One seed at a time, protecting the future of food | Cary Fowler

60,348 views ・ 2009-08-31

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abdi Christia Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:19
I've been fascinated with crop diversity for about 35 years from now,
0
19330
4000
Saya telah terkesima pada keragaman tanaman pangan selama 35 tahun,
00:23
ever since I stumbled across a fairly obscure academic article
1
23330
5000
sejak saya menemukan artikel akademis, yang tak terlalu meyakinkan,
00:28
by a guy named Jack Harlan.
2
28330
2000
yang ditulis oleh seorang bernama Jack Harlan.
00:30
And he described the diversity within crops --
3
30330
3000
Dia menggambarkan keragaman tanaman pangan --
00:33
all the different kinds of wheat and rice and such --
4
33330
3000
semua jenis gandum, padi, dan semacamnya --
00:36
as a genetic resource.
5
36330
2000
sebagai sumber daya genetik.
00:38
And he said, "This genetic resource," --
6
38330
3000
Dia berkata, "Sumber daya genetik ini," --
00:41
and I'll never forget the words --
7
41330
2000
saya tak akan pernah melupakan kata-katanya --
00:43
"stands between us and catastrophic starvation
8
43330
3000
"memisahkan kita dari musibah kelaparan
00:46
on a scale we cannot imagine."
9
46330
3000
yang besarnya tak terbayangkan."
00:49
I figured he was either really on to something,
10
49330
3000
Saya berpikir entah dia sungguh mengerti suatu masalah,
00:52
or he was one of these academic nutcases.
11
52330
2000
atau dia hanya salah satu akademisi gila.
00:54
So, I looked a little further,
12
54330
2000
Jadi, saya mencari tahu lebih jauh,
00:56
and what I figured out was that he wasn't a nutcase.
13
56330
3000
dan saya menemukan dia bukanlah orang gila.
00:59
He was the most respected scientist in the field.
14
59330
4000
Dia adalah ilmuwan paling dihormati di bidangnya.
01:03
What he understood was that biological diversity -- crop diversity --
15
63330
6000
Menurut pengertiannya, keragaman biologis -- keragaman tanaman pangan --
01:09
is the biological foundation of agriculture.
16
69330
3000
adalah pondasi biologis dari budidaya pertanian.
01:12
It's the raw material, the stuff, of evolution in our agricultural crops.
17
72330
5000
Itulah bahan mentah yang dibutuhkan dalam evolusi tanaman budidaya kita.
01:17
Not a trivial matter.
18
77330
2000
Itu bukan hal yang sepele.
01:19
And he also understood that that foundation was crumbling,
19
79330
5000
Dia juga memahami bahwa pondasi itu sedang runtuh,
01:24
literally crumbling.
20
84330
2000
runtuh secara harafiah.
01:26
That indeed, a mass extinction was underway
21
86330
4000
Benar sekali, kepunahan massal sedang terjadi
01:30
in our fields, in our agricultural system.
22
90330
4000
di ladang-ladang kita, dalam sistem budidaya pertanian kita.
01:34
And that this mass extinction was taking place
23
94330
3000
Kepunahan massal ini sedang terjadi, tetapi
01:37
with very few people noticing
24
97330
2000
sedikit saja orang yang menyadari
01:39
and even fewer caring.
25
99330
3000
bahkan lebih sedikit lagi yang berbuat sesuatu.
01:42
Now, I know that many of you don't stop
26
102330
2000
Saya tahu sebagian besar dari anda tidak berhenti
01:44
to think about diversity in agricultural systems
27
104330
3000
berpikir tentang keragaman dalam sistem pertanian kita
01:47
and, let's face it, that's logical.
28
107330
2000
dan mari kita hadapi itu, hal itu logis.
01:49
You don't see it in the newspaper every day.
29
109330
3000
Anda tidak melihat berita itu di surat kabar tiap hari.
01:52
And when you go into the supermarket, you certainly don't see a lot of choices there.
30
112330
3000
Dan ketika pergi ke supermarket, Anda tidak melihat banyak pilihan di sana.
01:55
You see apples that are red, yellow, and green and that's about it.
31
115330
5000
Anda lihat apel berwarna merah, kuning, dan hijau. Sampai di situ saja.
02:00
So, let me show you a picture of one form of diversity.
32
120330
4000
Maka, saya akan menunjukkan gambar mengenai salah satu bentuk keragaman.
02:04
Here's some beans,
33
124330
2000
Ini adalah beberapa jenis kacang
02:06
and there are about 35 or 40 different
34
126330
4000
ada sekitar 35 atau 40 varietas
02:10
varieties of beans on this picture.
35
130330
4000
kacang yang berbeda-beda di gambar ini.
02:14
Now, imagine each one of these varieties as being distinct from another
36
134330
4000
Sekarang, bayangkan tiap-tiap verietas ini berbeda satu sama lain
02:18
about the same way as a poodle from a Great Dane.
37
138330
2000
sama seperti seekor pudel berbeda dengan seekor great dane.
02:20
If I wanted to show you a picture of all the dog breeds in the world,
38
140330
5000
Bila saya ingin menunjukkan semua trah anjing di dunia,
02:25
and I put 30 or 40 of them on a slide, it would take about 10 slides
39
145330
4000
dan saya taruh 30-40 trah dalam satu slide, akan butuh sekitar 10 slide
02:29
because there about 400 breeds of dogs in the world.
40
149330
4000
sebab ada sekitar 400 trah anjing di dunia.
02:33
But there are 35 to 40,000 different varieties of beans.
41
153330
4000
Tapi ada 35.000-40.000 varietas kacang-kacangan yang berbeda.
02:37
So if I were to going to show you all the beans in the world,
42
157330
3000
Jadi bila saya menunjukkan semua jenis kacang di dunia kepada Anda,
02:40
and I had a slide like this, and I switched it every second,
43
160330
4000
dan saya menggunakan slide seperti ini, lalu saya ganti setiap detik,
02:44
it would take up my entire TED talk,
44
164330
2000
maka waktu ceramah TED saya habis untuk itu.
02:46
and I wouldn't have to say anything.
45
166330
3000
Dan saya tak perlu mengatakan apapun.
02:50
But the interesting thing is that this diversity -- and the tragic thing is --
46
170330
5000
Tapi hal yang menarik dari keragaman ini -- dan hal yang tragis --
02:55
that this diversity is being lost.
47
175330
3000
adalah bahwa keragaman ini sedang menghilang.
02:58
We have about 200,000 different varieties of wheat,
48
178330
4000
Kita memiliki sekitar 200.000 varietas gandum yang berbeda,
03:02
and we have about 2 to 400,000 different varieties of rice,
49
182330
5000
dan kita memiliki 200.000-400.000 varietas padi yang berbeda,
03:07
but it's being lost.
50
187330
2000
tapi semua itu sedang menghilang.
03:09
And I want to give you an example of that.
51
189330
2000
Saya ingin memberikan sebuah contoh kepada Anda.
03:11
It's a bit of a personal example, in fact.
52
191330
2000
Sebetulnya ini adalah contoh yang cukup pribadi.
03:13
In the United States, in the 1800s -- that's where we have the best data --
53
193330
5000
Di Amerika Serikat, pada tahun 1800an -- saat itu kita memiliki data terbaik --
03:18
farmers and gardeners were growing 7,100
54
198330
5000
petani dan pekebun menanam 7.100
03:23
named varieties of apples.
55
203330
3000
varietas apel yang memiliki nama.
03:26
Imagine that. 7,100 apples with names.
56
206330
4000
Bayangkan itu. 7.100 apel bernama.
03:30
Today, 6,800 of those are extinct,
57
210330
5000
Hari ini, 6.800 dari jumlah itu punah,
03:35
no longer to be seen again.
58
215330
3000
tidak dapat dilihat lagi.
03:38
I used to have a list of these extinct apples,
59
218330
2000
Saya pernah memiliki daftar apel yang punah ini,
03:40
and when I would go out and give a presentation,
60
220330
2000
dan ketika saya pergi memberi presentasi,
03:42
I would pass the list out in the audience.
61
222330
2000
saya memberikan daftar itu kepada para penonton.
03:44
I wouldn't tell them what it was, but it was in alphabetical order,
62
224330
3000
Saya tidak memberi tahu apa itu, tapi nama itu terurut berdasarkan abjad,
03:47
and I would tell them to look for their names, their family names,
63
227330
3000
dan saya minta mereka mencari nama mereka, nama keluarga mereka,
03:50
their mother's maiden name.
64
230330
2000
nama gadis ibu mereka.
03:52
And at the end of the speech, I would ask, "How many people have found a name?"
65
232330
4000
Di akhir ceramah, saya bertanya, "Berapa banyak yang menemukan nama kalian?"
03:56
And I never had fewer than two-thirds of an audience hold up their hand.
66
236330
5000
Paling sedikit dua-pertiga penonton mengangkat tangan mereka.
04:01
And I said, "You know what? These apples come from your ancestors,
67
241330
6000
Lalu saya berkata, "Anda tahu? Apel-apel ini datang dari leluhur Anda,
04:07
and your ancestors gave them the greatest honor they could give them.
68
247330
5000
dan leluhur Anda memberi kehormatan terbesar yang dapat mereka beri.
04:12
They gave them their name.
69
252330
3000
Mereka memberi apel itu nama mereka.
04:15
The bad news is they're extinct.
70
255330
2000
Kabar buruknya adalah apel-apel itu sudah punah.
04:17
The good news is a third of you didn't hold up your hand. Your apple's still out there.
71
257330
5000
Kabar baiknya adalah sepertiga tidak mengangkat tangan. Jadi apel-apel Anda masih ada.
04:22
Find it. Make sure it doesn't join the list."
72
262330
3000
Temukan mereka. Pastikan mereka tidak ikut daftar apel yang punah."
04:27
So, I want to tell you that the piece of the good news is
73
267330
3000
Jadi, saya ingin berkata sedikit berita baiknya adalah
04:30
that the Fowler apple is still out there.
74
270330
4000
bahwa apel Fowler masih ada di luar sana.
04:35
And there's an old book back here,
75
275330
2000
Ada sebuah buku tua di belakang sini,
04:37
and I want to read a piece from it.
76
277330
3000
dan saya ingin membacakan sepenggal tulisan dari sana.
04:44
This book was published in 1904.
77
284330
3000
Buku ini diterbitkan pada tahun 1904.
04:47
It's called "The Apples of New York" and this is the second volume.
78
287330
3000
Judulnya "Apel New York" dan ini adalah volume kedua.
04:50
See, we used to have a lot of apples.
79
290330
3000
Jadi, kita pernah memiliki banyak apel.
04:53
And the Fowler apple is described in here --
80
293330
4000
Apel Fowler dideskripsikan di sini --
04:57
I hope this doesn't surprise you --
81
297330
4000
saya harap ini tidak mengejutkan Anda --
05:01
as, "a beautiful fruit."
82
301330
2000
dikatakan, "buah yang cantik."
05:03
(Laughter)
83
303330
6000
(Tawa)
05:09
I don't know if we named the apple or if the apple named us, but ...
84
309330
4000
Saya tak tahu, apakah kita yang menamai apel atau apel menamai kita, tapi...
05:13
but, to be honest, the description goes on
85
313330
4000
Tapi, sejujurnya, deskripsi itu berlanjut
05:17
and it says that it "doesn't rank high in quality, however."
86
317330
4000
dan dikatakan bahwa apel itu, "bagaimanapun, tidak termasuk mutu yang baik."
05:21
And then he has to go even further.
87
321330
2000
Bahkan penulisnya melanjutkan lebih jauh lagi.
05:23
It sounds like it was written by an old school teacher of mine.
88
323330
3000
Sepertinya buku ini ditulis oleh guru sekolah saya yang sudah kuno.
05:26
"As grown in New York, the fruit usually fails to develop properly in size and quality
89
326330
6000
"Karena ditanam di New York, buahnya seringkali tidak cukup besar dan baik
05:32
and is, on the whole, unsatisfactory."
90
332330
2000
dan secara umum, tidak memuaskan."
05:34
(Laughter)
91
334330
3000
(Tawa)
05:42
And I guess there's a lesson to be learned here,
92
342330
2000
Saya rasa ada pelajaran yang bisa dipetik di sini,
05:44
and the lesson is: so why save it?
93
344330
3000
pelajarannya adalah: lalu mengapa kita menyelamatkannya?
05:47
I get this question all the time. Why don't we just save the best one?
94
347330
4000
Saya selalu ditanyai hal ini. Mengapa kita tidak menyelamatkan yang paling baik saja?
05:51
And there are a couple of answers to that question.
95
351330
2000
Ada beberapa jawaban terhadap pertanyaan itu.
05:53
One thing is that there is no such thing as a best one.
96
353330
4000
Pertama, tidak ada yang paling baik.
05:57
Today's best variety is tomorrow's lunch for insects or pests or disease.
97
357330
5000
Varietas terbaik hari ini, esok akan jadi santapan hama atau penyakit.
06:02
The other thing is that maybe that Fowler apple
98
362330
3000
Hal lainnya adalah mungkin apel Fowler itu
06:05
or maybe a variety of wheat that's not economical right now
99
365330
5000
atau mungkin satu varietas gandum yang sekarang tidak ekonomis
06:10
has disease or pest resistance
100
370330
2000
memiliki ketahanan terhadap penyakit atau hama
06:12
or some quality that we're going to need for climate change that the others don't.
101
372330
4000
atau mutu tertentu, yang akan kita butuhkan saat iklim berubah.
06:16
So it's not necessary, thank God,
102
376330
4000
Maka memang tidak perlu, puji Tuhan,
06:20
that the Fowler apple is the best apple in the world.
103
380330
3000
bagi apel Fowler untuk menjadi apel terbaik di dunia.
06:23
It's just necessary or interesting that it might have one good, unique trait.
104
383330
6000
Apel itu hanya perlu memiliki satu sifat yang baik dan unik.
06:29
And for that reason, we ought to be saving it.
105
389330
3000
Dan untuk alasan itu, kita harus menyelamatkannya.
06:32
Why? As a raw material, as a trait we can use in the future.
106
392330
6000
Mengapa? Sebagai bahan mentah bagi sebuah sifat yang dapat kita pakai di masa depan.
06:38
Think of diversity as giving us options.
107
398330
8000
Bayangkan keragaman sebagai hal yang memberi kita pilihan.
06:46
And options, of course, are exactly what we need in an era of climate change.
108
406330
7000
Pilihan, tentu saja, sangat kita butuhkan di zaman perubahan iklim.
06:53
I want to show you two slides,
109
413330
2000
Saya ingin menunjukkan dua slide kepada Anda,
06:55
but first, I want to tell you that we've been working at the Global Crop Diversity Trust
110
415330
4000
tapi pertama saya memberi tahu, bahwa kami di Yayasan Keragaman Tanaman Pangan Dunia
06:59
with a number of scientists -- particularly at Stanford and University of Washington --
111
419330
4000
bekerja dengan para ilmuwan -- terutama di Universitas Stanford dan Universitas Washington --
07:03
to ask the question: What's going to happen to agriculture in an era of climate change
112
423330
4000
untuk bertanya: Apa yang akan terjadi pada pertanian pada zaman perubahan iklim,
07:07
and what kind of traits and characteristics do we need in our agricultural crops
113
427330
4000
sifat dan karakteristik apa yang kita butuhkan dalam tanaman pangan kita
07:11
to be able to adapt to this?
114
431330
3000
untuk dapat beradaptasi terhadap hal ini?
07:14
In short, the answer is that in the future, in many countries,
115
434330
4000
Singkatnya, jawabannya adalah pada masa depan, di banyak negara
07:18
the coldest growing seasons are going to be hotter
116
438330
4000
suhu terendah musim tanam akan lebih panas
07:22
than anything those crops have seen in the past.
117
442330
3000
daripada yang pernah dirasakan tanaman pangan pada masa lalu.
07:25
The coldest growing seasons of the future,
118
445330
3000
Suhu terendah musim tanam di masa depan
07:28
hotter than the hottest of the past.
119
448330
3000
akan lebih panas daripada suhu tertinggi di masa lalu.
07:31
Is agriculture adapted to that?
120
451330
2000
Apakah pertanian dapat beradaptasi terhadap hal itu?
07:33
I don't know. Can fish play the piano?
121
453330
3000
Saya tidak tahu. Apakah ikan bisa bermain piano?
07:36
If agriculture hasn't experienced that, how could it be adapted?
122
456330
5000
Bila pertanian belum pernah mengalami hal itu, bagaimana pertanian bisa beradaptasi?
07:41
Now, the highest concentration of poor and hungry people in the world,
123
461330
4000
Saat ini, konsentrasi masyarakat miskin dan kelaparan tertinggi di dunia,
07:45
and the place where climate change, ironically, is going to be the worst
124
465330
3000
dan tempat di mana perubahan iklim, ironisnya, akan paling parah
07:48
is in South Asia and sub-Saharan Africa.
125
468330
3000
adalah di Asia Selatan dan Afrika sub-Sahara.
07:51
So I've picked two examples here, and I want to show you.
126
471330
3000
Saya ambil dua contoh, dan saya ingin menunjukkan kepada Anda.
07:54
In the histogram before you now,
127
474330
2000
Di histogram di hadapan Anda sekarang,
07:56
the blue bars represent the historical range of temperatures,
128
476330
4000
batang biru menggambarkan kisaran suhu dalam sejarah,
08:00
going back about far as we have temperature data.
129
480330
2000
dimulai dari saat kita memiliki data suhu.
08:02
And you can see that there's some difference
130
482330
3000
Anda dapat melihat ada beberapa perbedaan
08:05
between one growing season and another.
131
485330
2000
antara musim tanam satu dan lainnya.
08:07
Some are colder, some are hotter and it's a bell shaped curve.
132
487330
3000
Sebagian lebih dingin, sebagian lebih panas, dan kurvanya berbentuk lonceng.
08:10
The tallest bar is the average temperature for the most number of growing seasons.
133
490330
6000
Batang paling tinggi adalah rata-rata suhu sebagian besar musim tanam.
08:16
In the future, later this century, it's going to look like the red,
134
496330
4000
Di masa depan, di akhir abad ini, suhunya akan seperti batang merah,
08:20
totally out of bounds.
135
500330
2000
benar-benar di luar kendali.
08:22
The agricultural system and, more importantly, the crops in the field in India
136
502330
4000
Sistem pertanian, dan lebih penting lagi, tanaman pangan di ladang di India
08:26
have never experienced this before.
137
506330
3000
tak pernah mengalami hal ini sebelumnya.
08:29
Here's South Africa. The same story.
138
509330
4000
Ini di Afrika Selatan. Kisah yang sama.
08:33
But the most interesting thing about South Africa is
139
513330
2000
Yang paling menarik tentang Afrika Selatan adalah
08:35
we don't have to wait for 2070 for there to be trouble.
140
515330
4000
kita tak perlu menunggu sampai 2070 untuk datangnya masalah.
08:39
By 2030, if the maize, or corn, varieties, which is the dominant crop --
141
519330
4000
Pada 2030, bila varietas jagung, yang merupakan tanaman pangan utama --
08:43
50 percent of the nutrition in Southern Africa are still in the field --
142
523330
4000
hanya 50 persen dari [tidak jelas] di Afrika Selatan yang masih ada di ladang --
08:47
in 2030, we'll have a 30 percent decrease in production of maize
143
527330
5000
pada tahun 2030, akan terjadi penurunan produksi jagung 30 persen
08:52
because of the climate change already in 2030.
144
532330
4000
karena perubahan iklim, pada tahun 2030.
08:56
30 percent decrease of production in the context of increasing population,
145
536330
4000
Penurunan produksi 30 persen dalam konteks kenaikan populasi,
09:00
that's a food crisis. It's global in nature.
146
540330
3000
itu artinya krisis pangan. Ini terjadi secara global.
09:03
We will watch children starve to death on TV.
147
543330
3000
Kita akan menyaksikan anak-anak mati kelaparan di TV.
09:06
Now, you may say that 20 years is a long way off.
148
546330
3000
Sekarang Anda mungkin berkata 20 tahun itu masih lama.
09:09
It's two breeding cycles for maize.
149
549330
2000
Periode itu adalah dua siklus perkawinan jagung.
09:11
We have two rolls of the dice to get this right.
150
551330
3000
Kita hanya memiliki dua giliran dadu untuk memperbaiki ini.
09:14
We have to get climate-ready crops in the field,
151
554330
3000
Kita harus menyiapkan tanaman pangan yang tahan perubahan iklim,
09:17
and we have to do that rather quickly.
152
557330
4000
dan kita harus melakukannya dengan cepat.
09:21
Now, the good news is that we have conserved.
153
561330
3000
Kabar baiknya adalah kita sudah menyimpan.
09:24
We have collected and conserved a great deal of biological diversity,
154
564330
2000
Kita sudah mengumpulkan dan menyimpan banyak keragaman biologis,
09:26
agricultural diversity, mostly in the form of seed,
155
566330
4000
keragaman tanaman pertanian, kebanyakan dalam bentuk benih,
09:30
and we put it in seed banks, which is a fancy way of saying a freezer.
156
570330
5000
dan kita memasukkannya ke dalam bank benih, cara bagus untuk menyebut lemari es.
09:35
If you want to conserve seed for a long term
157
575330
3000
Bila Anda ingin menyimpan benih untuk waktu yang lama
09:38
and you want to make it available to plant breeders and researchers,
158
578330
3000
dan Anda ingin benih itu tersedia untuk pemulia tanaman dan peneliti,
09:41
you dry it and then you freeze it.
159
581330
3000
Anda perlu mengeringkan dan membekukan benih itu.
09:44
Unfortunately, these seed banks are located around the world in buildings
160
584330
3000
Sayangnya, bank benih ini terletak di dalam gedung-gedung di seluruh dunia
09:47
and they're vulnerable.
161
587330
2000
dan rentan terhadap kerusakan.
09:49
Disasters have happened. In recent years we lost the gene bank,
162
589330
3000
Bencana telah terjadi. Belakangan ini kita kehilangan bank gen,
09:52
the seed bank in Iraq and Afghanistan. You can guess why.
163
592330
4000
bank benih di Irak dan Afganistan. Anda bisa menebak alasannya.
09:56
In Rwanda, in the Solomon Islands.
164
596330
2000
Di Rwanda, di Kepulauan Solomon.
09:58
And then there are just daily disasters that take place in these buildings,
165
598330
3000
Lalu ada juga bencana yang sering terjadi di gedung-gedung itu,
10:01
financial problems and mismanagement and equipment failures,
166
601330
4000
masalah keuangab, pengelolaan yang salah, dan kerusakan peralatan,
10:05
and all kinds of things, and every time something like this happens,
167
605330
3000
dan berbagai macam hal lain, hal-hal seperti itu selalu terjadi,
10:08
it means extinction. We lose diversity.
168
608330
3000
artinya adalah kepunahan. Kita kehilangan keragaman.
10:11
And I'm not talking about losing diversity in the same way that you lose your car keys.
169
611330
5000
Saya tidak mengatakan kehilangan keragaman itu sama seperti kehilangan kunci mobil Anda.
10:16
I'm talking about losing it in the same way that we lost the dinosaurs:
170
616330
4000
Saya mengatakan bahwa kehilangan keragaman itu seperti halnya kehilangan dinosaurus,
10:20
actually losing it, never to be seen again.
171
620330
2000
benar-benar kehilangan, tak pernah terlihat lagi.
10:22
So, a number of us got together and decided that, you know, enough is enough
172
622330
4000
Maka, beberapa orang berkumpul dan memutuskan, ini semua sudah cukup
10:26
and we need to do something about that and we need to have a facility
173
626330
4000
dan kita perlu melakukan sesuatu, dan kita perlu fasilitas
10:30
that can really offer protection for our biological diversity of --
174
630330
5000
yang benar-benar dapat menawarkan perlindungan bagi keragaman biologis kita --
10:35
maybe not the most charismatic diversity.
175
635330
2000
mungkin bukan keragaman yang paling karismatik.
10:37
You don't look in the eyes of a carrot seed quite in the way you do a panda bear,
176
637330
6000
Anda tidak melihat benih wortel sama seperti Anda melihat beruang panda,
10:43
but it's very important diversity.
177
643330
3000
tapi benih wortel itu keragaman yang penting.
10:46
So we needed a really safe place, and we went quite far north to find it.
178
646330
9000
Kita butuh tempat yang benar-benar aman, dan kami mencarinya sampai ke utara.
10:55
To Svalbard, in fact.
179
655330
2000
Ke Svalbard, lebih jelasnya.
10:57
This is above mainland Norway. You can see Greenland there.
180
657330
3000
Ada di utara daratan utama Norwegia. Anda dapat melihat Greenland di sini.
11:00
That's at 78 degrees north.
181
660330
2000
Letaknya 78 derajat lintang utara.
11:02
It's as far as you can fly on a regularly scheduled airplane.
182
662330
3000
Tempat paling utara yang dapat dijangkau penerbangan terjadwal.
11:07
It's a remarkably beautiful landscape. I can't even begin to describe it to you.
183
667330
4000
Pemandangannya sangat indah. Saya bahkan tak dapat menjelaskannya kepada Anda.
11:11
It's otherworldly, beautiful.
184
671330
2000
Seperti dunia lain saja. Cantik.
11:13
We worked with the Norwegian government
185
673330
3000
Kami bekerja dengan pemerintah Norwegia
11:16
and with the NorGen, the Norwegian Genetic Resources Program,
186
676330
4000
dan dengan NorGen, Program Sumber daya Genetik Norwegia,
11:20
to design this facility.
187
680330
2000
untuk merancang fasilitas ini.
11:22
What you see is an artist's conception of this facility,
188
682330
3000
Yang Anda lihat adalah konsep artistik fasilitas ini
11:25
which is built in a mountain in Svalbard.
189
685330
3000
yang dibangun dalam sebuah gunung di Svalbard.
11:28
The idea of Svalbard was that it's cold,
190
688330
3000
Alasan memilih Svalbard adalah karena di sana dingin,
11:31
so we get natural freezing temperatures.
191
691330
3000
jadi kita mendapat suhu beku secara alami.
11:34
But it's remote. It's remote and accessible
192
694330
4000
Tempat itu terpencil. Terpencil tapi masih dapat dijangkau
11:38
so it's safe and we don't depend on mechanical refrigeration.
193
698330
3000
jadi di sana aman dan kita tak tergantung kepada pendinginan mekanis.
11:43
This is more than just an artist's dream, it's now a reality.
194
703330
6000
Ini lebih dari sekedar impian, sekarang sudah jadi kenyataan.
11:49
And this next picture shows it in context, in Svalbard.
195
709330
5000
Gambar berikut ini menunjukkan hal sebenarnya, di Svalbard.
11:54
And here's the front door of this facility.
196
714330
5000
Inilah pintu depan fasilitas ini.
11:59
When you open up the front door,
197
719330
3000
Ketika Anda membuka pintu depannya
12:02
this is what you're looking at. It's pretty simple. It's a hole in the ground.
198
722330
3000
inilah yang akan Anda lihat. Cukup sederhana. Sebuah lubang di dalam tanah.
12:05
It's a tunnel, and you go into the tunnel,
199
725330
3000
Sebuah terowongan, dan Anda masuk terowongan itu,
12:08
chiseled in solid rock, about 130 meters.
200
728330
3000
yang dipahat di dalam batu utuh, sekitar 130 meter.
12:11
There are now a couple of security doors, so you won't see it quite like this.
201
731330
4000
Sekarang ada beberapa pintu keamanan, jadi tak akan sama seperti ini lagi.
12:15
Again, when you get to the back, you get into an area that's really my favorite place.
202
735330
5000
Ketika Anda sampai di dalam, Anda masuk area yang merupakan favorit saya.
12:20
I think of it as sort of a cathedral.
203
740330
2000
Mengapa demikian? Saya menganggapnya seperti sebuah katedral.
12:22
And I know that this tags me as a bit of a nerd, but ...
204
742330
4000
Saya tahu hal ini akan membuat saya terlihat aneh, tapi...
12:26
(Laughter)
205
746330
3000
(Tawa)
12:29
Some of the happiest days of my life have been spent ...
206
749330
3000
Sebagian hari paling bahagia saya, saya alami di...
12:32
(Laughter)
207
752330
2000
(Tawa)
12:34
in this place there.
208
754330
2000
di tempat itu.
12:36
(Applause)
209
756330
5000
(Tepuk tangan)
12:42
If you were to walk into one of these rooms, you would see this.
210
762330
8000
Bila Anda masuk ke dalam salah satu ruangan itu, Anda akan melihat hal ini.
12:50
It's not very exciting, but if you know what's there, it's pretty emotional.
211
770330
5000
Tidak terlalu menarik, tapi mengetahui isinya membuat Anda cukup emosional.
12:55
We have now about 425,000
212
775330
4000
Kita sekarang memiliki sekitar 425.000
12:59
samples of unique crop varieties.
213
779330
4000
sampel dari varietas tanaman pangan yang berbeda.
13:03
There's 70,000 samples of different varieties of rice
214
783330
4000
Ada 70.000 sampel dari varietas padi yang berbeda
13:07
in this facility right now.
215
787330
3000
dalam fasilitas ini sekarang.
13:10
About a year from now, we'll have over half a million samples.
216
790330
3000
Sekitar satu tahun lagi kita akan memiliki lebih dari setengah juta sampel.
13:13
We're going up to over a million, and someday we'll basically have samples --
217
793330
4000
Kami ingin menambah sampai sejuta lebih suatu hari nanti, pada dasarnya kami memiliki --
13:17
about 500 seeds --
218
797330
2000
sekitar 500 benih --
13:19
of every variety of agricultural crop that can be stored in a frozen state
219
799330
5000
dari setiap varietas tanaman pangan yang dapat disimpan dalam keadaan beku
13:24
in this facility.
220
804330
2000
di fasilitas ini.
13:26
This is a backup system for world agriculture.
221
806330
3000
Ini adalah sistem cadangan untuk pertanian dunia.
13:29
It's a backup system for all the seed banks. Storage is free.
222
809330
4000
Ini adalah sistem cadangan untuk semua bank benih. Tanpa biaya.
13:33
It operates like a safety deposit box.
223
813330
3000
Cara kerjanya seperti kotak deposit yang aman.
13:36
Norway owns the mountain and the facility, but the depositors own the seed.
224
816330
6000
Norwegia memiliki gunung dan fasilitas itu, tapi penyimpan yang memiliki benihnya.
13:42
And if anything happens, then they can come back and get it.
225
822330
4000
Bila terjadi sesuatu, maka mereka dapat datang dan mengambilnya.
13:46
This particular picture that you see shows the national collection of the United States,
226
826330
4000
Gambar yang Anda lihat ini adalah koleksi nasional Amerika Serikat,
13:50
of Canada, and an international institution from Syria.
227
830330
4000
Kanada, dan institusi internasional dari Suriah.
13:54
I think it's interesting in that this facility, I think,
228
834330
4000
Menurut saya sangat menarik bahwa fasilitas ini,
13:58
is almost the only thing I can think of these days where countries,
229
838330
4000
satu-satunya yang saya tahu belakangan ini, di mana semua negara,
14:02
literally, every country in the world --
230
842330
3000
benar-benar, semua negara di dunia --
14:05
because we have seeds from every country in the world --
231
845330
2000
sebab kita memiliki benih dari semua negara di dunia --
14:07
all the countries of the world have gotten together
232
847330
3000
semua negara di dunia bergabung bersama
14:10
to do something that's both long term, sustainable and positive.
233
850330
6000
melakukan sesuatu yang berjangka panjang, berkelanjutan, dan positif.
14:16
I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way.
234
856330
3000
Saya tak tahu hal lain seperti ini dalam hidup saya.
14:19
I can't look you in the eyes and tell you that I have a solution
235
859330
5000
Saya tak dapat memandang mata Anda dan mengatakan bahwa saya memiliki solusi
14:24
for climate change, for the water crisis.
236
864330
5000
untuk perubahan iklim, untuk krisis air.
14:29
Agriculture takes 70 percent of fresh water supplies on earth.
237
869330
4000
Pertanian mengambil 70 persen pasokan air tawar di bumi.
14:33
I can't look you in the eyes and tell you that there is such a solution
238
873330
3000
Saya tak dapat memandang mata Anda dan berkata ada solusi
14:36
for those things, or the energy crisis, or world hunger, or peace in conflict.
239
876330
5000
untuk hal-hal itu, atau krisis energi, kelaparan di dunia, dan perdamaian.
14:41
I can't look you in the eyes and tell you that I have a simple solution for that,
240
881330
3000
Saya tak dapat memandang mata Anda dan berkata saya memiliki solusi sederhana,
14:44
but I can look you in the eyes and tell you that we can't solve any of those problems
241
884330
6000
tapi saya dapat memandang mata Anda dan berkata Anda tak dapat menyelesaikan masalah apapun
14:50
if we don't have crop diversity.
242
890330
2000
bila kita tidak memiliki keragaman tanaman pangan.
14:52
Because I challenge you to think of an effective, efficient, sustainable
243
892330
8000
Saya menantang Anda memikirkan solusi yang efektif, efisien, dan berkelanjutan
15:00
solution to climate change if we don't have crop diversity.
244
900330
4000
terhadap perubahan iklim, bila kita tak memiliki keragaman tanaman pangan.
15:04
Because, quite literally, if agriculture doesn't adapt to climate change,
245
904330
6000
Sebab cukup jelas, bila pertanian tak dapat beradaptasi terhadap perubahan iklim,
15:10
neither will we.
246
910330
2000
kita juga tak akan dapat.
15:12
And if crops don't adapt to climate change, neither will agriculture,
247
912330
5000
Bila tanaman pangan tak beradaptasi terhadap perubahan iklim, pertanian juga tidak,
15:17
neither will we.
248
917330
2000
kita juga tidak.
15:19
So, this is not something pretty and nice to do.
249
919330
3000
Jadi, ini bukan hal yang manis dan indah untuk dilakukan.
15:22
There are a lot of people who would love to have this diversity exist
250
922330
3000
Ada banyak orang yang akan senang bila ada keragaman tanaman pangan
15:25
just for the existence value of it.
251
925330
2000
hanya karena nilai keberadaannya.
15:27
It is, I agree, a nice thing to do.
252
927330
3000
hal itu, saya setuju, hal yang baik untuk dilakukan.
15:30
But it's a necessary thing to do.
253
930330
2000
Tapi, ini hal yang perlu dilakukan.
15:32
So, in a very real sense, I believe that we, as an international community,
254
932330
6000
Saya percaya bahwa kita, sebagai komunitas internasional,
15:38
should get organized to complete the task.
255
938330
3000
harus berbenah untuk menyelesaikan tugas ini.
15:41
The Svalbard Global Seed Vault is a wonderful gift
256
941330
3000
Penyimpanan Benih Dunia Svalbard adalah hadiah yang sangat indah
15:44
that Norway and others have given us,
257
944330
2000
yang diberikan Norwegia dan pihak lain kepada kita,
15:46
but it's not the complete answer.
258
946330
2000
tapi itu belum menyelesaikan semua masalah.
15:48
We need to collect the remaining diversity that's out there.
259
948330
3000
Kita perlu mengumpulkan keragaman yang tersisa yang ada di luar sana.
15:51
We need to put it into good seed banks
260
951330
3000
Kita perlu menaruhnya di bank benih yang baik
15:54
that can offer those seeds to researchers in the future.
261
954330
4000
yang dapat menawarkan benih itu kepada para peneliti di masa depan.
15:58
We need to catalog it. It's a library of life,
262
958330
2000
Kita perlu membuat katalognya. Proyek itu adalah perpustakaan kehidupan,
16:00
but right now I would say we don't have a card catalog for it.
263
960330
4000
tapi sekarang saya berkata bahwa kita belum memiliki katalog di sana.
16:04
And we need to support it financially.
264
964330
3000
Kita juga perlu mendukungnya secara finansial.
16:07
My big idea would be that while we think of it as commonplace
265
967330
5000
Ide besar saya adalah ketika kita pikir lumrah
16:12
to endow an art museum or endow a chair at a university,
266
972330
5000
untuk menyumbang museum seni atau universitas,
16:17
we really ought to be thinking about endowing wheat.
267
977330
4000
kita sungguh perlu berpikir menyumbang gandum.
16:21
30 million dollars in an endowment would take care
268
981330
4000
Sumbangan 30 juta dolar cukup untuk mengurus
16:25
of preserving all the diversity in wheat forever.
269
985330
4000
pelestarian semua keragaman gandum selamanya.
16:29
So we need to be thinking a little bit in those terms.
270
989330
3000
Kita perlu berpikir sedikit dalam hal itu.
16:32
And my final thought is that we, of course, by conserving wheat,
271
992330
8000
Gagasan terakhir saya adalah, dengan melestarikan gandum,
16:40
rice, potatoes, and the other crops,
272
1000330
3000
padi, kentang, dan tanaman pangan lain,
16:43
we may, quite simply, end up saving ourselves.
273
1003330
4000
mungkin kita pada akhirnya akan menyelamatkan diri kita sendiri.
16:47
Thank you.
274
1007330
2000
Terima kasih.
16:49
(Applause)
275
1009330
12000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7