One seed at a time, protecting the future of food | Cary Fowler

61,514 views ・ 2009-08-31

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Fredrik Söderquist Granskare: Jon Nylander
00:19
I've been fascinated with crop diversity for about 35 years from now,
0
19330
4000
Jag har varit fascinerad av grödors mångfald i 35 år nu,
00:23
ever since I stumbled across a fairly obscure academic article
1
23330
5000
ända sen jag råkade stöta på en ganska obskyr akademisk artikel
00:28
by a guy named Jack Harlan.
2
28330
2000
av en man som hette Jack Harlan.
00:30
And he described the diversity within crops --
3
30330
3000
Han beskrev mångfaldheten hos grödor -
00:33
all the different kinds of wheat and rice and such --
4
33330
3000
alla olika typer av vete och ris och så vidare -
00:36
as a genetic resource.
5
36330
2000
som en genetisk tillgång.
00:38
And he said, "This genetic resource," --
6
38330
3000
Och han skrev, "Denna genetiska tillgång," -
00:41
and I'll never forget the words --
7
41330
2000
och jag kommer aldrig glömma hans ord -
00:43
"stands between us and catastrophic starvation
8
43330
3000
"står mellan oss och katastrofal svält
00:46
on a scale we cannot imagine."
9
46330
3000
av en omfattning vi inte kan föreställa oss."
00:49
I figured he was either really on to something,
10
49330
3000
Jag antog att han verkligen var något på spåren,
00:52
or he was one of these academic nutcases.
11
52330
2000
eller att han var en av dessa akademiska knäppgökar.
00:54
So, I looked a little further,
12
54330
2000
Så jag undersökte saken närmare,
00:56
and what I figured out was that he wasn't a nutcase.
13
56330
3000
och jag kom fram till att han inte var en knäppgök.
00:59
He was the most respected scientist in the field.
14
59330
4000
Han var den mest respekterade forskaren inom sitt område.
01:03
What he understood was that biological diversity -- crop diversity --
15
63330
6000
Vad han förstod var att biologisk mångfald - grödors mångfald -
01:09
is the biological foundation of agriculture.
16
69330
3000
är den biologiska grunden för jordbruk.
01:12
It's the raw material, the stuff, of evolution in our agricultural crops.
17
72330
5000
Det är råmaterialet för evolution i våra jordbruksgrödor.
01:17
Not a trivial matter.
18
77330
2000
Inte en obetydlig uppgift.
01:19
And he also understood that that foundation was crumbling,
19
79330
5000
Han förstod också att den grunden vittrade sönder,
01:24
literally crumbling.
20
84330
2000
bokstavligt talat.
01:26
That indeed, a mass extinction was underway
21
86330
4000
Att det faktiskt pågick en massutrotning
01:30
in our fields, in our agricultural system.
22
90330
4000
i våra åkrar, i våra jordbrukssystem.
01:34
And that this mass extinction was taking place
23
94330
3000
Och att denna massutrotning skedde
01:37
with very few people noticing
24
97330
2000
medan väldigt få personer la märke till det,
01:39
and even fewer caring.
25
99330
3000
och ännu färre brydde sig.
01:42
Now, I know that many of you don't stop
26
102330
2000
Jag förstår att dom flesta av er inte stannar upp
01:44
to think about diversity in agricultural systems
27
104330
3000
och funderar över mångfald i jordbrukssystem
01:47
and, let's face it, that's logical.
28
107330
2000
och, måste jag erkänna, det är bara logiskt.
01:49
You don't see it in the newspaper every day.
29
109330
3000
Man ser det inte i tidningen varje dag.
01:52
And when you go into the supermarket, you certainly don't see a lot of choices there.
30
112330
3000
Och när man går till affären ser man verkligen inte mycket att välja på.
01:55
You see apples that are red, yellow, and green and that's about it.
31
115330
5000
Det finns röda äpplen, gröna äpplen och gula äpplen, men inte mer än så.
02:00
So, let me show you a picture of one form of diversity.
32
120330
4000
Så låt mig visa er en bild på en typ av mångfald.
02:04
Here's some beans,
33
124330
2000
Här är några bönor
02:06
and there are about 35 or 40 different
34
126330
4000
och det är ungefär 35 eller 40 stycken olika
02:10
varieties of beans on this picture.
35
130330
4000
sorters bönor på den här bilden.
02:14
Now, imagine each one of these varieties as being distinct from another
36
134330
4000
Föreställ er nu att dessa olika bönsorter är så olika varandra
02:18
about the same way as a poodle from a Great Dane.
37
138330
2000
som en pudel är olik en grand danois.
02:20
If I wanted to show you a picture of all the dog breeds in the world,
38
140330
5000
Om jag skulle visa er bilder på alla världens hundraser,
02:25
and I put 30 or 40 of them on a slide, it would take about 10 slides
39
145330
4000
och jag samlar 30 eller 40 av dom på samma bild, skulle det ta ungefär 10 bilder
02:29
because there about 400 breeds of dogs in the world.
40
149330
4000
eftersom det finns ungefär 400 hundraser i världen.
02:33
But there are 35 to 40,000 different varieties of beans.
41
153330
4000
Men det finns 35 till 40 000 olika typer av bönor.
02:37
So if I were to going to show you all the beans in the world,
42
157330
3000
Så om jag skulle visa er alla bönor i världen,
02:40
and I had a slide like this, and I switched it every second,
43
160330
4000
och jag hade bilder som den här, och bytte bild varje sekund,
02:44
it would take up my entire TED talk,
44
164330
2000
så skulle det ta upp hela mitt TED Talk.
02:46
and I wouldn't have to say anything.
45
166330
3000
Och jag skulle inte behöva säga någonting.
02:50
But the interesting thing is that this diversity -- and the tragic thing is --
46
170330
5000
Men det intressanta med denna mångfald - och det tragiska med den -
02:55
that this diversity is being lost.
47
175330
3000
är att den håller på att försvinna.
02:58
We have about 200,000 different varieties of wheat,
48
178330
4000
Det finns ungefär 200 000 olika sorters vete,
03:02
and we have about 2 to 400,000 different varieties of rice,
49
182330
5000
och ungefär 2 till 400 000 olika risplantor,
03:07
but it's being lost.
50
187330
2000
men dom håller på att försvinna.
03:09
And I want to give you an example of that.
51
189330
2000
Jag vill ge ett exempel på det.
03:11
It's a bit of a personal example, in fact.
52
191330
2000
Det är faktiskt ett ganska personligt exempel.
03:13
In the United States, in the 1800s -- that's where we have the best data --
53
193330
5000
I USA under 1800-talet - det är från den tiden det finns bäst mätdata -
03:18
farmers and gardeners were growing 7,100
54
198330
5000
odlade bönder och trädgårdsmästare 7 100
03:23
named varieties of apples.
55
203330
3000
namngivna typer av äpplen.
03:26
Imagine that. 7,100 apples with names.
56
206330
4000
Tänk er det. 7 100 olika äpplen med namn.
03:30
Today, 6,800 of those are extinct,
57
210330
5000
Idag är 6 800 av dom utrotade,
03:35
no longer to be seen again.
58
215330
3000
och kommer aldrig tillbaka.
03:38
I used to have a list of these extinct apples,
59
218330
2000
Jag brukade ha med mig lista av dessa utrotade äppelarter,
03:40
and when I would go out and give a presentation,
60
220330
2000
och när jag var ute och föreläste
03:42
I would pass the list out in the audience.
61
222330
2000
skickade jag runt listan i publiken.
03:44
I wouldn't tell them what it was, but it was in alphabetical order,
62
224330
3000
Jag berättade inte vad det var, men den var i alfabetisk ordning,
03:47
and I would tell them to look for their names, their family names,
63
227330
3000
och jag bad publiken att leta efter sitt namn, sitt efternamn,
03:50
their mother's maiden name.
64
230330
2000
sin mors flicknamn.
03:52
And at the end of the speech, I would ask, "How many people have found a name?"
65
232330
4000
Vid slutet av föreläsningen frågade jag, "Hur många har hittat sitt namn på listan?"
03:56
And I never had fewer than two-thirds of an audience hold up their hand.
66
236330
5000
Och jag har aldrig varit med om att mindre än två tredjedelar av publiken har räckt upp handen.
04:01
And I said, "You know what? These apples come from your ancestors,
67
241330
6000
Och då sa jag, "Vet ni vad? Dom här äpplena kommer från era förfäder,
04:07
and your ancestors gave them the greatest honor they could give them.
68
247330
5000
och era förfäder gav äpplena den största äran dom kunde ge dom.
04:12
They gave them their name.
69
252330
3000
Era förfäder gav äpplena sitt namn.
04:15
The bad news is they're extinct.
70
255330
2000
Den tråkiga nyheten är att dom är utrotade.
04:17
The good news is a third of you didn't hold up your hand. Your apple's still out there.
71
257330
5000
Den goda nyheten är att en tredjedel av er inte räckte upp handen. Era äpplen finns fortfarande kvar.
04:22
Find it. Make sure it doesn't join the list."
72
262330
3000
Hitta dom. Se till att dom äpplena inte också hamnar på listan."
04:27
So, I want to tell you that the piece of the good news is
73
267330
3000
Och jag vill berätta den glädjande nyheten
04:30
that the Fowler apple is still out there.
74
270330
4000
att Fowler-äpplena fortfarande finns kvar.
04:35
And there's an old book back here,
75
275330
2000
Jag har en gammal bok här borta,
04:37
and I want to read a piece from it.
76
277330
3000
och jag vill läsa ett stycke från den.
04:44
This book was published in 1904.
77
284330
3000
Boken var publicerad år 1904.
04:47
It's called "The Apples of New York" and this is the second volume.
78
287330
3000
Den heter "New Yorks äpplen" och det här är den andra volymen.
04:50
See, we used to have a lot of apples.
79
290330
3000
Ni ser, vi brukade ha massor av äpplen.
04:53
And the Fowler apple is described in here --
80
293330
4000
Och Fowler-äpplet finns beskrivet här -
04:57
I hope this doesn't surprise you --
81
297330
4000
och jag hoppas det här inte förvånar er -
05:01
as, "a beautiful fruit."
82
301330
2000
som "en vacker frukt."
05:03
(Laughter)
83
303330
6000
(Skratt)
05:09
I don't know if we named the apple or if the apple named us, but ...
84
309330
4000
Jag vet inte om vi är döpta efter äpplet eller om äpplet är döpt efter oss, men...
05:13
but, to be honest, the description goes on
85
313330
4000
Men, om jag ska vara ärlig, fortsätter beskrivningen
05:17
and it says that it "doesn't rank high in quality, however."
86
317330
4000
och det står, "är dock inte av särskilt hög kvalité."
05:21
And then he has to go even further.
87
321330
2000
Och han går ännu längre!
05:23
It sounds like it was written by an old school teacher of mine.
88
323330
3000
Det låter som boken är skriven av en gammal lärare till mig.
05:26
"As grown in New York, the fruit usually fails to develop properly in size and quality
89
326330
6000
"eftersom den är odlad i New York, brukar frukten misslyckas med att utvecklas tillräckligt i storlek och kvalité
05:32
and is, on the whole, unsatisfactory."
90
332330
2000
och är i det stora hela, otillfredsställande."
05:34
(Laughter)
91
334330
3000
(Skratt)
05:42
And I guess there's a lesson to be learned here,
92
342330
2000
Jag tror det finns något att lära här,
05:44
and the lesson is: so why save it?
93
344330
3000
och det är: varför ska vi då rädda den?
05:47
I get this question all the time. Why don't we just save the best one?
94
347330
4000
Jag får den frågan hela tiden. Varför kan vi inte bara rädda den bästa frukten istället?
05:51
And there are a couple of answers to that question.
95
351330
2000
Och det finns ett par olika svar på den frågan.
05:53
One thing is that there is no such thing as a best one.
96
353330
4000
Ett svar är att det finns inget som heter den bästa frukten.
05:57
Today's best variety is tomorrow's lunch for insects or pests or disease.
97
357330
5000
Dagens bästa sort kan vara lunch för insekter eller skadedjur imorgon.
06:02
The other thing is that maybe that Fowler apple
98
362330
3000
Ett annat svar är att kanske Fowler-äpplet
06:05
or maybe a variety of wheat that's not economical right now
99
365330
5000
eller möjligtvis en sorts vete som inte är ekonomiskt att odla för tillfället
06:10
has disease or pest resistance
100
370330
2000
är resistent mot sjukdomar eller skadedjur
06:12
or some quality that we're going to need for climate change that the others don't.
101
372330
4000
eller har någon kvalité som vi kommer behöva inför klimatförändringarna, som dom andra inte har.
06:16
So it's not necessary, thank God,
102
376330
4000
Så det är inte nödvändigt, tack och lov,
06:20
that the Fowler apple is the best apple in the world.
103
380330
3000
för Fowler-äpplet att vara det bästa äpplet i världen.
06:23
It's just necessary or interesting that it might have one good, unique trait.
104
383330
6000
Det är bara nödvändigt eller intressant att den kanske har en bra, unik egenskap.
06:29
And for that reason, we ought to be saving it.
105
389330
3000
Och av den anledningen borde vi försöka rädda det.
06:32
Why? As a raw material, as a trait we can use in the future.
106
392330
6000
Varför? Som råmaterial för den egenskapen som vi kan använda i framtiden.
06:38
Think of diversity as giving us options.
107
398330
8000
Se det som att mångfald ger oss möjligheter.
06:46
And options, of course, are exactly what we need in an era of climate change.
108
406330
7000
Och möjligheter, är förstås, precis vad vi behöver i en tid av klimatförändringar.
06:53
I want to show you two slides,
109
413330
2000
Jag vill visa er två bilder,
06:55
but first, I want to tell you that we've been working at the Global Crop Diversity Trust
110
415330
4000
men först vill jag berätta att vi på Global Crop Diversity Trust
06:59
with a number of scientists -- particularly at Stanford and University of Washington --
111
419330
4000
tillsammans med ett antal forskare - särskilt från Stanford och Washingtons universitet -
07:03
to ask the question: What's going to happen to agriculture in an era of climate change
112
423330
4000
arbetat med att ställa frågan: Vad kommer hända med jordbruket under klimatförändringarna
07:07
and what kind of traits and characteristics do we need in our agricultural crops
113
427330
4000
och vilka typer av egenskaper och särdrag behöver vi i våra odlade grödor
07:11
to be able to adapt to this?
114
431330
3000
för att anpassa oss till det?
07:14
In short, the answer is that in the future, in many countries,
115
434330
4000
Kort sagt, svaret är att i framtiden för många länder,
07:18
the coldest growing seasons are going to be hotter
116
438330
4000
kommer den kallaste odlingssäsongen att vara varmare
07:22
than anything those crops have seen in the past.
117
442330
3000
än allting dessa grödor tidigare upplevt.
07:25
The coldest growing seasons of the future,
118
445330
3000
Den kallaste odlingssäsongen i framtiden,
07:28
hotter than the hottest of the past.
119
448330
3000
kommer vara varmare än det varmaste just nu.
07:31
Is agriculture adapted to that?
120
451330
2000
Är jordbruket anpassat till det?
07:33
I don't know. Can fish play the piano?
121
453330
3000
Vem vet. Kan fiskar spela piano?
07:36
If agriculture hasn't experienced that, how could it be adapted?
122
456330
5000
Om jordbruket inte varit med om det, hur kan vi anpassa det?
07:41
Now, the highest concentration of poor and hungry people in the world,
123
461330
4000
Just nu finns den största koncentrationen av fattiga och hungriga människor i världen,
07:45
and the place where climate change, ironically, is going to be the worst
124
465330
3000
på de platser där klimatförändringarna, ironiskt nog, kommer slå som hårdast,
07:48
is in South Asia and sub-Saharan Africa.
125
468330
3000
i södra Asien och Afrika söder om Sahara.
07:51
So I've picked two examples here, and I want to show you.
126
471330
3000
Så jag har valt ut två exempel här, och jag vill visa er.
07:54
In the histogram before you now,
127
474330
2000
I diagrammet framför er nu,
07:56
the blue bars represent the historical range of temperatures,
128
476330
4000
representerar de blåa spalterna den historiska temperaturspännvidden,
08:00
going back about far as we have temperature data.
129
480330
2000
som går så långt tillbaka som vi har temperatturdata.
08:02
And you can see that there's some difference
130
482330
3000
Som ni kan se finns det lite skillnader
08:05
between one growing season and another.
131
485330
2000
mellan en odlingssäsong och en annan.
08:07
Some are colder, some are hotter and it's a bell shaped curve.
132
487330
3000
Vissa är kallare, andra är varmare och det är en klockformad kurva.
08:10
The tallest bar is the average temperature for the most number of growing seasons.
133
490330
6000
Den högsta spalten är medeltemperaturen för det flesta antalet odlingssäsonger.
08:16
In the future, later this century, it's going to look like the red,
134
496330
4000
I framtiden, senare det här århundradet, kommer det se ut som det röda,
08:20
totally out of bounds.
135
500330
2000
helt bortom alla gränser.
08:22
The agricultural system and, more importantly, the crops in the field in India
136
502330
4000
Jordbrukssystemet, och än mer viktigt, grödorna i Indiens åkermark
08:26
have never experienced this before.
137
506330
3000
har aldrig varit med om detta förut.
08:29
Here's South Africa. The same story.
138
509330
4000
Här i Sydafrika händer samma sak.
08:33
But the most interesting thing about South Africa is
139
513330
2000
Men det mest intressanta med Sydafrika är
08:35
we don't have to wait for 2070 for there to be trouble.
140
515330
4000
att vi inte behöver vänta till 2070 för att stöta på problem.
08:39
By 2030, if the maize, or corn, varieties, which is the dominant crop --
141
519330
4000
Runt 2030, om majs- eller spannmåls-arterna, som är den dominerande grödan -
08:43
50 percent of the nutrition in Southern Africa are still in the field --
142
523330
4000
50 % av näringstillförseln i Sydafrika är fortfarande odlad -
08:47
in 2030, we'll have a 30 percent decrease in production of maize
143
527330
5000
år 2030, kommer majsproduktionen att ha minskat med 30 %
08:52
because of the climate change already in 2030.
144
532330
4000
på grund av att klimatet har ändrats redan 2030.
08:56
30 percent decrease of production in the context of increasing population,
145
536330
4000
30 % minskad produktion, tillsammans med en ökande befolkning,
09:00
that's a food crisis. It's global in nature.
146
540330
3000
det är en matkris. Den är global till sin natur.
09:03
We will watch children starve to death on TV.
147
543330
3000
Vi kommer att se barn svälta ihjäl på TV.
09:06
Now, you may say that 20 years is a long way off.
148
546330
3000
Nu kanske du kan hävda att 20 år långt fram i tiden.
09:09
It's two breeding cycles for maize.
149
549330
2000
Det är två fortplantningscykler för majs.
09:11
We have two rolls of the dice to get this right.
150
551330
3000
Vi har två chanser på oss att få till det rätt.
09:14
We have to get climate-ready crops in the field,
151
554330
3000
Vi måste få grödor som är redo att möta klimatet ner i åkrarna,
09:17
and we have to do that rather quickly.
152
557330
4000
och vi måste få det snart.
09:21
Now, the good news is that we have conserved.
153
561330
3000
Den goda nyheten är att vi har konserver.
09:24
We have collected and conserved a great deal of biological diversity,
154
564330
2000
Vi har samlat och konserverat en stor biologisk mångfald,
09:26
agricultural diversity, mostly in the form of seed,
155
566330
4000
mångfald inom jordbruket, mestadels i form av frön,
09:30
and we put it in seed banks, which is a fancy way of saying a freezer.
156
570330
5000
och vi sparar dessa i fröbanker, vilket är ett fint ord för frysar.
09:35
If you want to conserve seed for a long term
157
575330
3000
Om man vill konservera ett frö under en lång tid framöver
09:38
and you want to make it available to plant breeders and researchers,
158
578330
3000
och man vill göra det tillgängligt för odlare och forskare,
09:41
you dry it and then you freeze it.
159
581330
3000
ska man torka det och frysa det.
09:44
Unfortunately, these seed banks are located around the world in buildings
160
584330
3000
Oturligt nog ligger dessa fröbanker i byggnader runt om i världen,
09:47
and they're vulnerable.
161
587330
2000
och dom är sårbara.
09:49
Disasters have happened. In recent years we lost the gene bank,
162
589330
3000
Katastrofer har inträffat. På senare år har vi förlorat genbanken,
09:52
the seed bank in Iraq and Afghanistan. You can guess why.
163
592330
4000
fröbanken i Irak och Afghanistan. Du kan gissa varför.
09:56
In Rwanda, in the Solomon Islands.
164
596330
2000
I Rwanda, och på Salomonöarna.
09:58
And then there are just daily disasters that take place in these buildings,
165
598330
3000
Och sen har vi dagliga missöden i dessa byggnader,
10:01
financial problems and mismanagement and equipment failures,
166
601330
4000
ekonomiska problem, misskötsel och utrustning som inte fungerar,
10:05
and all kinds of things, and every time something like this happens,
167
605330
3000
och alla möjliga problem, och varje gång något sådant händer,
10:08
it means extinction. We lose diversity.
168
608330
3000
utrotas en eller flera arter. Vi förlorar mångfald.
10:11
And I'm not talking about losing diversity in the same way that you lose your car keys.
169
611330
5000
Och jag menar inte att förlora mångfald på samma sätt som du tappar bort dina bilnycklar.
10:16
I'm talking about losing it in the same way that we lost the dinosaurs:
170
616330
4000
Jag menar att förlora det på samma sätt som vi förlorade dinosaurierna,
10:20
actually losing it, never to be seen again.
171
620330
2000
verkligen förlora dom, och aldrig se dom igen.
10:22
So, a number of us got together and decided that, you know, enough is enough
172
622330
4000
Så, ett antal av oss beslöt oss för att nu räcker det
10:26
and we need to do something about that and we need to have a facility
173
626330
4000
och vi måste göra något det och vi behöver en inrättning
10:30
that can really offer protection for our biological diversity of --
174
630330
5000
som verkligen kan skydda vår biologiska mångfald--
10:35
maybe not the most charismatic diversity.
175
635330
2000
men kanske inte den mest karismatiska mångfald.
10:37
You don't look in the eyes of a carrot seed quite in the way you do a panda bear,
176
637330
6000
Man ser inte ett morotsfrö i ögonen på samma sätt som man ser en panda,
10:43
but it's very important diversity.
177
643330
3000
men det är en väldigt viktig mångfald.
10:46
So we needed a really safe place, and we went quite far north to find it.
178
646330
9000
Så vi behövde en väldigt säkert plats, och vi begav oss långt norrut för att hitta den.
10:55
To Svalbard, in fact.
179
655330
2000
Nämligen till Svalbard.
10:57
This is above mainland Norway. You can see Greenland there.
180
657330
3000
Det här är ovanför Norges fastland. Man kan se Grönland här.
11:00
That's at 78 degrees north.
181
660330
2000
Det är 78 grader norrut.
11:02
It's as far as you can fly on a regularly scheduled airplane.
182
662330
3000
Det är så långt du kommer med reguljärflyg.
11:07
It's a remarkably beautiful landscape. I can't even begin to describe it to you.
183
667330
4000
Det är ett anmärkningsvärt vackert landskap. Jag kan inte en börja beskriva det för er.
11:11
It's otherworldly, beautiful.
184
671330
2000
Det är världsfrämmande. Vackert.
11:13
We worked with the Norwegian government
185
673330
3000
Vi arbetade med Norges regering
11:16
and with the NorGen, the Norwegian Genetic Resources Program,
186
676330
4000
och med NorGen, det norska genetikprogrammet,
11:20
to design this facility.
187
680330
2000
för att designa den här byggnaden.
11:22
What you see is an artist's conception of this facility,
188
682330
3000
Här ser du en konstnärs uppfattning om byggnaden
11:25
which is built in a mountain in Svalbard.
189
685330
3000
som är byggt in i berget i Svalbard.
11:28
The idea of Svalbard was that it's cold,
190
688330
3000
Tanken bakom Svalbard var att det är kallt,
11:31
so we get natural freezing temperatures.
191
691330
3000
så vi får naturliga temperaturer under noll.
11:34
But it's remote. It's remote and accessible
192
694330
4000
Men det är långt borta. Det är långt borta och tillgängligt
11:38
so it's safe and we don't depend on mechanical refrigeration.
193
698330
3000
så det är säkert och vi behöver inte förlita oss på mekaniska frysar.
11:43
This is more than just an artist's dream, it's now a reality.
194
703330
6000
Men det här är mer än bara en konstnärs dröm, nu är det verklighet.
11:49
And this next picture shows it in context, in Svalbard.
195
709330
5000
Nästa bild här visar den i sin miljö, i Svalbard.
11:54
And here's the front door of this facility.
196
714330
5000
Och här är ytterdörren till byggnaden.
11:59
When you open up the front door,
197
719330
3000
När du öppnar ytterdörren
12:02
this is what you're looking at. It's pretty simple. It's a hole in the ground.
198
722330
3000
ser du det här. Det är ganska enkelt. Det är ett hål i marken.
12:05
It's a tunnel, and you go into the tunnel,
199
725330
3000
Det är en tunnel, och du går genom tunneln,
12:08
chiseled in solid rock, about 130 meters.
200
728330
3000
uthuggen ur massivt berg, i ungefär 130 meter.
12:11
There are now a couple of security doors, so you won't see it quite like this.
201
731330
4000
Nu finns det också ett par säkerhetsdörrar, så det ser inte riktigt ut som det här.
12:15
Again, when you get to the back, you get into an area that's really my favorite place.
202
735330
5000
När du kommer till slutet, går man in i min favoritdel.
12:20
I think of it as sort of a cathedral.
203
740330
2000
Varför är den det? Jag tycker den ser ut lite som en katedral.
12:22
And I know that this tags me as a bit of a nerd, but ...
204
742330
4000
Och jag vet att det här gör mig lite till en nörd, men...
12:26
(Laughter)
205
746330
3000
(Skratt)
12:29
Some of the happiest days of my life have been spent ...
206
749330
3000
Några av dom lyckligaste dagarna i mitt liv har jag spenderat--
12:32
(Laughter)
207
752330
2000
(Skratt)
12:34
in this place there.
208
754330
2000
i det här rummet.
12:36
(Applause)
209
756330
5000
(Applåder)
12:42
If you were to walk into one of these rooms, you would see this.
210
762330
8000
Om du skulle gå in i något av dom här rummen, skulle du se detta.
12:50
It's not very exciting, but if you know what's there, it's pretty emotional.
211
770330
5000
Det är inte särskilt spännande, men om man vet vad som finns innuti, så är det ganska rörande.
12:55
We have now about 425,000
212
775330
4000
Vi har nu ungefär 425 000
12:59
samples of unique crop varieties.
213
779330
4000
prover av olika grödor.
13:03
There's 70,000 samples of different varieties of rice
214
783330
4000
Det finns 70 000 olika typer av ris
13:07
in this facility right now.
215
787330
3000
i den här byggnaden just nu.
13:10
About a year from now, we'll have over half a million samples.
216
790330
3000
Om ungefär ett år kommer vi ha över en halv miljon arter.
13:13
We're going up to over a million, and someday we'll basically have samples --
217
793330
4000
Vi kommer att samla över en miljon, och nån dag, kommer vi praktiskt taget att ha prover -
13:17
about 500 seeds --
218
797330
2000
runt 500 frön -
13:19
of every variety of agricultural crop that can be stored in a frozen state
219
799330
5000
av varje typ av jordbruksgrödor som kan förvaras frysta
13:24
in this facility.
220
804330
2000
i den här byggnaden.
13:26
This is a backup system for world agriculture.
221
806330
3000
Det här är ett reservsystem för världens jordbruk.
13:29
It's a backup system for all the seed banks. Storage is free.
222
809330
4000
Det är ett reservsystem för all världens fröbanker. Lagerplats är gratis.
13:33
It operates like a safety deposit box.
223
813330
3000
Det fungerar som ett säkerhetsskåp.
13:36
Norway owns the mountain and the facility, but the depositors own the seed.
224
816330
6000
Norge äger berget, men insättarna äger fröna.
13:42
And if anything happens, then they can come back and get it.
225
822330
4000
Om någonting inträffar, kan dom komma tillbaka och hämta dom.
13:46
This particular picture that you see shows the national collection of the United States,
226
826330
4000
I den här bilden visas det som USA,
13:50
of Canada, and an international institution from Syria.
227
830330
4000
Kanada, och en nationell institution från Syrien har samlat.
13:54
I think it's interesting in that this facility, I think,
228
834330
4000
Jag tycker att det är intressant att den här byggnaden, såvitt jag vet,
13:58
is almost the only thing I can think of these days where countries,
229
838330
4000
är nästan det enda jag kan komma på där länder,
14:02
literally, every country in the world --
230
842330
3000
bokstavligt talat varenda land i världen -
14:05
because we have seeds from every country in the world --
231
845330
2000
för vi har frön från varje land i världen -
14:07
all the countries of the world have gotten together
232
847330
3000
alla länder i världen har sammarbetat
14:10
to do something that's both long term, sustainable and positive.
233
850330
6000
för att göra något som är både långsiktigt, hållbart och positivt.
14:16
I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way.
234
856330
3000
Jag kan inte komma på något liknande som hänt under min livstid.
14:19
I can't look you in the eyes and tell you that I have a solution
235
859330
5000
Jag kan inte se er i ögonen och påstå att jag har en lösning
14:24
for climate change, for the water crisis.
236
864330
5000
för klimatet, eller för sötvattenbristen.
14:29
Agriculture takes 70 percent of fresh water supplies on earth.
237
869330
4000
Jordbruket gör av med 70 % av sötvattentillgången på jorden.
14:33
I can't look you in the eyes and tell you that there is such a solution
238
873330
3000
Jag kan inte se er i ögonen och påstå att det finns en sådan lösning
14:36
for those things, or the energy crisis, or world hunger, or peace in conflict.
239
876330
5000
för dessa saker, eller för energikrisen, eller för världssvälten, eller för fred vid konflikter.
14:41
I can't look you in the eyes and tell you that I have a simple solution for that,
240
881330
3000
Jag kan inte se er i ögonen och säga att jag har en enkel lösning för detta,
14:44
but I can look you in the eyes and tell you that we can't solve any of those problems
241
884330
6000
men jag kan se er i ögonen och säga att vi inte kan lösa något av dessa problem
14:50
if we don't have crop diversity.
242
890330
2000
om vi inte har en mångfald inom jordbruket.
14:52
Because I challenge you to think of an effective, efficient, sustainable
243
892330
8000
För jag utmanar er att komma på en effektiv, produktionsduglig, hållbar
15:00
solution to climate change if we don't have crop diversity.
244
900330
4000
lösning på klimatförändringarna, om vi inte har mångfalden.
15:04
Because, quite literally, if agriculture doesn't adapt to climate change,
245
904330
6000
Därför att, bokstavligt talat, om inte jordbruket anpassar sig till klimatförändringarna,
15:10
neither will we.
246
910330
2000
kommer inte vi heller att göra det.
15:12
And if crops don't adapt to climate change, neither will agriculture,
247
912330
5000
Och om inte grödorna anpassar sig till klimatet, kommer inte heller jordbruket att göra det,
15:17
neither will we.
248
917330
2000
och inte vi heller.
15:19
So, this is not something pretty and nice to do.
249
919330
3000
Så, det här är inte bara något fint och bra att göra.
15:22
There are a lot of people who would love to have this diversity exist
250
922330
3000
Det finns massor av människor som skulle älska att den här mångfalden existerade
15:25
just for the existence value of it.
251
925330
2000
endast för dess egenvärde.
15:27
It is, I agree, a nice thing to do.
252
927330
3000
Och jag håller med om att det är en bra sak att göra.
15:30
But it's a necessary thing to do.
253
930330
2000
Men det är också en nödvändig sak att göra.
15:32
So, in a very real sense, I believe that we, as an international community,
254
932330
6000
Så jag tror uppriktigt sagt att vi, som ett internationellt samfund,
15:38
should get organized to complete the task.
255
938330
3000
borde organisera oss och få det här gjort.
15:41
The Svalbard Global Seed Vault is a wonderful gift
256
941330
3000
Svalbards globala frövalv är en fantastisk gåva
15:44
that Norway and others have given us,
257
944330
2000
som Norge med flera har gett oss,
15:46
but it's not the complete answer.
258
946330
2000
men det är inte hela lösningen.
15:48
We need to collect the remaining diversity that's out there.
259
948330
3000
Vi måste se till att samla resten av mångfalden som finns där ute.
15:51
We need to put it into good seed banks
260
951330
3000
Vi måste se till att dom hamnar i bra fröbanker
15:54
that can offer those seeds to researchers in the future.
261
954330
4000
som kan ge dessa frön till forskare i framtiden.
15:58
We need to catalog it. It's a library of life,
262
958330
2000
Vi måste katalogisera det. Det är ett bibliotek över livet,
16:00
but right now I would say we don't have a card catalog for it.
263
960330
4000
men just nu måste jag säga att vi inte har ett kortregister för det.
16:04
And we need to support it financially.
264
964330
3000
Och vi måste finansiera det.
16:07
My big idea would be that while we think of it as commonplace
265
967330
5000
Min tanke är att medan vi inte tycker att det är konstigt
16:12
to endow an art museum or endow a chair at a university,
266
972330
5000
att donera pengar till ett konstmuseum eller till en professur på ett universitet,
16:17
we really ought to be thinking about endowing wheat.
267
977330
4000
borde vi verkligen fundera över att skänka pengar till vete.
16:21
30 million dollars in an endowment would take care
268
981330
4000
30 miljoner dollar i gåva skulle ta hand om
16:25
of preserving all the diversity in wheat forever.
269
985330
4000
all konservering av mångfalden inom vete för all framtid.
16:29
So we need to be thinking a little bit in those terms.
270
989330
3000
Så vi måste tänka lite i dom banorna.
16:32
And my final thought is that we, of course, by conserving wheat,
271
992330
8000
Och min sista tanke är att vi, självklart, genom att konservera vete,
16:40
rice, potatoes, and the other crops,
272
1000330
3000
ris, potatis, och andra grödor,
16:43
we may, quite simply, end up saving ourselves.
273
1003330
4000
kommer vi kanske, kort sagt, att rädda oss själva.
16:47
Thank you.
274
1007330
2000
Tack så mycket.
16:49
(Applause)
275
1009330
12000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7