată specificațiile,
04:09
just as if you were to make up a spec sheet for it:
76
249160
2000
ca și cum ați încerca să îi faceți o listă cu specificații tehnice:
04:11
170 quadrillion transistors, 55 trillion links,
77
251160
4000
170 cvadrilioane de tranzistori, 55 trilioane de linkuri,
04:15
emails running at two megahertz itself,
78
255160
2000
emailuri trimise la doi megahertzi,
04:17
31 kilohertz text messaging,
79
257160
3000
31 kilohertzi de text trimis,
04:20
246 exabyte storage. That's a big disk.
80
260160
4000
246 hexabiți dimensiunea de stocare. Ăsta e un disc imens.
04:24
That's a lot of storage, memory. Nine exabyte RAM.
81
264160
3000
E vorba de foarte mult spațiu de stocare, de foarte multă memorie - nouă hexabiți de RAM.
04:27
And the total traffic on this
82
267160
4000
Iar traficul total la toată chestia asta
04:31
is running at seven terabytes per second.
83
271160
3000
se ridică la șapte terabiți pe secundă.
04:34
Brewster was saying the Library of Congress is about twenty terabytes.
84
274160
3000
Brewster spunea că Biblioteca Congresului are în jur de 20 terabiți.
04:37
So every second, half of the Library of Congress
85
277160
3000
Deci, în fiecare secundă, jumătate din Biblioteca Congresului
04:40
is swooshing around in this machine. It's a big machine.
86
280160
4000
este plimbată prin mașinăria asta. Este o mașinărie imensă.
04:44
So I did something else. I figured out 100 billion clicks per day,
87
284160
4000
Până la urmă am făcut altceva. Mi-am dat seama că 100 de miliarde de clicuri pe zi,
04:48
55 trillion links is almost the same
88
288160
3000
55 de trilioane de linkuri, este aproape echivalent
04:51
as the number of synapses in your brain.
89
291160
2000
cu numărul de sinapse din creierul dumneavoastră.
04:53
A quadrillion transistors is almost the same
90
293160
2000
Un cvadrilion de tranzistori este aproape echivalent
04:55
as the number of neurons in your brain.
91
295160
2000
cu numărul neuronilor din creierul dumneavoastră.
04:57
So to a first approximation, we have these things --
92
297160
3000
Deci la o primă aproximare, noi avem aceste trei chestii -
05:00
twenty petahertz synapse firings.
93
300160
2000
20 de petahertzi de impulsuri nervoase.
05:02
Of course, the memory is really huge.
94
302160
2000
Bineînțeles, memoria este cu adevărat imensă.
05:04
But to a first approximation, the size of this machine is the size --
95
304160
6000
Dar pentru o primă aproximare, dimensiunea acestei mașinării este aceeași cu dimensiunea -
05:10
and its complexity, kind of -- to your brain.
96
310160
5000
și complexitatea, într-un fel - a creierului dumneavoastră.
05:15
Because in fact, that's how your brain works -- in kind of the same way that the Web works.
97
315160
4000
Pentru că, de fapt, așa funcționează creierul dumneavoastră - în același fel în care funcționează rețeaua web.
05:19
However, your brain isn't doubling every two years.
98
319160
4000
În orice caz, creierul dumneavoastră nu se dublează din doi în doi ani.
05:23
So if we say this machine right now that we've made
99
323160
5000
Așadar, dacă afirmăm că această mașinărie pe care am creat-o
05:28
is about one HB, one human brain,
100
328160
3000
este cam cât un CU, un creier uman,
05:31
if we look at the rate that this is increasing,
101
331160
3000
dacă urmărim rata cu care acesta se mărește,
05:34
30 years from now, there'll be six billion HBs.
102
334160
5000
în 30 de ani de acum încolo, vor exista 6 miliarde de CU-uri.
05:39
So by the year 2040, the total processing of this machine
103
339160
4000
Deci cam prin anul 2040, totalitatea procesărilor operate de această mașinărie
05:43
will exceed a total processing power of humanity,
104
343160
3000
va depăși totalul capacității de procesare a întregii umanități,
05:46
in raw bits and stuff. And this is, I think, where
105
346160
3000
vorbind în biți elementari. Și de aici, cred eu,
05:49
Ray Kurzweil and others get this little chart saying that we're going to cross.
106
349160
5000
Ray Kurzweil și alții dezvoltă graficul care arată că vom trece dincolo.
05:54
So, what about that? Well, here's a couple of things.
107
354160
6000
Ce înseamnă treaba asta? Ei bine, iată câteva lucruri.
06:00
I have three kind of general things
108
360160
3000
Eu am trei tipuri de chestiuni generale
06:03
I would like to say, three consequences of this.
109
363160
4000
despre care aș vrea să vorbesc; trei consecințe la toată treaba asta.
06:07
First, that basically what this machine is doing is embodying.
110
367160
5000
În primul rând, faptul că această mașinărie începe să se întrupeze -
06:12
We're giving it a body. And that's what we're going to do
111
372160
2000
noi îi dăm o formă. Și asta vom continua să facem
06:14
in the next 5,000 days -- we're going to give this machine a body.
112
374160
3000
în următoarele 5 000 de zile - acestei mașinării îi vom crea un trup.
06:17
And the second thing is, we're going to restructure its architecture.
113
377160
3000
Iar cel de-al doilea lucru pe care îl vom face, va fi să îi restructurăm arhitectura.
06:20
And thirdly, we're going to become completely codependent upon it.
114
380160
4000
Și în cel de-al treilea rând, vom deveni în totalitate dependenți de aceasta.
06:24
So let me go through those three things.
115
384160
2000
Permiteți-mi așadar să recapitulez aceste trei teme.
06:26
First of all, we have all these things in our hands.
116
386160
3000
În primul rând, noi avem toate aceste lucruri la îndemână.
06:29
We think they're all separate devices,
117
389160
2000
Noi credem că sunt dispozitive separate,
06:31
but in fact, every screen in the world
118
391160
3000
dar de fapt, fiecare ecran din lume
06:34
is looking into the one machine.
119
394160
3000
privește în interiorul acestei mașinării.
06:37
These are all basically portals into that one machine.
120
397160
3000
Acestea sunt, de fapt, portaluri către această unică mașinărie.
06:40
The second thing is that -- some people call this the cloud,
121
400160
4000
Cel de-al doilea lucru este - unii oameni îi spun "norul"
06:44
and you're kind of touching the cloud with this.
122
404160
2000
și dumneavoastră atingeți într-un fel sau altul acest "nor".
06:46
And so in some ways, all you really need is a cloudbook.
123
406160
4000
Așadar, într-un fel, nu aveți nevoie decât de un cloudbook ('carte-nor').
06:50
And the cloudbook doesn't have any storage.
124
410160
3000
Iar acest cloudbook nu are niciun fel de unitate de stocare.
06:53
It's wireless. It's always connected.
125
413160
3000
Este fără cablu. Este mereu conectat.
06:56
There's many things about it. It becomes very simple,
126
416160
2000
Ar fi multe de spus despre el. Devine foarte simplu,
06:58
and basically what you're doing is you're just touching the machine,
127
418160
2000
și, de fapt, nu este nevoie decât să atingeți mașina,
07:00
you're touching the cloud and you're going to compute that way.
128
420160
3000
să atingeți norul și veți avea acces la informație în felul ăsta.
07:03
So the machine is computing.
129
423160
2000
Deci mașinăria lucrează.
07:05
And in some ways, it's sort of back
130
425160
1000
Și este un fel de reîntoarcere
07:06
to the kind of old idea of centralized computing.
131
426160
3000
la vechea idee de muncă centralizată.
07:09
But everything, all the cameras, and the microphones,
132
429160
4000
Însă totul, toate aparatele de fotografiat, toate microfoanele,
07:13
and the sensors in cars
133
433160
4000
toți senzorii din mașini,
07:17
and everything is connected to this machine.
134
437160
2000
totul este conectat la această mașinărie.
07:19
And everything will go through the Web.
135
439160
2000
Și totul va trece prin rețeaua web.
07:21
And we're seeing that already with, say, phones.
136
441160
2000
Deja putem observa lucrul ăsta cu telefoanele, de exemplu.
07:23
Right now, phones don't go through the Web,
137
443160
2000
În clipa asta, telefoanele nu trec prin web,
07:25
but they are beginning to, and they will.
138
445160
3000
dar încep să o facă și o vor face.
07:28
And if you imagine what, say, just as an example, what Google Labs has
139
448160
4000
Iar dacă vă imaginați - să luăm doar un exemplu - ce face Google Labs,
07:32
in terms of experiments with Google Docs, Google Spreadsheets, blah, blah, blah --
140
452160
4000
care experimentează cu Google docs, Google spreadsheets și așa mai departe -
07:36
all these things are going to become Web based.
141
456160
3000
toate aceste lucruri se vor baza pe web.
07:39
They're going through the machine.
142
459160
2000
Toate vor trece prin mașinărie.
07:41
And I am suggesting that every bit will be owned by the Web.
143
461160
5000
Iar eu încerc să sugerez că fiecare bit va aparține acestei rețele web.
07:46
Right now, it's not. If you do spreadsheets and things at work,
144
466160
3000
Chiar în clipa asta, nu este - dacă mai faceți tabele și alte chestii la birou,
07:49
a Word document, they aren't on the Web,
145
469160
3000
un document Word, acestea nu sunt pe web,
07:52
but they are going to be. They're going to be part of this machine.
146
472160
2000
dar vor fi. Toate acestea vor deveni o parte din această mașinărie.
07:54
They're going to speak the Web language.
147
474160
2000
Toate vor vorbi limbajul web.
07:56
They're going to talk to the machine.
148
476160
2000
Toate vor vorbi cu această mașinărie.
07:58
The Web, in some sense, is kind of like a black hole
149
478160
3000
Rețeaua web, într-un anumit sens, este ca un fel de gaură neagră,
08:01
that's sucking up everything into it.
150
481160
3000
care suge totul în ea.
08:04
And so every thing will be part of the Web.
151
484160
4000
Astfel toate lucrurile vor deveni parte din web.
08:08
So every item, every artifact that we make, will have embedded in it
152
488160
5000
Și toate obiectele, orice artefact creat de noi, va avea implantată
08:13
some little sliver of Web-ness and connection,
153
493160
3000
o fărâmă de rețea web și o conexiune
08:16
and it will be part of this machine,
154
496160
2000
și va face parte din această mașinărie,
08:18
so that our environment -- kind of in that ubiquitous computing sense --
155
498160
3000
astfel încât mediul nostru - în acel sens al calculatorului-omniprezent -
08:21
our environment becomes the Web. Everything is connected.
156
501160
5000
mediul nostru va deveni rețeaua web. Totul este conectat.
08:26
Now, with RFIDs and other things -- whatever technology it is,
157
506160
3000
Acum, cu RFID-uri și alte lucruri - oricare ar fi tehnologia,
08:29
it doesn't really matter. The point is that everything
158
509160
3000
de fapt nu prea contează, ideea e că totul
08:32
will have embedded in it some sensor connecting it to the machine,
159
512160
3000
va avea implantată o modalitate de a se conecta la mașinărie
08:35
and so we have, basically, an Internet of things.
160
515160
3000
și astfel avem, de fapt, un Internet de lucruri.
08:38
So you begin to think of a shoe as a chip with heels,
161
518160
4000
Deci începeți deja să vă gândiți la un pantof ca și cum ar fi un chip cu tocuri,
08:42
and a car as a chip with wheels,
162
522160
3000
iar la o mașină ca la un chip cu roți.
08:45
because basically most of the cost of manufacturing cars
163
525160
3000
Pentru că, de fapt, majoritatea costurilor de producție a unei mașini
08:48
is the embedded intelligence and electronics in it, and not the materials.
164
528160
6000
constă în inteligența și electronicele implantate în aceasta și nu în materialele în sine.
08:54
A lot of people think about the new economy
165
534160
2000
Foarte multă lume se gândește la noua economie
08:56
as something that was going to be a disembodied,
166
536160
2000
ca la ceva care urmează să se dematerializeze,
08:58
alternative, virtual existence,
167
538160
3000
o alternativă la existența virtuală
09:01
and that we would have the old economy of atoms.
168
541160
3000
și că vom avea vechea economie de atomi.
09:04
But in fact, what the new economy really is
169
544160
3000
Dar noua economie reprezintă de fapt
09:07
is the marriage of those two, where we embed the information,
170
547160
4000
căsătoria dintre acestea două, în care implantăm informația
09:11
and the digital nature of things into the material world.
171
551160
2000
și natura digitală a lucrurilor în lumea materială.
09:13
That's what we're looking forward to. That is where we're going --
172
553160
4000
Cam la asta ne așteptăm. Spre asta ne îndreptăm -
09:17
this union, this convergence of the atomic and the digital.
173
557160
7000
această uniune, această convergență dintre atomic și digital.
09:24
And so one of the consequences of that, I believe,
174
564160
2000
Astfel una dintre consecințele acestui lucru este, cred eu,
09:26
is that where we have this sort of spectrum of media right now --
175
566160
4000
faptul că acolo unde noi avem în prezent acest spectru de media -
09:30
TV, film, video -- that basically becomes one media platform.
176
570160
3000
TV, film, video - acesta devine de fapt o singură platformă media.
09:33
And while there's many differences in some senses,
177
573160
2000
Și în timp ce sunt atât de multe diferențe din anumite puncte de vedere
09:35
they will share more and more in common with each other.
178
575160
3000
acestea vor avea din ce în ce mai multe în comun una cu cealaltă.
09:38
So that the laws of media, such as the fact that copies have no value,
179
578160
5000
Astfel încât legile media, precum: faptul că copiile nu au valoare.
09:43
the value's in the uncopiable things,
180
583160
2000
Valoarea constă în lucrurile ce nu pot fi copiate.
09:45
the immediacy, the authentication, the personalization.
181
585160
5000
Caracterul imediat, autentificarea, personalizarea -
09:50
The media wants to be liquid.
182
590160
3000
media dorește să fie lichidă;
09:53
The reason why things are free is so that you can manipulate them,
183
593160
3000
motivul pentru care lucrurile sunt la îndemâna oricui este ca dumneavoastră să le puteți manipula
09:56
not so that they are "free" as in "beer," but "free" as in "freedom."
184
596160
4000
și nu pentru ca ele să fie "pe gratis", precum "berea", ci libere, precum "libertatea".
10:00
And the network effects rule,
185
600160
2000
Iar efectele rețelei stăpâne -
10:02
meaning that the more you have, the more you get.
186
602160
2000
adică cu cât aveți mai mult, cu atât primiți mai mult.
10:04
The first fax machine -- the person who bought the first fax machine
187
604160
3000
Primul aparat de fax - persoana care a cumpărat primul fax
10:07
was an idiot, because there was nobody to fax to.
188
607160
5000
era un idiot, pentru că nu avea cui să trimită fax-uri.
10:12
But here she became an evangelist, recruiting others
189
612160
4000
Dar iată că această persoană a devenit un evanghelist, a început să recruteze și pe alții
10:16
to get the fax machines because it made their purchase more valuable.
190
616160
3000
să își cumpere aparate de fax pentru că asta îi ridica valoarea propriei sale cumpărături.
10:19
Those are the effects that we're going to see.
191
619160
2000
Acelea sunt efectele pe care urmează să le vedem.
10:21
Attention is the currency.
192
621160
2000
Atenția reprezintă noua monedă de schimb.
10:23
So those laws are going to kind of spread throughout all media.
193
623160
5000
Așadar aceste legi se vor împrăștia într-un fel prin toată media.
10:28
And the other thing about this embodiment
194
628160
2000
Iar un alt lucru legat de această materializare
10:30
is that there's kind of what I call the McLuhan reversal.
195
630160
3000
este așa-numită inversare McLuhan.
10:33
McLuhan was saying, "Machines are the extensions of the human senses."
196
633160
2000
McLuhan spunea: "Mașinile sunt extensii ale simțurilor umane."
10:35
And I'm saying, "Humans are now going to be
197
635160
2000
Iar eu spun: "Ființele umane devin acum
10:37
the extended senses of the machine," in a certain sense.
198
637160
3000
simțurile extinse ale mașinii", într-un anumit sens.
10:40
So we have a trillion eyes, and ears, and touches,
199
640160
4000
Așadar avem un trilion de ochi, urechi și atingeri,
10:44
through all our digital photographs and cameras.
200
644160
3000
prin toate fotografiile noastre digitale și aparatele foto.
10:47
And we see that in things like Flickr,
201
647160
5000
Și vedem că în chestii precum Flickr,
10:52
or Photosynth, this program from Microsoft
202
652160
3000
sau Photosynth, acest program de la Microsoft
10:55
that will allow you to assemble a view of a touristy place
203
655160
4000
care vă permite să asamblați o imagine a unui loc turistic
10:59
from the thousands of tourist snapshots of it.
204
659160
4000
din cele câteva mii de fotografii făcute de turiști în acel loc.
11:03
In a certain sense, the machine is seeing through the pixels of individual cameras.
205
663160
6000
Într-un anumit sens, mașina privește prin pixelii tuturor aparatelor foto individuale.
11:09
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring,
206
669160
4000
Acum, cel de-al doilea lucru despre care doresc să vă vorbesc este această idee de restructurare -
11:13
that what the Web is doing is restructuring.
207
673160
2000
și anume că rețeaua web se restructurează.
11:15
And I have to warn you, that what we'll talk about is --
208
675160
2000
Și trebuie să vă previn, urmează să discutăm despre -
11:17
I'm going to give my explanation of a term you're hearing, which is a "semantic Web."
209
677160
4000
am să vă prezint interpretarea mea personală asupra unui termen recurent astăzi și anume "rețeaua web semantică".
11:21
So first of all, the first stage that we've seen
210
681160
3000
În primul rând, în prima sa fază,
11:24
of the Internet was that it was going to link computers.
211
684160
3000
internetul a conectat calculatoarele între ele.
11:27
And that's what we called the Net; that was the Internet of nets.
212
687160
3000
Și asta e ceea ce noi numim Netul (rețeaua) - acela era Internetul de rețele.
11:30
And we saw that, where you have all the computers of the world.
213
690160
3000
Și noi am văzut că acolo unde ai toate calculatoarele din lume -
11:33
And if you remember, it was a kind of green screen with cursors,
214
693160
4000
și dacă vă amintiți, era un fel de ecran verde cu cursoare
11:37
and there was really not much to do, and if you wanted to connect it,
215
697160
2000
și nu prea aveai ce face cu el de-adevărat, iar dacă voiai să îl conectezi,
11:39
you connected it from one computer to another computer.
216
699160
3000
trebuia să îl conectezi de la un calculator la altul.
11:42
And what you had to do was -- if you wanted to participate in this,
217
702160
2000
Și ceea ce trebuia să faci, dacă îți doreai să faci parte din chestia asta,
11:44
you had to share packets of information.
218
704160
4000
era să împarți și altora pachete de informații.
11:48
So you were forwarding on. You didn't have control.
219
708160
2000
Și așa ai continuat să expediezi informații. Nu aveai control.
11:50
It wasn't like a telephone system where you had control of a line:
220
710160
2000
Nu era ca și un sistem telefonic în care controlai linia -
11:52
you had to share packets.
221
712160
2000
erai obligat să împarți informația cu alții.
11:54
The second stage that we're in now is the idea of linking pages.
222
714160
5000
Cea de-a doua etapă, în care ne aflăm chiar acum, este idea de a conecta pagini.
11:59
So in the old one, if I wanted to go on to an airline Web page,
223
719160
3000
Astfel, în prima etapă, dacă doream să intru pe o pagină web a unei companii aeriene,
12:02
I went from my computer, to an FTP site, to another airline computer.
224
722160
4000
mergeam de pe calculatorul meu la un server FTP și de acolo către un calculator al companiei aeriene.
12:06
Now we have pages -- the unit has been resolved into pages,
225
726160
5000
Acum avem pagini - astfel unitatea s-a condensat în pagini,
12:11
so one page links to another page.
226
731160
2000
astfel o pagină se conectează cu alte pagini.
12:13
And if I want to go in to book a flight,
227
733160
3000
Iar dacă doresc să îmi fac o rezervare pentru un zbor,
12:16
I go into the airline's flight page, the website of the airline,
228
736160
5000
mă duc la pagina companiei aeriene, la pagina web a acesteia
12:21
and I'm linking to that page.
229
741160
2000
și mă conectez la acea pagină.
12:23
And what we're sharing were links, so you had to be kind of open with links.
230
743160
4000
Și ceea ce împărțim altora sunt linkuri (conexiuni), deci trebuia să fii deschis în legătură cu acestea.
12:27
You couldn't deny -- if someone wanted to link to you,
231
747160
2000
Nu prea aveai cum să refuzi - dacă cineva voia să se conecteze cu tine,
12:29
you couldn't stop them. You had to participate in this idea
232
749160
4000
nu puteai să îl oprești; trebuia să participi la această idee
12:33
of opening up your pages to be linked by anybody.
233
753160
3000
de a-ți deschide paginile spre a fi abordate de către oricine.
12:36
So that's what we were doing.
234
756160
2000
Deci cam asta făceam noi.
12:38
We're now entering to the third stage, which is what I'm talking about,
235
758160
4000
Acum însă intrăm în cea de-a treia etapă, despre care tocmai vă vorbesc
12:42
and that is where we link the data.
236
762160
2000
și aceasta este cea în care conectăm datele.
12:44
So, I don't know what the name of this thing is.
237
764160
2000
Ei bine, nu știu cum se numește chestia asta.
12:46
I'm calling it the one machine. But we're linking data.
238
766160
2000
Eu îi spun "mașinăria unică". Însă noi conectăm datele.
12:48
So we're going from machine to machine,
239
768160
2000
Așadar mergem de la o mașină la alta,
12:50
from page to page, and now data to data.
240
770160
2000
de la o pagină la alta, iar acum de la date la date.
12:52
So the difference is, is that rather than linking from page to page,
241
772160
4000
Deci diferența ar fi că, în loc să ne conectăm de la pagină la pagină,
12:56
we're actually going to link from one idea on a page
242
776160
4000
noi, de fapt, ne vom conecta de la o idee de pe o pagină
13:00
to another idea, rather than to the other page.
243
780160
2000
la o altă idee, mai degrabă decât cu o altă pagină.
13:02
So every idea is basically being supported --
244
782160
3000
Așadar, fiecare idee este de fapt susținută -
13:05
or every item, or every noun -- is being supported by the entire Web.
245
785160
3000
sau fiecare element, fiecare substantiv - este susținut de către întreaga rețea web.
13:08
It's being resolved at the level of items, or ideas, or words, if you want.
246
788160
6000
Se clarifică la nivelul elementelor sau al ideilor sau al cuvintelor, dacă doriți.
13:14
So besides physically coming out again into this idea
247
794160
4000
Astfel, mai mult decât a ieși fizic în ideea
13:18
that it's not just virtual, it's actually going out to things.
248
798160
4000
că nu este pur și simplu o chestie virtuală, ci, de fapt, se îndreaptă către obiectele în sine.
13:22
So something will resolve down to the information
249
802160
3000
Astfel, ceva se va clarifica până va ajunge la o informație
13:25
about a particular person, so every person will have a unique ID.
250
805160
4000
despre o anumită persoană, astfel încât fiecare persoană va avea o identitate unică.
13:29
Every person, every item will have a something
251
809160
2000
Fiecare persoană, fiecare produs, vor avea ceva anume
13:31
that will be very specific, and will link
252
811160
2000
care le va fi foarte specific și care se va conecta
13:33
to a specific representation of that idea or item.
253
813160
4000
la o reprezentare specifică a acelei idei sau obiect.
13:37
So now, in this new one, when I link to it,
254
817160
3000
Deci acum, în această nouă etapă, atunci când mă conectez,
13:40
I would link to my particular flight, my particular seat.
255
820160
6000
mă conectez la zborul meu anume, la locul meu anume.
13:46
And so, giving an example of this thing,
256
826160
3000
Și astfel - vă dau un exemplu legat de aceasta -
13:49
I live in Pacifica, rather than -- right now Pacifica
257
829160
2000
eu trăiesc în Pacifica -- momentan Pacifica
13:51
is just sort of a name on the Web somewhere.
258
831160
3000
e doar o denumire oarecare, undeva pe web.
13:54
The Web doesn't know that that is actually a town,
259
834160
2000
Rețeaua web nu știe dacă acesta este de fapt un oraș
13:56
and that it's a specific town that I live in,
260
836160
2000
și dacă este un oraș specific în care eu locuiesc,
13:58
but that's what we're going to be talking about.
261
838160
3000
dar despre asta urmează să discutăm.
14:01
It's going to link directly to --
262
841160
2000
Se va conecta direct la -
14:03
it will know, the Web will be able to read itself
263
843160
3000
rețeaua web va fi capabilă să se citească pe sine
14:06
and know that that actually is a place,
264
846160
2000
și să afle că acela este cu adevărat un loc
14:08
and that whenever it sees that word, "Pacifica,"
265
848160
2000
și când mai vede vreodată acel cuvânt, "Pacifica",
14:10
it knows that it actually has a place,
266
850160
1000
știe că acesta are un amplasament,
14:11
latitude, longitude, a certain population.
267
851160
3000
latitudine, longitudine, o anumită populație.
14:14
So here are some of the technical terms, all three-letter things,
268
854160
3000
Așadar, aici, există câțiva termeni tehnici, toți formați din câte trei litere
14:17
that you'll see a lot more of.
269
857160
2000
și pe care îi veți întâlni des de acum înainte.
14:19
All these things are about enabling this idea of linking to the data.
270
859160
5000
Toate aceste lucruri se referă la acceptarea ideii de a te conecta la date.
14:24
So I'll give you one kind of an example.
271
864160
3000
Astfel, vă voi da un fel de exemplu.
14:27
There's like a billion social sites on the Web.
272
867160
4000
Există cam un miliard de siteuri sociale pe web.
14:31
Each time you go into there, you have to tell it again who you are
273
871160
3000
De fiecare dată când intrați acolo, trebuie să îi spuneți din nou cine sunteți
14:34
and all your friends are.
274
874160
1000
și cine sunt prietenii dumneavostră.
14:35
Why should you be doing that? You should just do that once,
275
875160
2000
De ce să faceți asta? Ar trebui să o faceți o singură dată,
14:37
and it should know who all your friends are.
276
877160
3000
iar apoi ar trebui să știe cine sunt prietenii dumneavoastră.
14:40
So that's what you want, is all your friends are identified,
277
880160
2000
Asta este ceea ce vă doriți, ca toți prietenii dumneavoastră să fie identificați
14:42
and you should just carry these relationships around.
278
882160
2000
și ar trebui să purtați cu dumneavoastră peste tot aceste relații.
14:44
All this data about you should just be conveyed,
279
884160
3000
Toate aceste date despre dumneavoastră ar trebui să fie transmise direct
14:47
and you should do it once and that's all that should happen.
280
887160
3000
și ar trebui să o faceți numai o singură dată și gata.
14:50
And you should have all the networks
281
890160
2000
Și ar trebui să aveți toate rețelele
14:52
of all the relationships between those pieces of data.
282
892160
2000
tuturor relațiilor dintre aceste segmente de date.
14:54
That's what we're moving into -- where it sort of knows these things down to that level.
283
894160
5000
Spre asta ne îndreptăm - unde, până la un anumit nivel, aceste lucruri sunt deja cunoscute.
14:59
A semantic Web, Web 3.0, giant global graph --
284
899160
3000
Un web semantic, Web 3.0, un grafic global uriaș -
15:02
we're kind of trying out what we want to call this thing.
285
902160
3000
deocamdată încercăm doar să îi găsim o denumire chestiei ăsteia.
15:05
But what's it's doing is sharing data.
286
905160
2000
Însă ceea ce face cu siguranță este că împarte informații.
15:07
So you have to be open to having your data shared, which is a much bigger step
287
907160
5000
Așadar, trebuie să fiți deschiși spre ideea de a vă împărtăși datele, care este un pas mult mai mare
15:12
than just sharing your Web page, or your computer.
288
912160
2000
decât simplul fapt de a vă împărtăși pagina web sau calculatorul.
15:14
And all these things that are going to be on this
289
914160
4000
Și toate aceste chestii, care vor apărea aici,
15:18
are not just pages, they are things.
290
918160
3000
nu vor fi doar pagini, ci obiecte.
15:21
Everything we've described, every artifact or place,
291
921160
4000
Tot ceea ce am descris, fiecare artefact sau loc,
15:25
will be a specific representation,
292
925160
2000
va deveni o reprezentare specifică,
15:27
will have a specific character that can be linked to directly.
293
927160
5000
va avea un caracter specific la care să te poți conecta direct.
15:32
So we have this database of things.
294
932160
2000
Așadar avem această bază de date formată din lucruri.
15:34
And so there's actually a fourth thing that we have not get to,
295
934160
4000
Și de fapt există un al patrulea lucru, la care nu am ajuns încă,
15:38
that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days,
296
938160
2000
pe care nu îl vom vedea în următorii zece ani sau 5 000 de zile,
15:40
but I think that's where we're going to. And as the Internet of things --
297
940160
5000
dar cred că spre asta ne îndreptăm. Și în vreme ce Internetul lucrurilor -
15:45
where I'm linking directly to the particular things of my seat on the plane --
298
945160
4000
în care mă conectez direct la anumite chestii din scaunul meu de pe avion -
15:49
that that physical thing becomes part of the Web.
299
949160
3000
acel obiect fizic devine o parte a rețelei web.
15:52
And so we are in the middle of this thing
300
952160
2000
Și astfel suntem în mijlocul acestei chestii
15:54
that's completely linked, down to every object
301
954160
3000
care este complet conectată, până la fiecare obiect
15:57
in the little sliver of a connection that it has.
302
957160
2000
în acea minusculă părticică de conexiune pe care o are.
15:59
So, the last thing I want to talk about is this idea
303
959160
2000
Astfel, ultimul lucru, despre care vreau să vorbesc, este această idee
16:01
that we're going to be codependent.
304
961160
3000
că vom deveni co-dependenți.
16:04
It's always going to be there, and the closer it is, the better.
305
964160
4000
Va fi mereu acolo și cu cât mai aproape, cu atât mai bine.
16:08
If you allow Google to, it will tell you your search history.
306
968160
3000
Dacă îi permiți, Google îți va arăta cronica căutărilor tale.
16:11
And I found out by looking at it
307
971160
2000
Și eu am descoperit, uitându-mă la ea
16:13
that I search most at 11 o'clock in the morning.
308
973160
2000
că fac căutări pe web mai ales la 11 dimineața.
16:16
So I am open, and being transparent to that.
309
976160
3000
Așadar eu sunt deschis și sunt transparent în legătură cu asta.
16:19
And I think total personalization in this new world will require total transparency.
310
979160
6000
Și eu cred că personalizarea totală în această nouă lume va pretinde transparență totală.
16:25
That is going to be the price.
311
985160
2000
Acesta va fi prețul.
16:27
If you want to have total personalization,
312
987160
1000
Dacă îți dorești personalizare totală,
16:28
you have to be totally transparent.
313
988160
2000
trebuie să fii complet transparent.
16:30
Google. I can't remember my phone number, I'll just ask Google.
314
990160
3000
Google. Nu îmi amintesc numărul meu de telefon, pur și simplu voi da o căutare pe Google.
16:33
We're so dependent on this that I have now gotten to the point
315
993160
2000
Suntem atât de dependenți de asta, încât am ajuns la punctul,
16:35
where I don't even try to remember things --
316
995160
2000
în care nici măcar nu mai încerc să îmi amintesc lucruri -
16:37
I'll just Google it. It's easier to do that.
317
997160
2000
le caut pe Google. E mai ușor să faci asta.
16:39
And we kind of object at first, saying, "Oh, that's awful."
318
999160
3000
Și noi obiectăm la început, spunând, "Vai, dar asta e îngrozitor."
16:42
But if we think about the dependency that we have on this other technology,
319
1002160
3000
Însă dacă ne gândim la dependența pe care o avem față de cealaltă tehnologie
16:45
called the alphabet, and writing,
320
1005160
2000
numită alfabet și scriere -
16:47
we're totally dependent on it, and it's transformed culture.
321
1007160
3000
noi suntem complet dependenți de ea și ne-a transformat cultura.
16:50
We cannot imagine ourselves without the alphabet and writing.
322
1010160
4000
Nici nu ne putem imagina cum ar fi fără alfabet sau scriere.
16:54
And so in the same way, we're going to not imagine ourselves
323
1014160
3000
Și în același mod, noi nu ne vom putea imagina cum ar fi
16:57
without this other machine being there.
324
1017160
2000
fără ca această mașinărie să existe.
16:59
And what is happening with this is
325
1019160
3000
Și ceea ce se întâmplă cu aceasta este
17:02
some kind of AI, but it's not the AI in conscious AI,
326
1022160
2000
un fel de IA (inteligență artificială), dar nu este acea IA din IA conștiință,
17:04
as being an expert, Larry Page told me
327
1024160
3000
așa cum - în calitate de expert, Larry Page mi-a spus
17:07
that that's what they're trying to do,
328
1027160
1000
că asta e ceea ce ei încearcă să facă
17:08
and that's what they're trying to do.
329
1028160
2000
și asta este ceea ce ei încearcă să facă.
17:10
But when six billion humans are Googling,
330
1030160
3000
Dar atunci când șase miliarde de oameni caută ceva pe google,
17:13
who's searching who? It goes both ways.
331
1033160
2000
cine caută pe cine? Merge în ambele direcții.
17:15
So we are the Web, that's what this thing is.
332
1035160
4000
Așadar noi suntem rețeaua web, despre asta este vorba.
17:19
We are going to be the machine.
333
1039160
2000
Noi vom deveni acea mașinărie.
17:21
So the next 5,000 days, it's not going to be the Web and only better.
334
1041160
5000
Deci în următoarele 5 000 de zile - nu va mai fi vorba despre web și cu atât mai bine.
17:26
Just like it wasn't TV and only better.
335
1046160
2000
Așa cum nu a fost doar o televiziune mai bună.
17:28
The next 5,000 days, it's not just going to be the Web
336
1048160
3000
Următoarele 5 000 de zile - nu va mai fi un fel de web,
17:31
but only better -- it's going to be something different.
337
1051160
2000
mai bun; ci va fi ceva cu totul diferit.
17:33
And I think it's going to be smarter.
338
1053160
4000
Și eu cred că va fi ceva mai deștept.
17:37
It'll have an intelligence in there, that's not, again, conscious.
339
1057160
4000
Va avea o inteligență acolo înăuntru, care nu este, repet, conștientă.
17:41
But it'll anticipate what we're doing, in a good sense.
340
1061160
4000
Însă aceasta va anticipa ceea ce facem, în sens bun.
17:45
Secondly, it's become much more personalized.
341
1065160
3000
În al doilea rând, a devenit mult mai personalizată.
17:48
It will know us, and that's good.
342
1068160
2000
Ne va cunoaște și asta e un lucru bun.
17:50
And again, the price of that will be transparency.
343
1070160
4000
Din nou, prețul va fi transparența.
17:54
And thirdly, it's going to become more ubiquitous
344
1074160
2000
Și în al treilea rând, va deveni mai omniprezentă
17:56
in terms of filling your entire environment, and we will be in the middle of it.
345
1076160
5000
în sensul că va umple complet ambianța dumneavoastră și noi vom fi în mijlocul acestuia.
18:01
And all these devices will be portals into that.
346
1081160
3000
Și toate aceste aparaturi vor fi portaluri către ea.
18:04
So the single idea that I wanted to leave with you
347
1084160
3000
Așadar ideea unică pe care doream să o las cu dumneavoastră
18:07
is that we have to begin to think about this as not just "the Web, only better,"
348
1087160
6000
este că trebuie să începem să ne gândim la asta nu doar ca la "o rețea web mai bună",
18:13
but a new kind of stage in this development.
349
1093160
3000
ci ca la o nouă etapă în această dezvoltare.
18:16
It looks more global. If you take this whole thing,
350
1096160
3000
Pare mult mai global - dacă iei toată chestia asta,
18:19
it is a very big machine, very reliable machine,
351
1099160
3000
este o mașinărie foarte mare, pe care te poți baza,
18:22
more reliable than its parts.
352
1102160
2000
mult mai demnă de încredere decât părțile care o compun.
18:24
But we can also think about it as kind of a large organism.
353
1104160
3000
De asemenea, ne putem gândi la ea ca la un fel de organism imens.
18:27
So we might respond to it more as if this was a whole system,
354
1107160
5000
Astfel să îi putem răspunde mai mult ca și cum ar fi un sistem întreg,
18:32
more as if this wasn't a large organism
355
1112160
2000
ca și cum nu ar fi un organism uriaș
18:34
that we are going to be interacting with. It's a "One."
356
1114160
4000
cu care urmează să interacționăm. Este "Una".
18:38
And I don't know what else to call it, than the One.
357
1118160
3000
Și nu știu cum altfel să îi spun, decât "Una".
18:41
We'll have a better word for it.
358
1121160
1000
Vom găsi un cuvânt mai bun pentru asta.
18:42
But there's a unity of some sort that's starting to emerge.
359
1122160
3000
Însă este un fel de unitate care începe să apară.
18:45
And again, I don't want to talk about consciousness,
360
1125160
3000
Și, din nou, eu nu vreau să vorbesc despre conștiință,
18:48
I want to talk about it just as if it was a little bacteria,
361
1128160
2000
vreau să vorbesc despre asta ca și cum ar fi o mică bacterie,
18:50
or a volvox, which is what that organism is.
362
1130160
3000
sau un volvox, cum se numește acel organism.
18:53
So, to do, action, take-away. So, here's what I would say:
363
1133160
6000
Prin urmare, lucruri de făcut, acțiune, implementare. Deci, iată ce aș spune eu:
18:59
there's only one machine, and the Web is its OS.
364
1139160
4000
există o singură mașinărie, iar rețeaua web este sistemul său de operare.
19:03
All screens look into the One. No bits will live outside the Web.
365
1143160
4000
Toate ecranele privesc în aceasta. Niciun bit nu va trăi în afara rețelei web.
19:07
To share is to gain. Let the One read it.
366
1147160
4000
Să împarți altora înseamnă să câștigi. Las-o pe Una să citească ceea ce împarți.
19:11
It's going to be machine-readable.
367
1151160
1000
Va fi descifrabil de către mașină;
19:12
You want to make something that the machine can read.
368
1152160
3000
vrei să faci ceva ce poate fi citit de către mașină.
19:15
And the One is us. We are in the One.
369
1155160
5000
Iar Una suntem noi - noi suntem Una.
19:20
I appreciate your time.
370
1160160
2000
Vă stimez pentru timpul acordat.
19:22
(Applause)
371
1162160
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7