One seed at a time, protecting the future of food | Cary Fowler

60,334 views ・ 2009-08-31

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Gry Bruno Reviewer: Astrid Kristoffersen
00:19
I've been fascinated with crop diversity for about 35 years from now,
0
19330
4000
Jeg har vært fascinert av mangfoldet i matplanter i omtrent 35 år nå,
00:23
ever since I stumbled across a fairly obscure academic article
1
23330
5000
helt siden jeg kom over en ganske obskur akademisk artikkel
00:28
by a guy named Jack Harlan.
2
28330
2000
skrevet av en fyr kalt Jack Harlan.
00:30
And he described the diversity within crops --
3
30330
3000
Han beskrev mangfoldet i matplantene -
00:33
all the different kinds of wheat and rice and such --
4
33330
3000
alle de ulike typene hvete og ris og sånt -
00:36
as a genetic resource.
5
36330
2000
som en genressurs.
00:38
And he said, "This genetic resource," --
6
38330
3000
Og han sa: “Denne genressursen, “ -
00:41
and I'll never forget the words --
7
41330
2000
og jeg husker det ordrett -
00:43
"stands between us and catastrophic starvation
8
43330
3000
“står mellom oss og katastrofal sult
00:46
on a scale we cannot imagine."
9
46330
3000
i en skala vi ikke kan forestille oss.”
00:49
I figured he was either really on to something,
10
49330
3000
Jeg antok at han enten var på sporet av noe,
00:52
or he was one of these academic nutcases.
11
52330
2000
eller at han var en av disse akademiske tullingene.
00:54
So, I looked a little further,
12
54330
2000
Jeg så litt nærmere på det,
00:56
and what I figured out was that he wasn't a nutcase.
13
56330
3000
og det jeg fant ut var at han ikke var en tulling.
00:59
He was the most respected scientist in the field.
14
59330
4000
Han var den mest respekterte vitenskapsmannen innen fagfeltet.
01:03
What he understood was that biological diversity -- crop diversity --
15
63330
6000
Det han forsto var at biologisk mangfold, mangfoldet i matplanter -
01:09
is the biological foundation of agriculture.
16
69330
3000
er den biologiske grunnvollen i landbruket.
01:12
It's the raw material, the stuff, of evolution in our agricultural crops.
17
72330
5000
Det er råvaren, stoffet, til evolusjon i matplantene våre.
01:17
Not a trivial matter.
18
77330
2000
Det er ingen bagatell.
01:19
And he also understood that that foundation was crumbling,
19
79330
5000
Han forsto også at grunnvollen var i ferd med å gå i oppløsning,
01:24
literally crumbling.
20
84330
2000
bokstavelig talt gå i oppløsning.
01:26
That indeed, a mass extinction was underway
21
86330
4000
At det faktisk var en masse- utryddelse på gang
01:30
in our fields, in our agricultural system.
22
90330
4000
på jordene våre, i jordbruket vårt.
01:34
And that this mass extinction was taking place
23
94330
3000
Og at denne masseutryddelsen foregikk
01:37
with very few people noticing
24
97330
2000
mens veldig få la merke til det
01:39
and even fewer caring.
25
99330
3000
og enda færre brydde seg.
01:42
Now, I know that many of you don't stop
26
102330
2000
Jeg vet at mange av dere ikke stopper opp
01:44
to think about diversity in agricultural systems
27
104330
3000
og tenker på mangfold i jordbruk,
01:47
and, let's face it, that's logical.
28
107330
2000
og det er logisk.
01:49
You don't see it in the newspaper every day.
29
109330
3000
Du ser det ikke i avisa hver dag.
01:52
And when you go into the supermarket, you certainly don't see a lot of choices there.
30
112330
3000
Og når du går på butikken, ser du i alle fall ikke mange valg der.
01:55
You see apples that are red, yellow, and green and that's about it.
31
115330
5000
Du ser epler som er røde, gule og grønne, og det er i grunn det.
02:00
So, let me show you a picture of one form of diversity.
32
120330
4000
La meg vise dere et bilde av en type mangfold.
02:04
Here's some beans,
33
124330
2000
Her er noen bønner,
02:06
and there are about 35 or 40 different
34
126330
4000
og det er omtrent 35 - 40 ulike
02:10
varieties of beans on this picture.
35
130330
4000
sorter bønner på dette bildet.
02:14
Now, imagine each one of these varieties as being distinct from another
36
134330
4000
Forestill deg at hver og en av disse sortene skiller seg fra hverandre
02:18
about the same way as a poodle from a Great Dane.
37
138330
2000
omtrent som en puddel og Grand Danois.
02:20
If I wanted to show you a picture of all the dog breeds in the world,
38
140330
5000
Hvis jeg skulle vist dere et bilde av alle hunderasene i verden,
02:25
and I put 30 or 40 of them on a slide, it would take about 10 slides
39
145330
4000
og jeg hadde hatt 30 eller 40 på hver slide, ville det blitt omtrent 10 slider
02:29
because there about 400 breeds of dogs in the world.
40
149330
4000
siden det finnes omtrent 400 hunderaser i verden.
02:33
But there are 35 to 40,000 different varieties of beans.
41
153330
4000
Men det er 35 til 40 000 ulike sorter bønner.
02:37
So if I were to going to show you all the beans in the world,
42
157330
3000
Hvis jeg skulle vist dere alle bønnene i verden,
02:40
and I had a slide like this, and I switched it every second,
43
160330
4000
og jeg hadde en slide som dette, og jeg byttet hvert sekund,
02:44
it would take up my entire TED talk,
44
164330
2000
da ville det fylt hele TED-foredraget mitt,
02:46
and I wouldn't have to say anything.
45
166330
3000
og jeg hadde ikke behøvd å si noen ting.
02:50
But the interesting thing is that this diversity -- and the tragic thing is --
46
170330
5000
Men det interessante er at dette er mangfold - og det tragiske er
02:55
that this diversity is being lost.
47
175330
3000
at dette mangfoldet er i ferd med å gå tapt.
02:58
We have about 200,000 different varieties of wheat,
48
178330
4000
Vi har omtrent 200 000 ulike sorter hvete,
03:02
and we have about 2 to 400,000 different varieties of rice,
49
182330
5000
og vi har 2 til 400 000 ulike sorter ris,
03:07
but it's being lost.
50
187330
2000
men det er i ferd med å gå tapt.
03:09
And I want to give you an example of that.
51
189330
2000
Og jeg skal gi dere et eksempel på det.
03:11
It's a bit of a personal example, in fact.
52
191330
2000
Et litt personlig eksempel, faktisk.
03:13
In the United States, in the 1800s -- that's where we have the best data --
53
193330
5000
I USA, på 1800-tallet - det er derfra vi har de beste dataene -
03:18
farmers and gardeners were growing 7,100
54
198330
5000
dyrket bønder og gartnere 7100
03:23
named varieties of apples.
55
203330
3000
navngitte eplesorter.
03:26
Imagine that. 7,100 apples with names.
56
206330
4000
Tenk dere det. 7100 epler med navn.
03:30
Today, 6,800 of those are extinct,
57
210330
5000
I dag er 6800 av disse utdødd,
03:35
no longer to be seen again.
58
215330
3000
de kommer aldri å bli sett igjen.
03:38
I used to have a list of these extinct apples,
59
218330
2000
Før hadde jeg en liste med disse utdødde eplene,
03:40
and when I would go out and give a presentation,
60
220330
2000
og når jeg holdt foredrag,
03:42
I would pass the list out in the audience.
61
222330
2000
sendte jeg listen rundt i forsamlingen.
03:44
I wouldn't tell them what it was, but it was in alphabetical order,
62
224330
3000
Jeg sa ikke hva det var, men det var i alfabetisk rekkefølge,
03:47
and I would tell them to look for their names, their family names,
63
227330
3000
og jeg sa de skulle se etter navnet sitt, etternavnet sitt,
03:50
their mother's maiden name.
64
230330
2000
pikenavnet til moren.
03:52
And at the end of the speech, I would ask, "How many people have found a name?"
65
232330
4000
Og på slutten av foredraget spurte jeg “Hvor mange har funnet et navn?”
03:56
And I never had fewer than two-thirds of an audience hold up their hand.
66
236330
5000
Og jeg fikk alltid minst to tredjedeler av forsamlingen til å rekke opp hånda.
04:01
And I said, "You know what? These apples come from your ancestors,
67
241330
6000
Og jeg sa: “Vet du hva? Disse eplene kommer fra forfedrene deres,
04:07
and your ancestors gave them the greatest honor they could give them.
68
247330
5000
og forfedrene deres ga dem den største hederen de kunne gi dem.
04:12
They gave them their name.
69
252330
3000
De ga dem navnet sitt.
04:15
The bad news is they're extinct.
70
255330
2000
Den dårlige nyheten er at de er utdødd.
04:17
The good news is a third of you didn't hold up your hand. Your apple's still out there.
71
257330
5000
Den gode nyheten er at en 1/3 av dere ikke rakk opp hånda -
eplet deres finnes fortsatt der ute.
04:22
Find it. Make sure it doesn't join the list."
72
262330
3000
Finn det. Forsikre deg om at det ikke havner på lista.”
04:27
So, I want to tell you that the piece of the good news is
73
267330
3000
Jeg kan fortelle dere at en liten gladnyhet er
04:30
that the Fowler apple is still out there.
74
270330
4000
at Fowler-eplet fortsatt finnes der ute.
04:35
And there's an old book back here,
75
275330
2000
Og det er en gammel bok bak her,
04:37
and I want to read a piece from it.
76
277330
3000
og jeg har lyst til å lese litt fra den.
04:44
This book was published in 1904.
77
284330
3000
Den ble utgitt i 1904.
04:47
It's called "The Apples of New York" and this is the second volume.
78
287330
3000
Den heter “New Yorks epler”, og dette er andre bind.
04:50
See, we used to have a lot of apples.
79
290330
3000
Vi pleide å ha masse epler.
04:53
And the Fowler apple is described in here --
80
293330
4000
Og Fowler-eplet er beskrevet her -
04:57
I hope this doesn't surprise you --
81
297330
4000
jeg håper ikke dette overrasker dere -
05:01
as, "a beautiful fruit."
82
301330
2000
som “en vakker frukt”.
05:03
(Laughter)
83
303330
6000
(Latter)
05:09
I don't know if we named the apple or if the apple named us, but ...
84
309330
4000
Jeg vet ikke om vi ga navn til eplet eller om eplet ga navn til oss, men ....
05:13
but, to be honest, the description goes on
85
313330
4000
For å være ærlig, så fortsetter beskrivelsen,
05:17
and it says that it "doesn't rank high in quality, however."
86
317330
4000
og den sier at det “når imidlertid ikke høyt i kvalitet”.
05:21
And then he has to go even further.
87
321330
2000
Og så må han gå enda lengre.
05:23
It sounds like it was written by an old school teacher of mine.
88
323330
3000
Det høres ut som om det er skrevet av en av de gamle lærerne mine.
05:26
"As grown in New York, the fruit usually fails to develop properly in size and quality
89
326330
6000
“Da det dyrkes i New York, vil frukten vanligvis
ikke utvikle seg tilstrekkelig i størrelse og kvalitet,
05:32
and is, on the whole, unsatisfactory."
90
332330
2000
og er, i det hele, utilfredsstillende.”
05:34
(Laughter)
91
334330
3000
(Latter)
05:42
And I guess there's a lesson to be learned here,
92
342330
2000
Jeg antar det er en lærepenge her,
05:44
and the lesson is: so why save it?
93
344330
3000
og lærepengen er: Hvorfor redde det?
05:47
I get this question all the time. Why don't we just save the best one?
94
347330
4000
Jeg får dette spørsmålet hele tiden. Hvorfor redder vi ikke bare de beste?
05:51
And there are a couple of answers to that question.
95
351330
2000
Det er et par svar på det spørsmålet.
05:53
One thing is that there is no such thing as a best one.
96
353330
4000
For det første så finnes det ikke noe "det beste".
05:57
Today's best variety is tomorrow's lunch for insects or pests or disease.
97
357330
5000
Dagens beste sort er morgendagens lunsj
for insekter eller skadedyr eller sykdommer.
06:02
The other thing is that maybe that Fowler apple
98
362330
3000
Det andre er at kanskje det Fowler-eplet
06:05
or maybe a variety of wheat that's not economical right now
99
365330
5000
eller kanskje en sort hvete som ikke er økonomisk akkurat nå,
06:10
has disease or pest resistance
100
370330
2000
er resistent mot sykdom eller skadedyr
06:12
or some quality that we're going to need for climate change that the others don't.
101
372330
4000
eller har en egenskap vi kommer til å trenge
med klimaendringer som andre ikke har.
06:16
So it's not necessary, thank God,
102
376330
4000
Det er ikke nødvendig, takk og lov,
06:20
that the Fowler apple is the best apple in the world.
103
380330
3000
at Fowler-eplet er det beste eplet i verden.
06:23
It's just necessary or interesting that it might have one good, unique trait.
104
383330
6000
Det er bare viktig eller interessant at det kan ha en god, unik egenskap.
06:29
And for that reason, we ought to be saving it.
105
389330
3000
Og av den grunn bør vi redde det.
06:32
Why? As a raw material, as a trait we can use in the future.
106
392330
6000
Hvorfor? Som råvare, som en egenskap vi kan bruke i framtiden.
06:38
Think of diversity as giving us options.
107
398330
8000
Tenk på mangfold som å holde mulighetene åpne.
06:46
And options, of course, are exactly what we need in an era of climate change.
108
406330
7000
Og muligheter, selvfølgelig, er nettopp det vi behøver i en tid med klimaendring.
06:53
I want to show you two slides,
109
413330
2000
Jeg har lyst til å vise dere to slider,
06:55
but first, I want to tell you that we've been working at the Global Crop Diversity Trust
110
415330
4000
men først vil jeg fortelle at i Global Crop Diversity Trust har vi jobbet,
06:59
with a number of scientists -- particularly at Stanford and University of Washington --
111
419330
4000
med en rekke forskere, spesielt på Stanford og Washington universitet -
07:03
to ask the question: What's going to happen to agriculture in an era of climate change
112
423330
4000
for å stille spørsmålet: Hva skjer med jordbruket i en tid med klimaendring
07:07
and what kind of traits and characteristics do we need in our agricultural crops
113
427330
4000
og hva slags egenskaper og kjennetegn behøver vi i matplantene våre
07:11
to be able to adapt to this?
114
431330
3000
for å kunne tilpasse oss dette?
07:14
In short, the answer is that in the future, in many countries,
115
434330
4000
Kort fortalt, svaret er at i framtiden, i mange land,
07:18
the coldest growing seasons are going to be hotter
116
438330
4000
kommer den kaldeste vekstsesongen til å bli varmere
07:22
than anything those crops have seen in the past.
117
442330
3000
enn noe annet disse plantene har opplevd tidligere.
07:25
The coldest growing seasons of the future,
118
445330
3000
Den kaldeste vekstsesongen i framtiden,
07:28
hotter than the hottest of the past.
119
448330
3000
varmere enn den varmeste noensinne.
07:31
Is agriculture adapted to that?
120
451330
2000
Er jordbruket tilpasset det?
07:33
I don't know. Can fish play the piano?
121
453330
3000
Jeg vet ikke. Kan fisk spille piano?
07:36
If agriculture hasn't experienced that, how could it be adapted?
122
456330
5000
Hvis jordbruket ikke har opplevd det, hvordan kan det være tilpasset?
07:41
Now, the highest concentration of poor and hungry people in the world,
123
461330
4000
Den høyeste konsentrasjonen av fattige og sultne mennesker i verden
07:45
and the place where climate change, ironically, is going to be the worst
124
465330
3000
og der klimaendringene, ironisk nok, kommer til å være verst,
07:48
is in South Asia and sub-Saharan Africa.
125
468330
3000
er Sør-Asia og Afrika sør for Sahara.
07:51
So I've picked two examples here, and I want to show you.
126
471330
3000
Jeg har funnet to eksempler som jeg har lyst til å vise dere.
07:54
In the histogram before you now,
127
474330
2000
I histogrammet foran dere
07:56
the blue bars represent the historical range of temperatures,
128
476330
4000
representerer de blå søylene de historiske temperaturvariasjonene,
08:00
going back about far as we have temperature data.
129
480330
2000
så langt tilbake som vi har temperaturdata for.
08:02
And you can see that there's some difference
130
482330
3000
Du kan se at det er litt variasjon
08:05
between one growing season and another.
131
485330
2000
fra en vekstsesong til en annen.
08:07
Some are colder, some are hotter and it's a bell shaped curve.
132
487330
3000
Noen er kaldere, noen er varmere, og det er en klokkeformet kurve.
08:10
The tallest bar is the average temperature for the most number of growing seasons.
133
490330
6000
Den høyeste søylen er gjennomsnitts- temperatur for de fleste vekstsesongene.
08:16
In the future, later this century, it's going to look like the red,
134
496330
4000
I framtiden, senere i dette århundret, kommer det til å se ut som den røde,
08:20
totally out of bounds.
135
500330
2000
helt utenfor alle grenser.
08:22
The agricultural system and, more importantly, the crops in the field in India
136
502330
4000
Jordbruket, og enda viktigere, plantene på jordene i India,
08:26
have never experienced this before.
137
506330
3000
har aldri opplevd dette før.
08:29
Here's South Africa. The same story.
138
509330
4000
Her er Sør-Afrika. Samme her.
08:33
But the most interesting thing about South Africa is
139
513330
2000
Men det mest interessante med Sør-Afrika
08:35
we don't have to wait for 2070 for there to be trouble.
140
515330
4000
er at vi ikke behøver å vente til 2070 med å få problemer.
08:39
By 2030, if the maize, or corn, varieties, which is the dominant crop --
141
519330
4000
Innen 2030, hvis maissorter, som er den viktigste planten
08:43
50 percent of the nutrition in Southern Africa are still in the field --
142
523330
4000
- 50 % av næringen i det sørlige Afrika kommer fortsatt fra åkrene -
08:47
in 2030, we'll have a 30 percent decrease in production of maize
143
527330
5000
i 2030 kommer det til å være 30 % reduksjon i produksjon av mais
08:52
because of the climate change already in 2030.
144
532330
4000
som følge av klimaendring allerede i 2030.
08:56
30 percent decrease of production in the context of increasing population,
145
536330
4000
30 % reduksjon i produksjon samtidig som befolkningen øker,
09:00
that's a food crisis. It's global in nature.
146
540330
3000
det er matvarekrise. Den er av global natur.
09:03
We will watch children starve to death on TV.
147
543330
3000
Vi kommer til å se barn som dør av sult på tv.
09:06
Now, you may say that 20 years is a long way off.
148
546330
3000
Du kan si at 20 år er lenge til.
09:09
It's two breeding cycles for maize.
149
549330
2000
Det er to avlingssykluser for mais.
09:11
We have two rolls of the dice to get this right.
150
551330
3000
Vi har to terningkast på å få det rett.
09:14
We have to get climate-ready crops in the field,
151
554330
3000
Vi må få klimaklare matplanter i jorda,
09:17
and we have to do that rather quickly.
152
557330
4000
og vi må få det til ganske fort.
09:21
Now, the good news is that we have conserved.
153
561330
3000
Den gode nyheten er at vi har bevart.
09:24
We have collected and conserved a great deal of biological diversity,
154
564330
2000
Vi har samlet inn og bevart en god del biologisk mangfold,
09:26
agricultural diversity, mostly in the form of seed,
155
566330
4000
mangfold i jordbruk, for det meste i form av frø,
09:30
and we put it in seed banks, which is a fancy way of saying a freezer.
156
570330
5000
og vi har satt dem inn i frøbanker, som er er et fancy navn på en fryser.
09:35
If you want to conserve seed for a long term
157
575330
3000
Hvis du vil bevare frø i en lengre periode
09:38
and you want to make it available to plant breeders and researchers,
158
578330
3000
og la dem være tilgjengelige for planteforedlere og forskere,
09:41
you dry it and then you freeze it.
159
581330
3000
da tørker du dem og så fryser du dem.
09:44
Unfortunately, these seed banks are located around the world in buildings
160
584330
3000
Dessverre er disse frøbankene plassert i bygninger rundt i verden,
09:47
and they're vulnerable.
161
587330
2000
og de er sårbare.
09:49
Disasters have happened. In recent years we lost the gene bank,
162
589330
3000
Katastrofer har forekommet. De siste årene har vi mistet genbanken,
09:52
the seed bank in Iraq and Afghanistan. You can guess why.
163
592330
4000
frøbanken i Irak og Afghanistan. Du kan gjette hvorfor.
09:56
In Rwanda, in the Solomon Islands.
164
596330
2000
I Rwanda, på Salomonøyene.
09:58
And then there are just daily disasters that take place in these buildings,
165
598330
3000
Og så er det daglige katastrofer som skjer i disse bygningene,
10:01
financial problems and mismanagement and equipment failures,
166
601330
4000
finansielle problemer og vanskjøtsel, feil ved utstyr
10:05
and all kinds of things, and every time something like this happens,
167
605330
3000
og alle slags ting, og hver gang noe slikt skjer,
10:08
it means extinction. We lose diversity.
168
608330
3000
betyr det utslettelse. Vi mister mangfold.
10:11
And I'm not talking about losing diversity in the same way that you lose your car keys.
169
611330
5000
Jeg snakker ikke om å miste mangfold som når du mister bilnøklene dine.
10:16
I'm talking about losing it in the same way that we lost the dinosaurs:
170
616330
4000
Jeg snakker om å miste det på samme måte som vi mistet dinosaurene:
10:20
actually losing it, never to be seen again.
171
620330
2000
faktisk miste dem, og aldri se dem igjen.
10:22
So, a number of us got together and decided that, you know, enough is enough
172
622330
4000
Vi samlet en gjeng av oss og bestemte at nok er nok,
10:26
and we need to do something about that and we need to have a facility
173
626330
4000
og vi må gjøre noe med det, og vi må ha et anlegg
10:30
that can really offer protection for our biological diversity of --
174
630330
5000
som virkelig kan sørge for beskyttelse av det biologiske mangfoldet vårt av -
10:35
maybe not the most charismatic diversity.
175
635330
2000
kanskje ikke det mest karismatiske mangfoldet.
10:37
You don't look in the eyes of a carrot seed quite in the way you do a panda bear,
176
637330
6000
Du ser ikke inn øynene på et gulrotfrø sånn du ser inn i øynene på en panda,
10:43
but it's very important diversity.
177
643330
3000
men det er et veldig viktig mangfold.
10:46
So we needed a really safe place, and we went quite far north to find it.
178
646330
9000
Vi trengte et veldig sikkert sted, og vi dro ganske langt nord for å finne det.
10:55
To Svalbard, in fact.
179
655330
2000
Til Svalbard faktisk.
10:57
This is above mainland Norway. You can see Greenland there.
180
657330
3000
Det er nord for Fastlands-Norge. Du kan se Grønland der.
11:00
That's at 78 degrees north.
181
660330
2000
Det er på 78 grader nord.
11:02
It's as far as you can fly on a regularly scheduled airplane.
182
662330
3000
Det er så langt du kan fly med et vanlig rutefly.
11:07
It's a remarkably beautiful landscape. I can't even begin to describe it to you.
183
667330
4000
Det er et forunderlig vakkert landskap.
Jeg kan ikke engang begynne å beskrive det for dere.
11:11
It's otherworldly, beautiful.
184
671330
2000
Det er overjordisk vakkert.
11:13
We worked with the Norwegian government
185
673330
3000
Vi jobbet med de norske styresmaktene
11:16
and with the NorGen, the Norwegian Genetic Resources Program,
186
676330
4000
og med NordGen, det nordiske genressurs-senteret,
11:20
to design this facility.
187
680330
2000
med å utforme dette anlegget.
11:22
What you see is an artist's conception of this facility,
188
682330
3000
Det du ser, er en kunstners oppfatning av dette anlegget,
11:25
which is built in a mountain in Svalbard.
189
685330
3000
som er bygget i et fjell på Svalbard.
11:28
The idea of Svalbard was that it's cold,
190
688330
3000
Tanken bak Svalbard var at det er kaldt,
11:31
so we get natural freezing temperatures.
191
691330
3000
sånn at vi har naturlig lave temperaturer.
11:34
But it's remote. It's remote and accessible
192
694330
4000
Men det er øde. Det er øde og tilgjengelig
11:38
so it's safe and we don't depend on mechanical refrigeration.
193
698330
3000
sånn at det er trygt og vi ikke er avhengige av mekanisk frysing.
11:43
This is more than just an artist's dream, it's now a reality.
194
703330
6000
Det er mer enn bare en kunstners drøm, nå er det en realitet.
11:49
And this next picture shows it in context, in Svalbard.
195
709330
5000
Dette neste bildet viser det slik det er, på Svalbard.
11:54
And here's the front door of this facility.
196
714330
5000
Her er inngangsdøren til anlegget.
11:59
When you open up the front door,
197
719330
3000
Når du åpner inngangsdøren,
12:02
this is what you're looking at. It's pretty simple. It's a hole in the ground.
198
722330
3000
er det dette du ser. Det er ganske enkelt. Det er et hull i bakken.
12:05
It's a tunnel, and you go into the tunnel,
199
725330
3000
Det er en tunnel, og du går inn i tunnelen,
12:08
chiseled in solid rock, about 130 meters.
200
728330
3000
hugget ut i stein, omtrent 130 meter.
12:11
There are now a couple of security doors, so you won't see it quite like this.
201
731330
4000
Det er et par sikkerhetsdører, så du får ikke sett det akkurat sånn.
12:15
Again, when you get to the back, you get into an area that's really my favorite place.
202
735330
5000
Når du kommer til enden, kommer du til et område som virkelig er mitt favorittsted.
12:20
I think of it as sort of a cathedral.
203
740330
2000
Jeg tenker på den som en slags katedral.
12:22
And I know that this tags me as a bit of a nerd, but ...
204
742330
4000
Og jeg vet at dette får meg til å høres ut som en nerd, men...
12:26
(Laughter)
205
746330
3000
(Latter)
12:29
Some of the happiest days of my life have been spent ...
206
749330
3000
Noen av de lykkeligste dagene i livet mitt har jeg tilbrakt...
12:32
(Laughter)
207
752330
2000
(Latter)
12:34
in this place there.
208
754330
2000
på dette stedet.
12:36
(Applause)
209
756330
5000
(Applaus)
12:42
If you were to walk into one of these rooms, you would see this.
210
762330
8000
Hvis du går inn i et av disse rommene, får du se dette.
12:50
It's not very exciting, but if you know what's there, it's pretty emotional.
211
770330
5000
Det er ikke veldig spennende,
men hvis du vet hva som er der, føles det ganske sterkt.
12:55
We have now about 425,000
212
775330
4000
Vi har nå omtrent 425 000
12:59
samples of unique crop varieties.
213
779330
4000
prøver av unike plantesorter.
13:03
There's 70,000 samples of different varieties of rice
214
783330
4000
Det er 70 000 prøver av ulike sorter ris
13:07
in this facility right now.
215
787330
3000
i dette anlegget akkurat nå.
13:10
About a year from now, we'll have over half a million samples.
216
790330
3000
Et år fra nå kommer vi til å ha over en halv million prøver.
13:13
We're going up to over a million, and someday we'll basically have samples --
217
793330
4000
Vi kommer opp mot over en million, og en dag kommer vi til å ha prøver
13:17
about 500 seeds --
218
797330
2000
- omtrent 500 frø -
13:19
of every variety of agricultural crop that can be stored in a frozen state
219
799330
5000
av hver sort jordbruksplante som kan oppbevares i frossen tilstand
13:24
in this facility.
220
804330
2000
i dette anlegget.
13:26
This is a backup system for world agriculture.
221
806330
3000
Dette er en sikkerhetskopi for verdens jordbruk.
13:29
It's a backup system for all the seed banks. Storage is free.
222
809330
4000
Det er en sikkerhetskopi for alle frøbanker. Lagringen er gratis.
13:33
It operates like a safety deposit box.
223
813330
3000
Den fungerer som en bankboks.
13:36
Norway owns the mountain and the facility, but the depositors own the seed.
224
816330
6000
Norge eier fjellet og anlegget, men innskyter eier frøa.
13:42
And if anything happens, then they can come back and get it.
225
822330
4000
Og hvis noe skjer, da kan de komme tilbake og hente dem.
13:46
This particular picture that you see shows the national collection of the United States,
226
826330
4000
Det her bildet du ser, viser den nasjonale samlingen til USA,
13:50
of Canada, and an international institution from Syria.
227
830330
4000
til Canada, og en internasjonal institusjon fra Syria.
13:54
I think it's interesting in that this facility, I think,
228
834330
4000
Jeg synes det er interessant at dette anlegget, tror jeg,
13:58
is almost the only thing I can think of these days where countries,
229
838330
4000
er det eneste jeg kan komme på i disse dager, der land,
14:02
literally, every country in the world --
230
842330
3000
bokstavelig talt alle land i verden -
14:05
because we have seeds from every country in the world --
231
845330
2000
siden vi har frø fra alle land i verden.
14:07
all the countries of the world have gotten together
232
847330
3000
Alle land i verden har gått sammen
14:10
to do something that's both long term, sustainable and positive.
233
850330
6000
om å gjøre noe som er langsiktig, bærekraftig og positivt.
14:16
I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way.
234
856330
3000
Jeg kan ikke komme på noe lignende så lenge jeg har levd.
14:19
I can't look you in the eyes and tell you that I have a solution
235
859330
5000
Jeg kan ikke se dere i øynene og fortelle dere at jeg har en løsning
14:24
for climate change, for the water crisis.
236
864330
5000
på klimaendringer, på vannmangelen.
14:29
Agriculture takes 70 percent of fresh water supplies on earth.
237
869330
4000
Landbruket bruker 70 % av ferskvanns- forsyningen i verden.
14:33
I can't look you in the eyes and tell you that there is such a solution
238
873330
3000
Jeg kan ikke se dere i øynene og si at det finnes en løsning
14:36
for those things, or the energy crisis, or world hunger, or peace in conflict.
239
876330
5000
på de tingene, eller energikrisen, eller sult i verden, eller fred i konflikt.
14:41
I can't look you in the eyes and tell you that I have a simple solution for that,
240
881330
3000
Jeg kan ikke se dere i øynene og si at jeg har en enkel løsning på det,
14:44
but I can look you in the eyes and tell you that we can't solve any of those problems
241
884330
6000
men jeg kan se dere i øynene og si at vi ikke kan løse noen av de problemene
14:50
if we don't have crop diversity.
242
890330
2000
hvis vi ikke har mangfold i matplantene.
14:52
Because I challenge you to think of an effective, efficient, sustainable
243
892330
8000
For jeg utfordrer dere til å komme på en virkningsfull, effektiv, bærekraftig
15:00
solution to climate change if we don't have crop diversity.
244
900330
4000
løsning på klimaendringer hvis vi ikke har mangfold blant matplantene.
15:04
Because, quite literally, if agriculture doesn't adapt to climate change,
245
904330
6000
For, helt bokstavelig talt, hvis ikke jordbruket tilpasser seg klimaendringer,
15:10
neither will we.
246
910330
2000
da gjør ikke vi det heller.
15:12
And if crops don't adapt to climate change, neither will agriculture,
247
912330
5000
Og hvis plantene ikke tilpasser seg klima- endringer, vil ikke jordbruket gjøre det
15:17
neither will we.
248
917330
2000
og ikke vi heller.
15:19
So, this is not something pretty and nice to do.
249
919330
3000
Så dette er ikke noe pent og hyggelig å holde på med.
15:22
There are a lot of people who would love to have this diversity exist
250
922330
3000
Det er mange mennesker der ute som ønsker å la mangfoldet bestå
15:25
just for the existence value of it.
251
925330
2000
kun for den nåværende verdien av det.
15:27
It is, I agree, a nice thing to do.
252
927330
3000
Jeg er enig i at det er en fin ting å gjøre.
15:30
But it's a necessary thing to do.
253
930330
2000
Men det er en nødvendig ting å gjøre.
15:32
So, in a very real sense, I believe that we, as an international community,
254
932330
6000
I reell forstand mener jeg at vi, som et internasjonalt fellesskap,
15:38
should get organized to complete the task.
255
938330
3000
bør organisere oss og fullføre oppgaven.
15:41
The Svalbard Global Seed Vault is a wonderful gift
256
941330
3000
Svalbard globale frøhvelv er en fantastisk gave
15:44
that Norway and others have given us,
257
944330
2000
som Norge og andre har gitt oss,
15:46
but it's not the complete answer.
258
946330
2000
men det er ikke hele svaret.
15:48
We need to collect the remaining diversity that's out there.
259
948330
3000
Vi må samle sammen resten av mangfoldet som er der ute.
15:51
We need to put it into good seed banks
260
951330
3000
Vi må sette det inn i gode frøbanker
15:54
that can offer those seeds to researchers in the future.
261
954330
4000
som kan tilby de frøene til forskere i framtiden.
15:58
We need to catalog it. It's a library of life,
262
958330
2000
Vi må katalogisere det. Det er et bibliotek av liv,
16:00
but right now I would say we don't have a card catalog for it.
263
960330
4000
men akkurat nå vil jeg si at at vi ikke har et kartotek over det.
16:04
And we need to support it financially.
264
964330
3000
Og vi må ha finansiell støtte.
16:07
My big idea would be that while we think of it as commonplace
265
967330
5000
Min kongstanke er at på samme måte som vi synes det er greit
16:12
to endow an art museum or endow a chair at a university,
266
972330
5000
å donere til et kunstmuseum eller et professorat ved et universitet,
16:17
we really ought to be thinking about endowing wheat.
267
977330
4000
så burde vi vurdere å donere hvete.
16:21
30 million dollars in an endowment would take care
268
981330
4000
30 millioner dollar i donasjon vil sørge for
16:25
of preserving all the diversity in wheat forever.
269
985330
4000
at alt mangfoldet i hvete ble tatt vare på for alltid.
16:29
So we need to be thinking a little bit in those terms.
270
989330
3000
Vi må tenke litt i de baner.
16:32
And my final thought is that we, of course, by conserving wheat,
271
992330
8000
Og min siste tanke er at vi, selvfølgelig, ved å ta vare på hvete,
16:40
rice, potatoes, and the other crops,
272
1000330
3000
ris, poteter og de andre plantene,
16:43
we may, quite simply, end up saving ourselves.
273
1003330
4000
da kan vi, ganske enkelt, ende opp med å redde oss selv.
16:47
Thank you.
274
1007330
2000
Takk.
16:49
(Applause)
275
1009330
12000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7