One seed at a time, protecting the future of food | Cary Fowler

کری فولر : حفاظت از یک دانه در هر فرصت، راهی است برای حفاظت از غذا در آینده

61,346 views

2009-08-31 ・ TED


New videos

One seed at a time, protecting the future of food | Cary Fowler

کری فولر : حفاظت از یک دانه در هر فرصت، راهی است برای حفاظت از غذا در آینده

61,346 views ・ 2009-08-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Reviewer: Mehdi Saberioon
00:19
I've been fascinated with crop diversity for about 35 years from now,
0
19330
4000
گوناگونی غلات در 35 سال آینده نکته ایی است که توجه مرا به خود جلب کرده،
00:23
ever since I stumbled across a fairly obscure academic article
1
23330
5000
به طور اتفاقی به مقاله ایی اکادمیک از
00:28
by a guy named Jack Harlan.
2
28330
2000
نوشته ی شخصی به نام جک هارلن.
00:30
And he described the diversity within crops --
3
30330
3000
که در آن گوناگونی داخل غلات را توضیح داده --
00:33
all the different kinds of wheat and rice and such --
4
33330
3000
مثلا انواع مختلفی از گندم و برنج و بذرهایی مشابه --
00:36
as a genetic resource.
5
36330
2000
به عنوان یک منبع ژنتیکی پرداخته بود.
00:38
And he said, "This genetic resource," --
6
38330
3000
و به این نکته اشاره کرده بود، " که این منبع ژنتیکی، " --
00:41
and I'll never forget the words --
7
41330
2000
و من هرگز این کلمات را فراموش نمی کنم --
00:43
"stands between us and catastrophic starvation
8
43330
3000
" در قحطی مصیبت بار واسطه ایی خواهد بود میان ما و گرسنگی
00:46
on a scale we cannot imagine."
9
46330
3000
در اندازه ایی که ما حتی قادر به درک آن نیستیم. "
00:49
I figured he was either really on to something,
10
49330
3000
با خودم فکر کردم که نویسنده ی این مقاله یا واقعا در این رابطه جدی است ،
00:52
or he was one of these academic nutcases.
11
52330
2000
یا اینکه یکی از همان استادان دانشگاه است که شعار می دهد.
00:54
So, I looked a little further,
12
54330
2000
بنابراین کمی بیشتر تحقیق کردم،
00:56
and what I figured out was that he wasn't a nutcase.
13
56330
3000
و دریافتم که چنین نیست.
00:59
He was the most respected scientist in the field.
14
59330
4000
و او یکی از مورد احترام ترین محققین در زمینه ی مورد بحث است.
01:03
What he understood was that biological diversity -- crop diversity --
15
63330
6000
نکته ایی که او بدان پی برده بود این بود که گوناگونی زیستی -- در این جا گوناگونی غلات --
01:09
is the biological foundation of agriculture.
16
69330
3000
اساسی ترین عامل زیستی در کشاورزی به شمار می رود.
01:12
It's the raw material, the stuff, of evolution in our agricultural crops.
17
72330
5000
ماده ای خام اولیه است در کشاورزی اند,عواملی که سبب ایجاد تکامل در کشاورزی غلات شده اند .
01:17
Not a trivial matter.
18
77330
2000
و چیزی نیستند که دست کم گرفته شوند.
01:19
And he also understood that that foundation was crumbling,
19
79330
5000
اما او به این نکته نیز پی برده بود که این یایه در حال فرو ریختن است،
01:24
literally crumbling.
20
84330
2000
واقعا در حال فرو ریختن است.
01:26
That indeed, a mass extinction was underway
21
86330
4000
به این معنا که یک انقراض عظیم در
01:30
in our fields, in our agricultural system.
22
90330
4000
در زمین های ما، و سیستم کشاورزی مان در راه است.
01:34
And that this mass extinction was taking place
23
94330
3000
با توجه به این نکته که این انقراض در شرایطی در حال رخ دادن است
01:37
with very few people noticing
24
97330
2000
که عده ی بسیار اندکی از مردم به آن واقف اند
01:39
and even fewer caring.
25
99330
3000
و اینکه حتی عده ی کم تری به آن اهمیت می دهند.
01:42
Now, I know that many of you don't stop
26
102330
2000
من به این نکته آگاهم که بسیاری از شما حتی لحظه ایی هم
01:44
to think about diversity in agricultural systems
27
104330
3000
در ارتباط با گوناگونی در سیستمهای کشاورزی تامل نمی کنید
01:47
and, let's face it, that's logical.
28
107330
2000
و باید پذیرفت، که این کاملا منطقی است.
01:49
You don't see it in the newspaper every day.
29
109330
3000
چرا که این موضوعی نیست که هر روز در روزنامه با آن رو به رو شوید.
01:52
And when you go into the supermarket, you certainly don't see a lot of choices there.
30
112330
3000
و وقتی هم که برای خرید به فروشگاه می روید، مسلما با انتخاب های زیادی مواجه نیستید.
01:55
You see apples that are red, yellow, and green and that's about it.
31
115330
5000
مثلا برای سیب می بینید که آنها قرمز، زرد، و سبز هستند.
02:00
So, let me show you a picture of one form of diversity.
32
120330
4000
بگذارید، تصویری از یکی از فرم های گوناگونی را برایتان نمایش دهم.
02:04
Here's some beans,
33
124330
2000
اینجا چند لوبیا هست
02:06
and there are about 35 or 40 different
34
126330
4000
35 تا 40 نوع مختلف
02:10
varieties of beans on this picture.
35
130330
4000
از انواع لوبیا در این تصویر
02:14
Now, imagine each one of these varieties as being distinct from another
36
134330
4000
حال، تصور کنید که هر یک از این دانه ها قابل تمایز از دیگری هست
02:18
about the same way as a poodle from a Great Dane.
37
138330
2000
درست به همان روشی که یک سگ پودل از یک سگ دانمارکی از یکدیگر تمیز داده شوند.
02:20
If I wanted to show you a picture of all the dog breeds in the world,
38
140330
5000
اگر می خواستم عکس تمامی گونه های سگ در دنیا را به شما نشان دهم،
02:25
and I put 30 or 40 of them on a slide, it would take about 10 slides
39
145330
4000
و حدود سی تا چهل گونه را روی یک اسلاید قرار می دادم، روی هم ده اسلاید می داشتم
02:29
because there about 400 breeds of dogs in the world.
40
149330
4000
چرا که حدودا چهارصد گونه سگ در دنیا وجود دارد.
02:33
But there are 35 to 40,000 different varieties of beans.
41
153330
4000
اما در حدود 35 تا 40،000 گونه ی مختلف حبوبات وجود دارد.
02:37
So if I were to going to show you all the beans in the world,
42
157330
3000
در نتیجه اگر می خواستم تمامی حبوبات موجود در دنیا را
02:40
and I had a slide like this, and I switched it every second,
43
160330
4000
روی اسلایدی مانند این به شما نشان دهم، و هر ثانیه یک بار تصویر را تغییر می دادم،
02:44
it would take up my entire TED talk,
44
164330
2000
تمام زمان سخنرانی TED را میگرفت
02:46
and I wouldn't have to say anything.
45
166330
3000
بدون اینکه فرصتی برای بیان حتی یک کلمه داشته باشم.
02:50
But the interesting thing is that this diversity -- and the tragic thing is --
46
170330
5000
اما نکته ی جالب در ارتباط با این گوناگونی -- که در واقع غم انگیز نیز هست --
02:55
that this diversity is being lost.
47
175330
3000
این است که این گوناگونی در حال انقراض است.
02:58
We have about 200,000 different varieties of wheat,
48
178330
4000
ما در حدود 200،000 گونه ی مختلف گندم داریم،
03:02
and we have about 2 to 400,000 different varieties of rice,
49
182330
5000
و حدود 200،000 تا 400،000 گونه ی مختلف برنج داریم،
03:07
but it's being lost.
50
187330
2000
گونه هایی که در حال انقراض اند.
03:09
And I want to give you an example of that.
51
189330
2000
و می خواهم در این زمینه مثالی برایتان بیاورم.
03:11
It's a bit of a personal example, in fact.
52
191330
2000
که البته کمی مثال شخصی نیز هست.
03:13
In the United States, in the 1800s -- that's where we have the best data --
53
193330
5000
در ایالات متحده، در قرن 19 -- تا جایی که ما اطلاع داریم --
03:18
farmers and gardeners were growing 7,100
54
198330
5000
کشاورزان و باغبان ها ، در حدود 7100 گونه ی را پرورش می دادند
03:23
named varieties of apples.
55
203330
3000
که هر یک نام گذاری نیز شده بودند.
03:26
Imagine that. 7,100 apples with names.
56
206330
4000
تصور کنید. 7100 سیب با اسم.
03:30
Today, 6,800 of those are extinct,
57
210330
5000
امروزه 6800 گونه از آنها منقرض شده اند،
03:35
no longer to be seen again.
58
215330
3000
که هرگز دوباره دیده نخواهند شد.
03:38
I used to have a list of these extinct apples,
59
218330
2000
من در گذشته لیستی از اسم سیب های منقرض شده همراهم داشتم،
03:40
and when I would go out and give a presentation,
60
220330
2000
و زمانی که سخنرانی می کردم،
03:42
I would pass the list out in the audience.
61
222330
2000
آن را بین حضار پخش می کردم.
03:44
I wouldn't tell them what it was, but it was in alphabetical order,
62
224330
3000
برایشان توضیح نمی دادم که آنها چه بودند , اما لیست به ترتیب حروف الفبا بود
03:47
and I would tell them to look for their names, their family names,
63
227330
3000
به آنها می گفتم که به دنبال نام و نام خانوادگی خود بگردند،
03:50
their mother's maiden name.
64
230330
2000
و همین طور اسم وسط مادرشان.
03:52
And at the end of the speech, I would ask, "How many people have found a name?"
65
232330
4000
و در آخر سخنرانی، می پرسیدم، "چند نفر از آنها اسم خود را پیدا کرده اند ؟"
03:56
And I never had fewer than two-thirds of an audience hold up their hand.
66
236330
5000
و هیچ وقت بیشتر از دو سوم جمعیت دستش را بالا نمی برد.
04:01
And I said, "You know what? These apples come from your ancestors,
67
241330
6000
و میگفتم،می دانید چیه ؟ " این سیب ها از اجداد شما می آیند،
04:07
and your ancestors gave them the greatest honor they could give them.
68
247330
5000
و اجدادتان بزرگ ترین افتخاری را که می توانستند به آنها اعطاء کرده اند.
04:12
They gave them their name.
69
252330
3000
آنها اسم خود را روی سیب ها گذاشته اند.
04:15
The bad news is they're extinct.
70
255330
2000
نکته ی ناراحت کننده این جاست که سیب ها منقرض شده اند.
04:17
The good news is a third of you didn't hold up your hand. Your apple's still out there.
71
257330
5000
اما خبر خوب این است که عده ی کثیری از شما دست خود را بلند نکردید. سیب شما هنوز وجود دارد.
04:22
Find it. Make sure it doesn't join the list."
72
262330
3000
آن را پیدا کنید. اطمینان حاصل کنید که به لیست من نپیوندد. "
04:27
So, I want to tell you that the piece of the good news is
73
267330
3000
و خبر مسرت خش دیگر این است که
04:30
that the Fowler apple is still out there.
74
270330
4000
سیب های نوع فاولر هنوز یافت می شوند.
04:35
And there's an old book back here,
75
275330
2000
و این جا یک کتاب قدیمی هست،
04:37
and I want to read a piece from it.
76
277330
3000
که می خواهم بخشی از آن را برایتان بخوانم.
04:44
This book was published in 1904.
77
284330
3000
این کتاب در سال 1904 منتشر شده.
04:47
It's called "The Apples of New York" and this is the second volume.
78
287330
3000
تحت عنوان " سیب های نیویورک " و این چاب دومش است.
04:50
See, we used to have a lot of apples.
79
290330
3000
همان طور که می بینید، در گذشته ما انواع مختلفی از سیب داشتیم.
04:53
And the Fowler apple is described in here --
80
293330
4000
در این جا سیب نوع فاولر این گونه توصیف شده --
04:57
I hope this doesn't surprise you --
81
297330
4000
و امیدوارم این توصیفات شما را متعجب نکند --
05:01
as, "a beautiful fruit."
82
301330
2000
" میوه ایی زیبا "
05:03
(Laughter)
83
303330
6000
( خنده ی حضار )
05:09
I don't know if we named the apple or if the apple named us, but ...
84
309330
4000
مطمئن نیستم که آیا خانواده ی من این اسم را به سیب ها داده و یا بر عکس، ...
05:13
but, to be honest, the description goes on
85
313330
4000
اما، صادقانه بگویم که توصیفات این گونه ادامه می یابند،
05:17
and it says that it "doesn't rank high in quality, however."
86
317330
4000
" این گونه از سیب دارای کیفیتی بسیار بالا نمی باشد. "
05:21
And then he has to go even further.
87
321330
2000
و نویسنده حتی فراتر هم رفته.
05:23
It sounds like it was written by an old school teacher of mine.
88
323330
3000
و به نظر می رسد این مطلب توسط یکی از معلمین قدیمی من نوشته شده باشد.
05:26
"As grown in New York, the fruit usually fails to develop properly in size and quality
89
326330
6000
به عنوان (سیب هایی که) بزرگ شده در شهر نویورک ، معمولا از لحاظ اندازه و کیفیت در سطح خیلی بالایی نیستند
05:32
and is, on the whole, unsatisfactory."
90
332330
2000
و در مجموع باید گفت که، رضایت بخش نیستند. "
05:34
(Laughter)
91
334330
3000
( خنده ی حضار )
05:42
And I guess there's a lesson to be learned here,
92
342330
2000
و به نظزم نکته ایی در اینجا قابل ملاحظه است،
05:44
and the lesson is: so why save it?
93
344330
3000
و آن اینکه : پس چه نیازی به نجات آنها است ؟
05:47
I get this question all the time. Why don't we just save the best one?
94
347330
4000
من همیشه با این سوال رو به رو هستم که چرا تنها به حفاظت بهترین گونه نپردازیم ؟
05:51
And there are a couple of answers to that question.
95
351330
2000
برای این سوال دو جواب وجود دارد.
05:53
One thing is that there is no such thing as a best one.
96
353330
4000
اول اینکه، چیزی به عنوان گونه ی برتر وجود ندارد.
05:57
Today's best variety is tomorrow's lunch for insects or pests or disease.
97
357330
5000
چرا که بهترین گونه های امروز غذای حشرات یا آفات در آینده اند و یا در اثر بیماری های مختلف از بین خواهند رفت.
06:02
The other thing is that maybe that Fowler apple
98
362330
3000
نکته ی بعدی این جاست که شاید سیب نوع فاولر
06:05
or maybe a variety of wheat that's not economical right now
99
365330
5000
و یا گونه های متفاوتی از گندم که در حال حاضر مورد استفاده اقتصادی نیستند
06:10
has disease or pest resistance
100
370330
2000
به نوعی در مقابل بیماری ها یا آفات مقاوم شوند
06:12
or some quality that we're going to need for climate change that the others don't.
101
372330
4000
و یا دارای کیفیتی باشند که در جریان تغییرات آب و هوایی به آنها نیاز پیدا کنیم که دیگر گونه ها فاقد آن باشند.
06:16
So it's not necessary, thank God,
102
376330
4000
اما لزوماً ,خدا را شکر,
06:20
that the Fowler apple is the best apple in the world.
103
380330
3000
که سیب نوع فاولر بهترین نوع سیب در دنیا نیست.
06:23
It's just necessary or interesting that it might have one good, unique trait.
104
383330
6000
ولی جالب این جاست که همین سیب ممکن است یک ویژگی منحصر به فرد داشته باشد.
06:29
And for that reason, we ought to be saving it.
105
389330
3000
و تنها به دلیل همین یک ویژگی لازم است از آن حفاظت کنیم.
06:32
Why? As a raw material, as a trait we can use in the future.
106
392330
6000
چرا که به عنوان یک ماده ی خام، به عنوان یک ویژگی می توانیم در آینده از آن استفاده کنیم.
06:38
Think of diversity as giving us options.
107
398330
8000
فکر کنید که تنوع برای ما انتخاب های مختلف ایجاد می کند.
06:46
And options, of course, are exactly what we need in an era of climate change.
108
406330
7000
و انتخاب، مسلما، چیزی است که ما در عصر تغییر آب و هوا به آن نیاز داریم.
06:53
I want to show you two slides,
109
413330
2000
می خواهم دو اسلاید به شما نشان دهم،
06:55
but first, I want to tell you that we've been working at the Global Crop Diversity Trust
110
415330
4000
اما، قبل از آن، باید بگویم که در سال های اخیر ما با گروهی از دانشمندان در سازمانی به نام سازمان جهانی گوناگونی بذر در حال تحقیق بوده ایم --
06:59
with a number of scientists -- particularly at Stanford and University of Washington --
111
419330
4000
به ویژه در دانشگاه استنفرد و دانشگاه واشینگتن --
07:03
to ask the question: What's going to happen to agriculture in an era of climate change
112
423330
4000
تحقیق روی این سوال : که در عصر تغییر آب و هوا چه اتفاقی برای کشاورزی خواهد افتاد
07:07
and what kind of traits and characteristics do we need in our agricultural crops
113
427330
4000
و چه نوع ویژگی ایی در محصولات کشاورزی لازم است
07:11
to be able to adapt to this?
114
431330
3000
تا قادر باشند خود را با این تغییرات وقف دهند ؟
07:14
In short, the answer is that in the future, in many countries,
115
434330
4000
به طور خلاصه، جواب این است که در آینده، در بسیاری از کشورها،
07:18
the coldest growing seasons are going to be hotter
116
438330
4000
سردترین فصل های رشد محصولات
07:22
than anything those crops have seen in the past.
117
442330
3000
به اندازه ایی گرم خواهند شد که این گونه ها هرگز تجربه نکرده اند.
07:25
The coldest growing seasons of the future,
118
445330
3000
سردترین فصل های رشد در آینده،
07:28
hotter than the hottest of the past.
119
448330
3000
از گرم ترین درجه ایی که در گذشته داشته ایم گرم تر خواهند بود.
07:31
Is agriculture adapted to that?
120
451330
2000
آیا کشاورزی با چنین تغییری سازگاری دارد ؟
07:33
I don't know. Can fish play the piano?
121
453330
3000
نمی دانم. آیا ماهی می تواند پیانو بنوازد؟
07:36
If agriculture hasn't experienced that, how could it be adapted?
122
456330
5000
اگر زراعت هرگز چنین تغییری را تجربه نکرده، پس چطور قادر به سازگاری است ؟
07:41
Now, the highest concentration of poor and hungry people in the world,
123
461330
4000
در حال حاضر، بالاترین تعداد فقراء و افراد گرسنه در جهان،
07:45
and the place where climate change, ironically, is going to be the worst
124
465330
3000
و همچنین نقطه ایی که تغییرات آب و هوایی، از هر جای دیگر شدیدتر خواهد بود
07:48
is in South Asia and sub-Saharan Africa.
125
468330
3000
جنوب آسیا و حواشی صحرای آفریقا است.
07:51
So I've picked two examples here, and I want to show you.
126
471330
3000
من در اینجا دو مثال انتخاب کرده ام که می خواهم به شما نشان دهم.
07:54
In the histogram before you now,
127
474330
2000
در نمودار مقابل شما،
07:56
the blue bars represent the historical range of temperatures,
128
476330
4000
ستون آبی نمایانگر تغییرات دما در طول تاریخ است،
08:00
going back about far as we have temperature data.
129
480330
2000
که قدمتش به زمانی بر می گردد که ما قادر به ثبت دمای هوا بوده ایم.
08:02
And you can see that there's some difference
130
482330
3000
و می بینید که تفاوت هایی بین
08:05
between one growing season and another.
131
485330
2000
یک فصل رشد با دیگری وجود دارد.
08:07
Some are colder, some are hotter and it's a bell shaped curve.
132
487330
3000
برخی سردترند، برخی گرم تر و نمودار به شکل یک منحنی زنگ مانند است.
08:10
The tallest bar is the average temperature for the most number of growing seasons.
133
490330
6000
بلندترین ستون نشان دهنده ی دمای متوسط در بیشتر فصل های رشد می باشد.
08:16
In the future, later this century, it's going to look like the red,
134
496330
4000
در آینده، در اواخر این قرن، قرمز خواهد شد،
08:20
totally out of bounds.
135
500330
2000
کاملا خارج از مرزی که در حال حاضر هست.
08:22
The agricultural system and, more importantly, the crops in the field in India
136
502330
4000
سیستم کشاورزی، و از همه مهم تر، غلات در هندوستان،
08:26
have never experienced this before.
137
506330
3000
هرگز شاهد چنین تغییری نبوده اند.
08:29
Here's South Africa. The same story.
138
509330
4000
این جنوب آفریقاست.داستانی مشابه .
08:33
But the most interesting thing about South Africa is
139
513330
2000
اما جالب ترین نکته در ارتباط با جنوب آفریقا این است که
08:35
we don't have to wait for 2070 for there to be trouble.
140
515330
4000
لازم نیست تا سال 2070 منتظر باشیم تا شاهد مشکلات ناشی از تغییرات آب و هوا در این منطقه باشیم.
08:39
By 2030, if the maize, or corn, varieties, which is the dominant crop --
141
519330
4000
تا سال 2030، در صورتی که انواع مختلف ذرت، که مهمترین محصول کشاورزی در این منطقه به حساب می آید --
08:43
50 percent of the nutrition in Southern Africa are still in the field --
142
523330
4000
و در حدود 50 درصد ( مبهم ) در جنوب آفریقا همچنان موجود باشند --
08:47
in 2030, we'll have a 30 percent decrease in production of maize
143
527330
5000
در سال 2030 ، با تغییراتی که تا به حال در آب و هوا رخ داده
08:52
because of the climate change already in 2030.
144
532330
4000
ما شاهد 30 درصد افت در تولید ذرت خواهیم بود.
08:56
30 percent decrease of production in the context of increasing population,
145
536330
4000
30 درصد افت محصول، در شرایطی که با رشد جمعیت مواجهیم،
09:00
that's a food crisis. It's global in nature.
146
540330
3000
بحران غذایی به شمار می رود. بحرانی در ابعاد جهانی.
09:03
We will watch children starve to death on TV.
147
543330
3000
شاهد مرگ کودکان روی تلویزیون خواهیم بود.
09:06
Now, you may say that 20 years is a long way off.
148
546330
3000
حال ممکن است بگویید، 20 سال زمانی طولانی است.
09:09
It's two breeding cycles for maize.
149
549330
2000
اما این زمان تنها دو دوره ی تولید مثل برای ذرت به شمار می آید.
09:11
We have two rolls of the dice to get this right.
150
551330
3000
این بدین معاست که ما تنها دو فرصت داریم که به چنین نتیجه ایی برسیم.
09:14
We have to get climate-ready crops in the field,
151
554330
3000
لازم است محصولاتی که آماده برای چنین تغییری هستند را پرورش دهیم،
09:17
and we have to do that rather quickly.
152
557330
4000
و لازم است در این کار سرعت به خرج دهیم.
09:21
Now, the good news is that we have conserved.
153
561330
3000
خبر مسرت بخش این است که ما بذرهای مختلفی را جمع آوری کرده ایم.
09:24
We have collected and conserved a great deal of biological diversity,
154
564330
2000
ما مجموعه ی وسیعی را از انواع تنوع زیستی را جمع آوری کرده ایم،
09:26
agricultural diversity, mostly in the form of seed,
155
566330
4000
محصولات کشاورزی متنوع، بیشتر در شکل بذر،
09:30
and we put it in seed banks, which is a fancy way of saying a freezer.
156
570330
5000
و آنها را در بانک بذر نگهداری می کنیم، که در واقع نوعی فریزر است.
09:35
If you want to conserve seed for a long term
157
575330
3000
اگر می خواهید بذرها را برای مدت طولانی نگهدارید
09:38
and you want to make it available to plant breeders and researchers,
158
578330
3000
طوری که قادر باشید برای پرورش و تحقیق از آنها استفاده کنید،
09:41
you dry it and then you freeze it.
159
581330
3000
باید آنها را خشک کرده و بعد منجمد کنید.
09:44
Unfortunately, these seed banks are located around the world in buildings
160
584330
3000
متأسفانه این بانک های بذر در نقاط مختلف دنیا در ساختمان های معمولی واقع اند
09:47
and they're vulnerable.
161
587330
2000
که آسیب پذیرند.
09:49
Disasters have happened. In recent years we lost the gene bank,
162
589330
3000
در سال های اخیر بلایای طبیعی رخ داده اند. ما اخیرا بانک ژن ها،
09:52
the seed bank in Iraq and Afghanistan. You can guess why.
163
592330
4000
بانک بذر در عراق و افغانستان را از دست داده ایم به دلیلی که می توانید حدس بزنید.
09:56
In Rwanda, in the Solomon Islands.
164
596330
2000
در رواندا، در جزیره ی سلیمان بانکی دیگر.
09:58
And then there are just daily disasters that take place in these buildings,
165
598330
3000
و روزانه در هر یک از این ساختمان ها بلایی نازل می شود،
10:01
financial problems and mismanagement and equipment failures,
166
601330
4000
مشکلات مالی، عدم اداره ی صحیح و مشکلات در تجهیزات،
10:05
and all kinds of things, and every time something like this happens,
167
605330
3000
و خیلی عوامل دیگر، و در هر زمان که مسئله ایی مانند این رخ می دهد،
10:08
it means extinction. We lose diversity.
168
608330
3000
به معنای انقراض یک گونه است که سبب می شود ما گوناگونی (در بذرها) را از دست بدهیم.
10:11
And I'm not talking about losing diversity in the same way that you lose your car keys.
169
611330
5000
و از دست دادن تنوع (در بذرها) مثل گم کردن کلید ماشین نیست.
10:16
I'm talking about losing it in the same way that we lost the dinosaurs:
170
616330
4000
این مثل از بین رفتن دایناسور هاست.
10:20
actually losing it, never to be seen again.
171
620330
2000
به این معناست که بذر از بین رفته هرگز دوباره دیده نخواهد شد.
10:22
So, a number of us got together and decided that, you know, enough is enough
172
622330
4000
برای همین، گروهی از ما گرد هم آمدیم و تصمیم گرفتیم که،
10:26
and we need to do something about that and we need to have a facility
173
626330
4000
برای جلوگیری از ادامه ی این روند باید کاری کرد و برای این منظور به امکاناتی نیاز است
10:30
that can really offer protection for our biological diversity of --
174
630330
5000
که واقعا قادر به حفاظت از گونه های زیستی مختلف باشد --
10:35
maybe not the most charismatic diversity.
175
635330
2000
البته شاید نه زیباترین گونه ها.
10:37
You don't look in the eyes of a carrot seed quite in the way you do a panda bear,
176
637330
6000
شما به دانه ی هویج جوری که به یک خرس پاندا نگاه می کنید نمی نگرید،
10:43
but it's very important diversity.
177
643330
3000
اما دانه ی هویج یک گونه ی بسیار پراهمیت است.
10:46
So we needed a really safe place, and we went quite far north to find it.
178
646330
9000
برای این منظور ما به جایی بسیار امن نیاز داشتیم، و برای یافتن آن خیلی به طرف شمال رفتیم.
10:55
To Svalbard, in fact.
179
655330
2000
در واقع، به اسوالبارد.
10:57
This is above mainland Norway. You can see Greenland there.
180
657330
3000
بالای نروژ. گرین لند را در اینجا می بینید.
11:00
That's at 78 degrees north.
181
660330
2000
78 درجه به طرف شمال.
11:02
It's as far as you can fly on a regularly scheduled airplane.
182
662330
3000
این دورترین مسافتی است که می توانید با یک پرواز عادی هواپیما طی کنید.
11:07
It's a remarkably beautiful landscape. I can't even begin to describe it to you.
183
667330
4000
منظره ایی بسیار زیباست. واقعا قادر به توصیفش نیستم.
11:11
It's otherworldly, beautiful.
184
671330
2000
دنیایی دیگر است. زیبا.
11:13
We worked with the Norwegian government
185
673330
3000
برای ساخت این مکان با دولت نروژ
11:16
and with the NorGen, the Norwegian Genetic Resources Program,
186
676330
4000
همینطور با نوژن، سازمان اطلاعات ژنتیک نروژ،
11:20
to design this facility.
187
680330
2000
برای طراحی اش همکاری کردیم.
11:22
What you see is an artist's conception of this facility,
188
682330
3000
چیزی که شاهدش هستید ایده ی هنرمند از مکان مورد صحبت است
11:25
which is built in a mountain in Svalbard.
189
685330
3000
که در کوهی در اسوالبارد ساخته شده.
11:28
The idea of Svalbard was that it's cold,
190
688330
3000
دلیل انتخاب اسوالبارد این بود که سرد است،
11:31
so we get natural freezing temperatures.
191
691330
3000
در نتیجه می توانیم سرمای انجماد طبیعی داشته باشیم.
11:34
But it's remote. It's remote and accessible
192
694330
4000
اما در عین حال قابل دسترسی است.
11:38
so it's safe and we don't depend on mechanical refrigeration.
193
698330
3000
امن است و به یخچال های مکانیکی نیازی نیست.
11:43
This is more than just an artist's dream, it's now a reality.
194
703330
6000
این بیشتر از رویای یک هنرمند است، چرا که حالا یک واقعیت است.
11:49
And this next picture shows it in context, in Svalbard.
195
709330
5000
و عکس بعدی مفاد پروژه را در اسلاوبارد نشان می دهد.
11:54
And here's the front door of this facility.
196
714330
5000
و این ر ورودی ساختمان است.
11:59
When you open up the front door,
197
719330
3000
زمانی که در ورودی را باز می کنید
12:02
this is what you're looking at. It's pretty simple. It's a hole in the ground.
198
722330
3000
این صحنه ایی است که می بینید. خیلی ساده است. سوراخی ست در زمین.
12:05
It's a tunnel, and you go into the tunnel,
199
725330
3000
یک تونل است که می توان به آن داخل شد،
12:08
chiseled in solid rock, about 130 meters.
200
728330
3000
و در حدود 130 متر در سنگ تراشیده شده.
12:11
There are now a couple of security doors, so you won't see it quite like this.
201
731330
4000
در حال حاضر دو در حفاظتی وجود دارد، که سبب می شوند قادر نباشید ساختمان را به این شکل ببینید.
12:15
Again, when you get to the back, you get into an area that's really my favorite place.
202
735330
5000
و اگر به قسمت پشتی وارد شوید، به منطقه ایی می رسید که مورد علاقه ی من است.
12:20
I think of it as sort of a cathedral.
203
740330
2000
چرا که به نظر من مثل یک کلیسای بزرگ است.
12:22
And I know that this tags me as a bit of a nerd, but ...
204
742330
4000
می دانم که چنین جمله ایی مرا به عنوان یک فرد خیلی مذهبی معرفی می کند، اما ...
12:26
(Laughter)
205
746330
3000
( خنده ی حضار )
12:29
Some of the happiest days of my life have been spent ...
206
749330
3000
برخی از شادمان ترین روزهای زندگی من ...
12:32
(Laughter)
207
752330
2000
( خنده ی حضار )
12:34
in this place there.
208
754330
2000
در این مکان سپری شده.
12:36
(Applause)
209
756330
5000
( تشویق حضار )
12:42
If you were to walk into one of these rooms, you would see this.
210
762330
8000
اگر فرصتی برایتان پیش می آمد که در یکی از این اتاق ها وقت بگذرانید، این را درک می کردید.
12:50
It's not very exciting, but if you know what's there, it's pretty emotional.
211
770330
5000
خیلی هیجان انگیز نیست، اما اگر بدانید چه چیزی آنجا نگهداری می شود، بسیار احساسی است.
12:55
We have now about 425,000
212
775330
4000
ما در حال حاضر چیزی در حدود 425 هزار
12:59
samples of unique crop varieties.
213
779330
4000
نمونه ی مختلف از (بذر)غلات را داریم.
13:03
There's 70,000 samples of different varieties of rice
214
783330
4000
چیزی در حدود 70 هزار نوع مختلف برنج
13:07
in this facility right now.
215
787330
3000
در این ساختمان وجود دارد.
13:10
About a year from now, we'll have over half a million samples.
216
790330
3000
تا یک سال آینده ما حدود بیشتر از پانصد هزار نمونه ی مختلف خواهیم داشت.
13:13
We're going up to over a million, and someday we'll basically have samples --
217
793330
4000
و این از یک میلیون نوع هم فراتر خواهد رفت، و روزی می رسد که ما--
13:17
about 500 seeds --
218
797330
2000
چیزی حدود پانصد نوع بذر--
13:19
of every variety of agricultural crop that can be stored in a frozen state
219
799330
5000
انواع مختلفی ازغلات کشاورزی که قابلیت منجمد شدن را داشته باشند
13:24
in this facility.
220
804330
2000
در این ساختمان خواهیم داشت.
13:26
This is a backup system for world agriculture.
221
806330
3000
این به نوعی یک پشتوانه در سیستم کشاورزی به شمار می رود.
13:29
It's a backup system for all the seed banks. Storage is free.
222
809330
4000
پشتوانه ای برای تمامی بانک های بذر. یک انباری مجانی
13:33
It operates like a safety deposit box.
223
813330
3000
که شبیه یک گاو صندوق عمل می کند.
13:36
Norway owns the mountain and the facility, but the depositors own the seed.
224
816330
6000
کشور نروژ مالک کوه مورد نظر و همچنین ساختمان است، اما سپرده گذاران مالکین بذرها هستند.
13:42
And if anything happens, then they can come back and get it.
225
822330
4000
و در صورتی که اتفاقی رخ دهد، آنها می توانند بذرهای خود را پس بگیرند.
13:46
This particular picture that you see shows the national collection of the United States,
226
826330
4000
این تصویر مجموعه ایی از تمامی بذرها در ایالات متحده ی آمریکا،
13:50
of Canada, and an international institution from Syria.
227
830330
4000
کانادا، و موسسه ی بین المللی سوریه را نشان می دهد.
13:54
I think it's interesting in that this facility, I think,
228
834330
4000
به نظرم نکته ی جالب در رابطه با این بناء این است که،
13:58
is almost the only thing I can think of these days where countries,
229
838330
4000
فکر می کنم این بناء تنها چیزی است که در شرایط فعلی، تمامی کشورهای دنیا را
14:02
literally, every country in the world --
230
842330
3000
گرد هم جمع کرده --
14:05
because we have seeds from every country in the world --
231
845330
2000
چرا که ما در هر جایی از دنیا انوعی به خصوص از بذر داریم --
14:07
all the countries of the world have gotten together
232
847330
3000
و تمامی کشورهای دنیا دور هم جمع شده اند تا در این مورد
14:10
to do something that's both long term, sustainable and positive.
233
850330
6000
اقدامی انجام دهند که در دراز مدت کارآیی داشته و همچنین اقدامی مثبت باشد.
14:16
I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way.
234
856330
3000
من هیچ مورد دیگری شبیه این در طول دوران زندگیم ندیده ام.
14:19
I can't look you in the eyes and tell you that I have a solution
235
859330
5000
من نمی توانم به شما بگویم که در رابطه با بحران آب،
14:24
for climate change, for the water crisis.
236
864330
5000
در جریان تغییرات آب و هوا راه حلی مد نظر دارم.
14:29
Agriculture takes 70 percent of fresh water supplies on earth.
237
869330
4000
کشاورزی چیزی حدود هفتاد درصد از ذخایر آبی روی زمین را مصرف می کند.
14:33
I can't look you in the eyes and tell you that there is such a solution
238
873330
3000
من نمی توانم راه حلی در رابطه با بحران انرژی،
14:36
for those things, or the energy crisis, or world hunger, or peace in conflict.
239
876330
5000
گرسنگی، آب، و یا صلح جهانی به شما ارائه دهم.
14:41
I can't look you in the eyes and tell you that I have a simple solution for that,
240
881330
3000
من نمی توانم برای چنین مسائلی به شما راه حلی ارائه دهم،
14:44
but I can look you in the eyes and tell you that we can't solve any of those problems
241
884330
6000
اما می توانم بگویم که حل هر یک از این مسائل
14:50
if we don't have crop diversity.
242
890330
2000
بدون داشتن تنوع در بذرها امکان پذیر نخواهد بود.
14:52
Because I challenge you to think of an effective, efficient, sustainable
243
892330
8000
من شما را به چالش می کشم که به راه حلی موثر و کارا در رابطه با تغییر
15:00
solution to climate change if we don't have crop diversity.
244
900330
4000
آب و هوا بیاندیشید، در شرایطی که گوناگونی در بذرها را نداشته باشیم.
15:04
Because, quite literally, if agriculture doesn't adapt to climate change,
245
904330
6000
چرا که، به طور منطقی، اگر کشاورزی خود را با تغییرات آب و هوا وقف ندهد،
15:10
neither will we.
246
910330
2000
ما نیز قادر به این کار نخواهیم بود.
15:12
And if crops don't adapt to climate change, neither will agriculture,
247
912330
5000
و اگرغلات قادر به این تطبیق با تغییرات آب و هوایی نباشند، کشاورزی نیز قادر به این تطابق نخواهد بود،
15:17
neither will we.
248
917330
2000
و نتیجتا ما نیز قادر به این تطابق نخواهیم بود.
15:19
So, this is not something pretty and nice to do.
249
919330
3000
در نتیجه، این اقدامی نیست که برای زیبایی انجام شود.
15:22
There are a lot of people who would love to have this diversity exist
250
922330
3000
افراد بسیاری هستند که علاقه ی بسیاری به حفظ این گوناگونی دارند
15:25
just for the existence value of it.
251
925330
2000
فقط به دلیل ارزشی که این گوناگونی دارد.
15:27
It is, I agree, a nice thing to do.
252
927330
3000
و من موافقم که این اقدامی زیباست.
15:30
But it's a necessary thing to do.
253
930330
2000
اما در عین حال اقدامی ضروری نیزهست.
15:32
So, in a very real sense, I believe that we, as an international community,
254
932330
6000
در نتیجه، من بر این باورم، که به عنوان یک جامعه ی بین المللی،
15:38
should get organized to complete the task.
255
938330
3000
لازم است برای کامل کردن این پروژه سازمان دهی لازم را به عمل آوریم.
15:41
The Svalbard Global Seed Vault is a wonderful gift
256
941330
3000
یخچال جهانی بذر اسوالبارد هدیه ایی شگفت انگیز است
15:44
that Norway and others have given us,
257
944330
2000
که دولت نروژ و دیگران به ما اعطاء کرده اند،
15:46
but it's not the complete answer.
258
946330
2000
اما پاسخی کامل نیست.
15:48
We need to collect the remaining diversity that's out there.
259
948330
3000
لازم است که انواع باقی مانده ی بذرها را جمع آوری کنیم.
15:51
We need to put it into good seed banks
260
951330
3000
لازم است که آنها را در بانک های جهانی بذر قرار دهیم
15:54
that can offer those seeds to researchers in the future.
261
954330
4000
بانک هایی که در آینده قادر باشند بذرها را برای تحقیقات در اختیار محققین قرار دهند.
15:58
We need to catalog it. It's a library of life,
262
958330
2000
لازم است فهرستی از آنها تهیه کنیم. این یک کتابخانه از گونه های زیستی است،
16:00
but right now I would say we don't have a card catalog for it.
263
960330
4000
اما باید گفت که فعلا فهرستی به صورت یک کتابچه از آن در دسترس نیست.
16:04
And we need to support it financially.
264
964330
3000
و لازم است که از لحاظ مالی نیز از چنین پروژه ایی حمایت به عمل آوریم.
16:07
My big idea would be that while we think of it as commonplace
265
967330
5000
نظر من این است که همان طوری که وقف بودجه برای
16:12
to endow an art museum or endow a chair at a university,
266
972330
5000
یک موزه ی هنر و یا رشته ایی در دانشگاه یک نکته ی معمولی است
16:17
we really ought to be thinking about endowing wheat.
267
977330
4000
لازم است که برای انواع مختلف گندم نیز باشد.
16:21
30 million dollars in an endowment would take care
268
981330
4000
اختصاص سی میلیون دلار
16:25
of preserving all the diversity in wheat forever.
269
985330
4000
برای حفظ تمامی گونه های گندم برای همیشه کافی خواهد بود.
16:29
So we need to be thinking a little bit in those terms.
270
989330
3000
در نتیجه لازم است اندکی به این موارد بیاندیشیم.
16:32
And my final thought is that we, of course, by conserving wheat,
271
992330
8000
و در نهایت لازم است اضافه کنم که، با حفاظت از گونه های مختلف گندم،
16:40
rice, potatoes, and the other crops,
272
1000330
3000
برنج، سیب زمینی، و سایر غلات،
16:43
we may, quite simply, end up saving ourselves.
273
1003330
4000
ما در واقع به نجات خود می پردازیم.
16:47
Thank you.
274
1007330
2000
سپاس گذارم.
16:49
(Applause)
275
1009330
12000
( تشویق حضار )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7