One seed at a time, protecting the future of food | Cary Fowler

61,514 views ・ 2009-08-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:19
I've been fascinated with crop diversity for about 35 years from now,
0
19330
4000
A növény diverzitás már 35 éve foglalkoztat,
00:23
ever since I stumbled across a fairly obscure academic article
1
23330
5000
amióta csak elolvastam egy kevéssé ismert akadémiai cikket,
00:28
by a guy named Jack Harlan.
2
28330
2000
egy bizonyos Jack Harlantől.
00:30
And he described the diversity within crops --
3
30330
3000
Úgy jellemezte a haszonnövények diverzitását --
00:33
all the different kinds of wheat and rice and such --
4
33330
3000
a különböző búzák és rizsek --
00:36
as a genetic resource.
5
36330
2000
mint egy genetikai erőforrást.
00:38
And he said, "This genetic resource," --
6
38330
3000
És azt mondta, "Ez a genetikai erőforrás," --
00:41
and I'll never forget the words --
7
41330
2000
és sosem felejtem el ezeket a szavakat --
00:43
"stands between us and catastrophic starvation
8
43330
3000
"áll köztünk és az olyan katasztrofális méretű éhínség közt,
00:46
on a scale we cannot imagine."
9
46330
3000
amit el sem tudunk képzelni."
00:49
I figured he was either really on to something,
10
49330
3000
Úgy gondoltam, vagy rájött valamire,
00:52
or he was one of these academic nutcases.
11
52330
2000
vagy csak egy bogaras professzor.
00:54
So, I looked a little further,
12
54330
2000
Úgyhogy utánanéztem,
00:56
and what I figured out was that he wasn't a nutcase.
13
56330
3000
és felfedeztem, hogy nem csak egy bogaras professzor.
00:59
He was the most respected scientist in the field.
14
59330
4000
A legelismertebb tudós a szakterületén.
01:03
What he understood was that biological diversity -- crop diversity --
15
63330
6000
Amit megértette, hogy a biológia diverzitás -- növény diverzitás --
01:09
is the biological foundation of agriculture.
16
69330
3000
a mezőgazdaság biológiai alapja.
01:12
It's the raw material, the stuff, of evolution in our agricultural crops.
17
72330
5000
Ez a nyersanyag, a haszonnövények evolúciójának alapanyaga.
01:17
Not a trivial matter.
18
77330
2000
Nem bagatell dolog.
01:19
And he also understood that that foundation was crumbling,
19
79330
5000
És azt is megértette, hogy ez az alap rogyadozik,
01:24
literally crumbling.
20
84330
2000
szó szerint rogyadozik.
01:26
That indeed, a mass extinction was underway
21
86330
4000
Hogy egy tömeges kihalás folyik
01:30
in our fields, in our agricultural system.
22
90330
4000
a földjeinken, a mezőgazdaságunkban.
01:34
And that this mass extinction was taking place
23
94330
3000
És hogy ezt a tömeges kihalást
01:37
with very few people noticing
24
97330
2000
kevesen veszik észre,
01:39
and even fewer caring.
25
99330
3000
és még kevesebben foglalkoznak vele.
01:42
Now, I know that many of you don't stop
26
102330
2000
Nos, tudom, hogy keveset gondolnak
01:44
to think about diversity in agricultural systems
27
104330
3000
a változatosságra a mezőgazdaságban,
01:47
and, let's face it, that's logical.
28
107330
2000
és őszintén szólva, ez nem meglepő.
01:49
You don't see it in the newspaper every day.
29
109330
3000
Nem látjuk az újságokban minden nap.
01:52
And when you go into the supermarket, you certainly don't see a lot of choices there.
30
112330
3000
És amikor boltba megyünk, nem látunk sok választási lehetőséget.
01:55
You see apples that are red, yellow, and green and that's about it.
31
115330
5000
Van piros, sárga és zöldalma, és kész.
02:00
So, let me show you a picture of one form of diversity.
32
120330
4000
Hadd mutassak egy képet egyfajta változatosságról.
02:04
Here's some beans,
33
124330
2000
Ezek babok,
02:06
and there are about 35 or 40 different
34
126330
4000
kb. 35-40 különböző fajta
02:10
varieties of beans on this picture.
35
130330
4000
van ezen a képen.
02:14
Now, imagine each one of these varieties as being distinct from another
36
134330
4000
Most képzeljék el, hogy mindegyik fajta annyira különbözik a másiktól,
02:18
about the same way as a poodle from a Great Dane.
37
138330
2000
mint egy pudli egy dán dogtól.
02:20
If I wanted to show you a picture of all the dog breeds in the world,
38
140330
5000
Ha mutatni akarnék egy képet a világ összes kutya fajtájáról,
02:25
and I put 30 or 40 of them on a slide, it would take about 10 slides
39
145330
4000
és 30-40 fajtát tennék egy diára, kb. 10 diára lenne szükség,
02:29
because there about 400 breeds of dogs in the world.
40
149330
4000
mert kb. 400 fajta kutya van a világon.
02:33
But there are 35 to 40,000 different varieties of beans.
41
153330
4000
De kb. 35-40 ezer különböző fajta bab.
02:37
So if I were to going to show you all the beans in the world,
42
157330
3000
Tehát ha meg akarnám mutatni a világ összes bab fajtáját,
02:40
and I had a slide like this, and I switched it every second,
43
160330
4000
és ilyen diáim lennének, és másodpercenként váltanám őket,
02:44
it would take up my entire TED talk,
44
164330
2000
az egész TED előadásom rámenne.
02:46
and I wouldn't have to say anything.
45
166330
3000
És nem kéne semmit mondanom.
02:50
But the interesting thing is that this diversity -- and the tragic thing is --
46
170330
5000
De az az érdekes -- és a tragikus -- hogy elveszítjük
02:55
that this diversity is being lost.
47
175330
3000
ezt a változatosságot.
02:58
We have about 200,000 different varieties of wheat,
48
178330
4000
Kb. 200 ezer fajta búzánk van,
03:02
and we have about 2 to 400,000 different varieties of rice,
49
182330
5000
és kb. 2-400 ezer fajta rizsünk,
03:07
but it's being lost.
50
187330
2000
de el fognak tűnni.
03:09
And I want to give you an example of that.
51
189330
2000
És adok rá egy példát.
03:11
It's a bit of a personal example, in fact.
52
191330
2000
Egy kicsit személyes példa, ami azt illeti.
03:13
In the United States, in the 1800s -- that's where we have the best data --
53
193330
5000
Az Egyesült Államokban az 1800-as években -- innen vannak a legjobb adataink --
03:18
farmers and gardeners were growing 7,100
54
198330
5000
földművesek és kertészek 7.100
03:23
named varieties of apples.
55
203330
3000
nevesített alma fajtát termesztettek.
03:26
Imagine that. 7,100 apples with names.
56
206330
4000
Képzeljék el, 7.100 megnevezett alma.
03:30
Today, 6,800 of those are extinct,
57
210330
5000
Mára ezek közül 6.800 kihalt,
03:35
no longer to be seen again.
58
215330
3000
soha nem látjuk újra.
03:38
I used to have a list of these extinct apples,
59
218330
2000
Volt egy listám ezekről a kihalt almákról,
03:40
and when I would go out and give a presentation,
60
220330
2000
és amikor előadást tartottam valahol,
03:42
I would pass the list out in the audience.
61
222330
2000
kiosztottam a listát a közönség soraiban.
03:44
I wouldn't tell them what it was, but it was in alphabetical order,
62
224330
3000
Nem árultam el, hogy micsodák, de ABC sorrendben voltak,
03:47
and I would tell them to look for their names, their family names,
63
227330
3000
és azt mondtam, keressék meg rajta a családnevüket,
03:50
their mother's maiden name.
64
230330
2000
az édesanyjuk leánykori nevét.
03:52
And at the end of the speech, I would ask, "How many people have found a name?"
65
232330
4000
És az előadás végén megkérdeztem, "Hányan találták meg a saját nevüket?"
03:56
And I never had fewer than two-thirds of an audience hold up their hand.
66
236330
5000
És mindig legalább a közönség két harmada feltette a kezét.
04:01
And I said, "You know what? These apples come from your ancestors,
67
241330
6000
És azt mondtam: "Tudják mit? Ezek az almák a felmenőiktől származnak,
04:07
and your ancestors gave them the greatest honor they could give them.
68
247330
5000
és a felmenőik a legnagyobb megtiszteltetésben részesítették őket.
04:12
They gave them their name.
69
252330
3000
A saját nevüket adták nekik.
04:15
The bad news is they're extinct.
70
255330
2000
A rossz hír az, hogy kihaltak.
04:17
The good news is a third of you didn't hold up your hand. Your apple's still out there.
71
257330
5000
A jó hír, hogy a közönség harmada nem tette fel a kezét. Az ő almáik még mindig léteznek.
04:22
Find it. Make sure it doesn't join the list."
72
262330
3000
Találják meg. Tegyenek érte, hogy ne kerüljenek a listára."
04:27
So, I want to tell you that the piece of the good news is
73
267330
3000
Meg akarom osztani a jóhírt, hogy
04:30
that the Fowler apple is still out there.
74
270330
4000
a Fowler alma még mindig létezik.
04:35
And there's an old book back here,
75
275330
2000
És van itt hátul egy régi könyv,
04:37
and I want to read a piece from it.
76
277330
3000
és fel akarok olvasni belőle egy részletet.
04:44
This book was published in 1904.
77
284330
3000
1904-ben adták ki.
04:47
It's called "The Apples of New York" and this is the second volume.
78
287330
3000
A címe "New York almái", és ez a második kötet.
04:50
See, we used to have a lot of apples.
79
290330
3000
Látják, valaha rengeteg almánk volt.
04:53
And the Fowler apple is described in here --
80
293330
4000
És a Fowler almát így írja le --
04:57
I hope this doesn't surprise you --
81
297330
4000
remélem nem lepi meg önöket --
05:01
as, "a beautiful fruit."
82
301330
2000
"egy szép gyümölcs."
05:03
(Laughter)
83
303330
6000
(Nevetés)
05:09
I don't know if we named the apple or if the apple named us, but ...
84
309330
4000
Nem tudom, hogy rólunk nevezték el az almát, vagy fordítva, de...
05:13
but, to be honest, the description goes on
85
313330
4000
De, hogy őszinte legyek, tovább is van,
05:17
and it says that it "doesn't rank high in quality, however."
86
317330
4000
és azt mondja: "azonban minőségileg nem túl kimagasló."
05:21
And then he has to go even further.
87
321330
2000
És még ennél is tovább megy.
05:23
It sounds like it was written by an old school teacher of mine.
88
323330
3000
Úgy hangzik, mintha egy volt tanárom írta volna.
05:26
"As grown in New York, the fruit usually fails to develop properly in size and quality
89
326330
6000
"Ahogy New Yorkban termesztik, a gyümölcs nem fejlődik megfelelően méretben és minőségben,
05:32
and is, on the whole, unsatisfactory."
90
332330
2000
és összességében nem kielégítő."
05:34
(Laughter)
91
334330
3000
(Nevetés)
05:42
And I guess there's a lesson to be learned here,
92
342330
2000
És van ebben egy tanulság,
05:44
and the lesson is: so why save it?
93
344330
3000
a tanulság az: akkor miért mentsük meg?
05:47
I get this question all the time. Why don't we just save the best one?
94
347330
4000
Ezt gyakran kérdezik tőlem. Miért nem csak a legjobbakat mentjük meg?
05:51
And there are a couple of answers to that question.
95
351330
2000
És két válasz van erre a kérdésre.
05:53
One thing is that there is no such thing as a best one.
96
353330
4000
Az egyik, hogy nincs olyan, hogy a legjobb.
05:57
Today's best variety is tomorrow's lunch for insects or pests or disease.
97
357330
5000
A mai legjobb fajta a rovarok, kártevők vagy betegség holnapi ebédje.
06:02
The other thing is that maybe that Fowler apple
98
362330
3000
A másik, hogy lehet, hogy a Fowler alma,
06:05
or maybe a variety of wheat that's not economical right now
99
365330
5000
vagy egy búza fajta, ami nem gazdaságos ebben a pillanatban,
06:10
has disease or pest resistance
100
370330
2000
olyan betegség vagy kártevő immunitással rendelkezik,
06:12
or some quality that we're going to need for climate change that the others don't.
101
372330
4000
vagy valami olyan egyedüli tulajdonsággal, amire szükségünk lesz a klímaváltozás miatt.
06:16
So it's not necessary, thank God,
102
376330
4000
Tehát nem szükséges, hála istennek,
06:20
that the Fowler apple is the best apple in the world.
103
380330
3000
hogy a Fowler alma a legjobb alma legyen a világon.
06:23
It's just necessary or interesting that it might have one good, unique trait.
104
383330
6000
Csak az érdekes vagy fontos, hogy lehet egy jó, egyedülálló tulajdonsága.
06:29
And for that reason, we ought to be saving it.
105
389330
3000
És ezért kell megementenünk.
06:32
Why? As a raw material, as a trait we can use in the future.
106
392330
6000
Miért? Mert egy nyersanyag, egy genetikai tulajdonság, amit felhasználhatunk a jövőben.
06:38
Think of diversity as giving us options.
107
398330
8000
Gondoljanak úgy a diverzitásra, mint lehetőségekre.
06:46
And options, of course, are exactly what we need in an era of climate change.
108
406330
7000
És a lehetőségek pontosan azok, amikre szükségünk van a klímaváltozás korában.
06:53
I want to show you two slides,
109
413330
2000
Meg akarok mutatni két diát,
06:55
but first, I want to tell you that we've been working at the Global Crop Diversity Trust
110
415330
4000
de először el akarom mondani, hogy min dolgozunk a Global Crop Diversity Trust-nál [Globális Növény Diverzitás Alap]
06:59
with a number of scientists -- particularly at Stanford and University of Washington --
111
419330
4000
számos tudóssal -- elsősorban a Stanford és Washington egyetemeken --
07:03
to ask the question: What's going to happen to agriculture in an era of climate change
112
423330
4000
hogy megkérdezzük: Mi fog történni a mezőgazdasággal a klímaváltozás korában
07:07
and what kind of traits and characteristics do we need in our agricultural crops
113
427330
4000
és milyen tulajdonságokra van szükségünk a haszonnövényeinkben,
07:11
to be able to adapt to this?
114
431330
3000
hogy alkalmazkodjanak ehhez?
07:14
In short, the answer is that in the future, in many countries,
115
434330
4000
Röviden a válasz az, hogy a jövőben, sok országban
07:18
the coldest growing seasons are going to be hotter
116
438330
4000
a leghidegebb termő időszakok melegebbek lesznek,
07:22
than anything those crops have seen in the past.
117
442330
3000
mint bármi, amit ezek a növények tapasztaltak a múltban.
07:25
The coldest growing seasons of the future,
118
445330
3000
A jövő leghidegebb termő időszakai
07:28
hotter than the hottest of the past.
119
448330
3000
melegebbek lesznek, mint a múlt legmelegebbjei.
07:31
Is agriculture adapted to that?
120
451330
2000
Alkalmazkodott ehhez a mezőgazdaság?
07:33
I don't know. Can fish play the piano?
121
453330
3000
Nem tudom. Tudnak a halak zongorázni?
07:36
If agriculture hasn't experienced that, how could it be adapted?
122
456330
5000
Ha a mezőgazdaság soha nem tapasztalta ezt, hogyan alkalmazkodhatott volna?
07:41
Now, the highest concentration of poor and hungry people in the world,
123
461330
4000
Nos, ahol a legmagasabb a szegény és éhes emberek koncentrációja a világon,
07:45
and the place where climate change, ironically, is going to be the worst
124
465330
3000
és a hely, amit a klímaváltozás pont a legsúlyosabban sújt,
07:48
is in South Asia and sub-Saharan Africa.
125
468330
3000
az Dél-Ázsia és Afrika szub-szaharai területei.
07:51
So I've picked two examples here, and I want to show you.
126
471330
3000
Két példát választottam és be akarom mutatni.
07:54
In the histogram before you now,
127
474330
2000
Ezen a hisztogramon
07:56
the blue bars represent the historical range of temperatures,
128
476330
4000
a kék oszlopok a történelmi hőmérsékleti tartományokat mutatják,
08:00
going back about far as we have temperature data.
129
480330
2000
olyan messszire visszamenőleg, ameddig vannak adataink.
08:02
And you can see that there's some difference
130
482330
3000
És látszik, hogy van némi különbség
08:05
between one growing season and another.
131
485330
2000
egyik termő időszakról a másikra.
08:07
Some are colder, some are hotter and it's a bell shaped curve.
132
487330
3000
Némelyik hidegebb, némelyik melegebb, és haranggörbét ír le.
08:10
The tallest bar is the average temperature for the most number of growing seasons.
133
490330
6000
A legmagasabb oszlop az átlaghőmérséklet a legtöbb termő időszakban.
08:16
In the future, later this century, it's going to look like the red,
134
496330
4000
A jövőben, a század második felében, úgy fog kinézni, mint a piros,
08:20
totally out of bounds.
135
500330
2000
teljesen szabálytalanul.
08:22
The agricultural system and, more importantly, the crops in the field in India
136
502330
4000
A mezőgazdasági rendszer, és ami még fontosabb, a növények az indiai földeken
08:26
have never experienced this before.
137
506330
3000
még soha nem tapasztalták meg ezt.
08:29
Here's South Africa. The same story.
138
509330
4000
Ez Dél-Afrika. Ugyanaz a helyzet.
08:33
But the most interesting thing about South Africa is
139
513330
2000
De ami a legérdekesebb Dél-Afrikában,
08:35
we don't have to wait for 2070 for there to be trouble.
140
515330
4000
hogy nem kell 2070-ig várnunk a problémákra.
08:39
By 2030, if the maize, or corn, varieties, which is the dominant crop --
141
519330
4000
2030-ra, ha azok a kukorica fajták, amik a domináns haszonnövényények --
08:43
50 percent of the nutrition in Southern Africa are still in the field --
142
523330
4000
a táplálék 50%-a Dél-Afrikában -- még mindig a földeken vannak
08:47
in 2030, we'll have a 30 percent decrease in production of maize
143
527330
5000
2030-ban, 30%-kal fog csökkenni a kukorica termelés,
08:52
because of the climate change already in 2030.
144
532330
4000
a klímaváltozás miatt már 2030-ban.
08:56
30 percent decrease of production in the context of increasing population,
145
536330
4000
30% csökkenés a termelésben, a növekvő népesség tükrében,
09:00
that's a food crisis. It's global in nature.
146
540330
3000
ez egy élelmiszer krízis. Természetéből adódóan globális.
09:03
We will watch children starve to death on TV.
147
543330
3000
Gyerekeket fogunk látni halálra éhezni a TV-ben.
09:06
Now, you may say that 20 years is a long way off.
148
546330
3000
Nos, azt gondolhatják, hogy a 20 év hosszú idő.
09:09
It's two breeding cycles for maize.
149
549330
2000
Ez két tenyésztési ciklus a kukoricának.
09:11
We have two rolls of the dice to get this right.
150
551330
3000
Két esélyünk van arra, hogy sikeresen megoldjuk.
09:14
We have to get climate-ready crops in the field,
151
554330
3000
Klíma-kész növényeket kell a földekre juttatnunk,
09:17
and we have to do that rather quickly.
152
557330
4000
és nagyon rövid időn belül.
09:21
Now, the good news is that we have conserved.
153
561330
3000
Nos, a jó hír az, hogy tettünk félre.
09:24
We have collected and conserved a great deal of biological diversity,
154
564330
2000
Összegyűjtöttük és megőriztük a biológiai diverzitás nagy részét,
09:26
agricultural diversity, mostly in the form of seed,
155
566330
4000
a mezőgazdasági diverzitást, leginkább magok formájában,
09:30
and we put it in seed banks, which is a fancy way of saying a freezer.
156
570330
5000
és mag bankokba tettük őket, ami egy előkelő név egy fagyasztónak.
09:35
If you want to conserve seed for a long term
157
575330
3000
Ha hosszú távon meg akarunk őrizni magokat,
09:38
and you want to make it available to plant breeders and researchers,
158
578330
3000
és elérhetővé tenni ezeket növény termesztők és kutatók számára,
09:41
you dry it and then you freeze it.
159
581330
3000
ki kell szárítani és le kell fagyasztani őket.
09:44
Unfortunately, these seed banks are located around the world in buildings
160
584330
3000
Sajnos ezek a mag bankok épületekben vannak a világ körül,
09:47
and they're vulnerable.
161
587330
2000
és sérülékenyek.
09:49
Disasters have happened. In recent years we lost the gene bank,
162
589330
3000
Történtek katasztrófák. A közelmúltban elveszítettünk egy gén bankot,
09:52
the seed bank in Iraq and Afghanistan. You can guess why.
163
592330
4000
a mag bankot Irakban és Afganisztánban. Kitalálhatják, miért.
09:56
In Rwanda, in the Solomon Islands.
164
596330
2000
Ruandában, a Salamon-szigeteken.
09:58
And then there are just daily disasters that take place in these buildings,
165
598330
3000
És történnek mindennapi katasztrófák ezekben az épületekben,
10:01
financial problems and mismanagement and equipment failures,
166
601330
4000
pénzügyi gondok, gondatlan kezelés, technikai problémák,
10:05
and all kinds of things, and every time something like this happens,
167
605330
3000
és mindenféle más, és valahányszor ilyesmi történik,
10:08
it means extinction. We lose diversity.
168
608330
3000
az kihalást jelent. Elveszítjük a diverzitást.
10:11
And I'm not talking about losing diversity in the same way that you lose your car keys.
169
611330
5000
És nem úgy értem, hogy elveszítjük, mint amikor elveszítjük a kocsi kulcsot.
10:16
I'm talking about losing it in the same way that we lost the dinosaurs:
170
616330
4000
Úgy érem, hogy elveszítjük, ahogy elveszítettük a dinoszauruszokat,
10:20
actually losing it, never to be seen again.
171
620330
2000
tényleg elveszítjük, örökre.
10:22
So, a number of us got together and decided that, you know, enough is enough
172
622330
4000
Ezért néhányan összeálltunk, és úgy döntöttünk, ami sok az sok,
10:26
and we need to do something about that and we need to have a facility
173
626330
4000
tennünk kell ez ellen valamit, és egy olyan létesítményre van szükségünk,
10:30
that can really offer protection for our biological diversity of --
174
630330
5000
ami tényleg biztonságot tud nyújtani a biológiai változatosságnak --
10:35
maybe not the most charismatic diversity.
175
635330
2000
talán nem a legkarizmatikusabb változatosság.
10:37
You don't look in the eyes of a carrot seed quite in the way you do a panda bear,
176
637330
6000
Nem tudsz úgy egy répamag szemébe nézni, mint egy pandáéba,
10:43
but it's very important diversity.
177
643330
3000
de nagyon fontos változatosság.
10:46
So we needed a really safe place, and we went quite far north to find it.
178
646330
9000
Tehát egy nagyon biztonságos helyre volt szükségünk, és messze északra mentünk.
10:55
To Svalbard, in fact.
179
655330
2000
Egészen Svalbardig.
10:57
This is above mainland Norway. You can see Greenland there.
180
657330
3000
Ez északabbra van a norvég szárazföldtől. Itt látszik Grönland.
11:00
That's at 78 degrees north.
181
660330
2000
Ez az északi 78-as szélességi fokon van.
11:02
It's as far as you can fly on a regularly scheduled airplane.
182
662330
3000
Ez ameddig még el lehet repülni egy menetrendszerinti járattal.
11:07
It's a remarkably beautiful landscape. I can't even begin to describe it to you.
183
667330
4000
Lélegzetelállítóan szép vidék. Szavakkal nem is tudom leírni.
11:11
It's otherworldly, beautiful.
184
671330
2000
Másvilági. Gyönyörű.
11:13
We worked with the Norwegian government
185
673330
3000
Együttműködtünk a norvég kormánnyal
11:16
and with the NorGen, the Norwegian Genetic Resources Program,
186
676330
4000
és a NorGen-nel, a Norvég Genetikai Erőforrás Programmal,
11:20
to design this facility.
187
680330
2000
a létesítmény megtervezésében.
11:22
What you see is an artist's conception of this facility,
188
682330
3000
Amit látnak az egy művész látványterve a létesítményről,
11:25
which is built in a mountain in Svalbard.
189
685330
3000
ami egy hegyben épül Svalbardban.
11:28
The idea of Svalbard was that it's cold,
190
688330
3000
Azért Svalbard, mert hideg,
11:31
so we get natural freezing temperatures.
191
691330
3000
így természetesen fagyos hőmérsékletet kapunk.
11:34
But it's remote. It's remote and accessible
192
694330
4000
De távoli. Távoli de megközelíthető,
11:38
so it's safe and we don't depend on mechanical refrigeration.
193
698330
3000
tehát biztonságos és nem függünk a mesterséges hűtéstől.
11:43
This is more than just an artist's dream, it's now a reality.
194
703330
6000
Ez több, mint egy művész álma, mára már valóság.
11:49
And this next picture shows it in context, in Svalbard.
195
709330
5000
Ez a kép megmutatja a környezetét, Svalbardban.
11:54
And here's the front door of this facility.
196
714330
5000
Ez a létesítmény bejárati ajtaja.
11:59
When you open up the front door,
197
719330
3000
Amikor kinyitjuk a bejárati ajtót,
12:02
this is what you're looking at. It's pretty simple. It's a hole in the ground.
198
722330
3000
ezt látjuk. Elég egyszerű. Egy lyuk a földben.
12:05
It's a tunnel, and you go into the tunnel,
199
725330
3000
Egy alagút, és lemegyünk a tömör sziklába
12:08
chiseled in solid rock, about 130 meters.
200
728330
3000
vésett alagútba, kb. 130 métert.
12:11
There are now a couple of security doors, so you won't see it quite like this.
201
731330
4000
Most már van két biztonsági ajtó, tehát nem pont így néz ki.
12:15
Again, when you get to the back, you get into an area that's really my favorite place.
202
735330
5000
A végén egy olyan területre érünk, ami az én kedvencem.
12:20
I think of it as sort of a cathedral.
203
740330
2000
Miért? Mert úgy gondolom, egyfajta katedrális.
12:22
And I know that this tags me as a bit of a nerd, but ...
204
742330
4000
És tudom, hogy ettől egy kicsit kockának fogok tűnni, de...
12:26
(Laughter)
205
746330
3000
(Nevetés)
12:29
Some of the happiest days of my life have been spent ...
206
749330
3000
Az életem legszebb pillanatai közül sokat itt töltöttem...
12:32
(Laughter)
207
752330
2000
(Nevetés)
12:34
in this place there.
208
754330
2000
ezen a helyen.
12:36
(Applause)
209
756330
5000
(Taps)
12:42
If you were to walk into one of these rooms, you would see this.
210
762330
8000
Ha bemegyünk az egyik terembe, ezt látjuk.
12:50
It's not very exciting, but if you know what's there, it's pretty emotional.
211
770330
5000
Nem túl izgalmas, de ha tudod, hogy mi van itt, nagyon megható.
12:55
We have now about 425,000
212
775330
4000
Most már 425.000 mintánk van
12:59
samples of unique crop varieties.
213
779330
4000
különböző növényfajtákból.
13:03
There's 70,000 samples of different varieties of rice
214
783330
4000
70.000 minta van különböző rizs fajtákból,
13:07
in this facility right now.
215
787330
3000
pillanatnyilag ebben a létesítményben.
13:10
About a year from now, we'll have over half a million samples.
216
790330
3000
Egy év múlva több mint félmillió mintánk lesz.
13:13
We're going up to over a million, and someday we'll basically have samples --
217
793330
4000
Felmegyünk egymillió fölé, és egy nap, mintáink lesznek --
13:17
about 500 seeds --
218
797330
2000
kb. 500 mag --
13:19
of every variety of agricultural crop that can be stored in a frozen state
219
799330
5000
az összes fajta haszonnövényből, amit fagyott állapotban lehet tárolni
13:24
in this facility.
220
804330
2000
ebben a létesítményben.
13:26
This is a backup system for world agriculture.
221
806330
3000
Ez egy biztonsági rendszer a világ mezőgazdaságának.
13:29
It's a backup system for all the seed banks. Storage is free.
222
809330
4000
Egy biztonsági rendszer az összes mag banknak. A tárolás ingyenes.
13:33
It operates like a safety deposit box.
223
813330
3000
Úgy működik, mint egy letéti fiók.
13:36
Norway owns the mountain and the facility, but the depositors own the seed.
224
816330
6000
Norvégia birtokolja a hegyet és a létesítményt, de a letétesek a magokat.
13:42
And if anything happens, then they can come back and get it.
225
822330
4000
És ha bármi történik, visszajöhetnek értük.
13:46
This particular picture that you see shows the national collection of the United States,
226
826330
4000
Ez a kép az Egyesült Államok, Kanada és egy szíriai nemzetközi intézet
13:50
of Canada, and an international institution from Syria.
227
830330
4000
nemzeti gyűjteményét mutatja.
13:54
I think it's interesting in that this facility, I think,
228
834330
4000
Azt hiszem figyelemre méltó ebben a létesítményben,
13:58
is almost the only thing I can think of these days where countries,
229
838330
4000
hogy ez majdnem az egyetlen dolog, ami eszembe jut, ahol országok,
14:02
literally, every country in the world --
230
842330
3000
szó szerint a világ minden országa --
14:05
because we have seeds from every country in the world --
231
845330
2000
mert vannak magjaink a világ minden országából --
14:07
all the countries of the world have gotten together
232
847330
3000
a világ minden országa együttműködik,
14:10
to do something that's both long term, sustainable and positive.
233
850330
6000
hogy tegyenek valamit, ami hosszú távú, fenntartható és pozitív.
14:16
I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way.
234
856330
3000
Semmi más nem jut eszembe az én életem alatt, ami így történt volna.
14:19
I can't look you in the eyes and tell you that I have a solution
235
859330
5000
Nem tudom tiszta lelkiismerettel azt mondani, hogy van megoldásom
14:24
for climate change, for the water crisis.
236
864330
5000
a klímaváltozásra, az ivóvíz válságra.
14:29
Agriculture takes 70 percent of fresh water supplies on earth.
237
869330
4000
A mezőgazdaság a Föld ivóvízkészletének 70%-át emészti fel.
14:33
I can't look you in the eyes and tell you that there is such a solution
238
873330
3000
Nem tudom tiszta lelkiismerettel azt mondani, hogy van ilyen megoldás
14:36
for those things, or the energy crisis, or world hunger, or peace in conflict.
239
876330
5000
ezekre, vagy az energiaválságra, a globális éhínségre, vagy a békére.
14:41
I can't look you in the eyes and tell you that I have a simple solution for that,
240
881330
3000
Nem tudom azt mondani, hogy van erre egy egyszerű megoldásom,
14:44
but I can look you in the eyes and tell you that we can't solve any of those problems
241
884330
6000
de tiszta lelkiismerettel tudom azt mondani, hogy egyik problémát sem tudjuk megoldani
14:50
if we don't have crop diversity.
242
890330
2000
a növény diverzitás nélkül.
14:52
Because I challenge you to think of an effective, efficient, sustainable
243
892330
8000
Próbáljanak egy hasznos, hatékony, fenntartható
15:00
solution to climate change if we don't have crop diversity.
244
900330
4000
megoldásra gondolni a klímaváltozásra, ha nincs növény diverzitás.
15:04
Because, quite literally, if agriculture doesn't adapt to climate change,
245
904330
6000
Mert, egész egyszerúen, ha a mezőgazdaság nem alkalmazkodik a klímaváltozáshoz,
15:10
neither will we.
246
910330
2000
mi sem fogunk.
15:12
And if crops don't adapt to climate change, neither will agriculture,
247
912330
5000
És ha a növények nem alkalmazkodnak a klímaváltozáshoz, a mezőgazdaság sem fog,
15:17
neither will we.
248
917330
2000
és mi sem fogunk.
15:19
So, this is not something pretty and nice to do.
249
919330
3000
Szóval ez nem szép vagy aranyos.
15:22
There are a lot of people who would love to have this diversity exist
250
922330
3000
Sokan szeretnék, hogy létezzen ez a változatosság
15:25
just for the existence value of it.
251
925330
2000
csak a változatosság értéke miatt.
15:27
It is, I agree, a nice thing to do.
252
927330
3000
Egyetértek azzal, hogy ez egy szép gondolat.
15:30
But it's a necessary thing to do.
253
930330
2000
De szükséges is.
15:32
So, in a very real sense, I believe that we, as an international community,
254
932330
6000
Tehát, egy komoly értelemben, azt hiszem nekünk, mint nemzetközi közösségnek
15:38
should get organized to complete the task.
255
938330
3000
össze kellen fognunk, hogy teljesítsük ezt a feladatot.
15:41
The Svalbard Global Seed Vault is a wonderful gift
256
941330
3000
A Svalbard Global Seed Vault egy csodálatos ajándék,
15:44
that Norway and others have given us,
257
944330
2000
amivel Norvégia és mások megajándékoztak minket,
15:46
but it's not the complete answer.
258
946330
2000
de nem a teljes válasz.
15:48
We need to collect the remaining diversity that's out there.
259
948330
3000
Össze kell gyűjtenünk a még megmaradt diverzitást.
15:51
We need to put it into good seed banks
260
951330
3000
Jó mag bankokba kell tennünk,
15:54
that can offer those seeds to researchers in the future.
261
954330
4000
amelyek tudósok rendelkezésére tudják bocsátani a magokat a jövőben.
15:58
We need to catalog it. It's a library of life,
262
958330
2000
Katalogizálnunk kell. Ez az élet könyvtára,
16:00
but right now I would say we don't have a card catalog for it.
263
960330
4000
de ebben a pillanatban nincs kártya indexünk hozzá.
16:04
And we need to support it financially.
264
964330
3000
És támogatnunk kell anyagilag.
16:07
My big idea would be that while we think of it as commonplace
265
967330
5000
Az én nagy ötletem az lenne, hogy amíg hétköznapinak tűnik
16:12
to endow an art museum or endow a chair at a university,
266
972330
5000
támogatni egy múzeumot, alapítványt vagy egy egyetemet,
16:17
we really ought to be thinking about endowing wheat.
267
977330
4000
el kell kezdenünk komolyan gondolkodni azon, hogy támogassuk a búzát.
16:21
30 million dollars in an endowment would take care
268
981330
4000
Egy 30 millió dolláros adomány örökre megoldaná
16:25
of preserving all the diversity in wheat forever.
269
985330
4000
a teljes búza diverzitás konzerválását.
16:29
So we need to be thinking a little bit in those terms.
270
989330
3000
El kell kezdenünk így gondolkodni.
16:32
And my final thought is that we, of course, by conserving wheat,
271
992330
8000
És a végső gondolatom az, hogy azáltal, hogy konzerváljuk a búzát,
16:40
rice, potatoes, and the other crops,
272
1000330
3000
a rizst, a krumplit és más növényeket,
16:43
we may, quite simply, end up saving ourselves.
273
1003330
4000
talán, egész egyszerűen, a végén megmentjük saját magunkat.
16:47
Thank you.
274
1007330
2000
Köszönöm.
16:49
(Applause)
275
1009330
12000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7