Young-ha Kim: Be an artist, right now!

188,884 views ・ 2013-02-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Clair Han Reviewer: ChangHyun Lee
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:15
The theme of my talk today is,
1
15461
1692
Het onderwerp van mijn talk is
00:17
"Be an artist, right now."
2
17153
3208
'Wees kunstenaar, nu meteen'.
00:20
Most people, when this subject is brought up,
3
20361
3057
Als dit onderwerp ter sprake komt,
00:23
get tense and resist it:
4
23418
2626
volgt meestal weerstand:
00:26
"Art doesn't feed me, and right now I'm busy.
5
26044
2994
"Kunst geeft me niet te eten. Ik heb nu geen tijd.
00:29
I have to go to school, get a job,
6
29038
2376
Ik moet naar school, werk vinden,
00:31
send my kids to lessons ... "
7
31414
2287
mijn kinderen les laten volgen ..."
00:33
You think, "I'm too busy. I don't have time for art."
8
33701
5535
Je denkt: "Ik heb het te druk. Ik heb geen tijd voor kunst.
00:39
There are hundreds of reasons why we can't be artists right now.
9
39236
3461
Er zijn honderden redenen waarom we nu geen kunstenaar kunnen zijn.
00:42
Don't they just pop into your head?
10
42697
1555
Schieten ze je niet vanzelf te binnen?
00:44
There are so many reasons why we can't be,
11
44252
1823
Er zijn zoveel redenen waarom het niet kan, en waarom het zelfs geen goed idee zou zijn.
00:46
indeed, we're not sure why we should be.
12
46075
2560
Er zijn zoveel redenen waarom het niet kan, en waarom het zelfs geen goed idee zou zijn.
00:48
We don't know why we should be artists,
13
48635
1693
We zien geen redenen om kunstenaar te zijn en vele redenen om het niet te kunnen.
00:50
but we have many reasons why we can't be.
14
50328
3903
We zien geen redenen om kunstenaar te zijn en vele redenen om het niet te kunnen.
00:54
Why do people instantly resist the idea of associating themselves with art?
15
54231
4375
Waarom verzetten mensen zich er meteen tegen als ze zich met kunst associëren?
00:58
Perhaps you think art is for the greatly gifted
16
58606
3868
Misschien denk je dat kunst iets voor hoogbegaafden is,
01:02
or for the thoroughly and professionally trained.
17
62474
5052
of voor de intens professioneel geschoolden.
01:07
And some of you may think you've strayed too far from art.
18
67526
4343
Misschien denk je dat kunst te ver van je bed is.
01:11
Well you might have, but I don't think so.
19
71869
4618
Misschien is dat zo, maar ik denk het niet.
01:16
This is the theme of my talk today.
20
76487
2469
Dat is het thema van mijn talk vandaag.
01:18
We are all born artists.
21
78956
1802
We zijn allemaal geboren kunstenaars.
01:20
If you have kids, you know what I mean.
22
80758
3044
Als je kinderen hebt, weet je wat ik bedoel.
01:23
Almost everything kids do is art.
23
83802
4885
Bijna alles wat kinderen doen, is kunst.
01:28
They draw with crayons on the wall.
24
88687
2578
Ze tekenen met krijtjes op de muur.
01:31
They dance to Son Dam Bi's dance on TV,
25
91265
3152
Ze dansen mee met Son Dam Bi op tv,
01:34
but you can't even call it Son Dam Bi's dance -- it becomes the kids' own dance.
26
94417
3858
maar het is niet eens Son Dam Bi's dans, het is hun eigen dans.
01:38
So they dance a strange dance and inflict their singing on everyone.
27
98275
5286
Ze dansen dus een raar dansje en teisteren iedereen met hun liedjes.
01:43
Perhaps their art is something only their parents can bear,
28
103561
3974
Misschien is hun kunst iets dat alleen hun ouders kunnen velen.
01:47
and because they practice such art all day long,
29
107535
5197
Omdat ze die kunst de hele dag beoefenen,
01:52
people honestly get a little tired around kids.
30
112732
3279
zijn kinderen voor sommige mensen nogal vermoeiend.
01:56
Kids will sometimes perform monodramas --
31
116011
3155
Kinderen voeren soms monodrama's op --
01:59
playing house is indeed a monodrama or a play.
32
119166
3546
moeke en vake spelen is inderdaad een monodrama of een theaterstuk.
02:02
And some kids, when they get a bit older,
33
122712
2679
Als kinderen wat ouder worden, gaan sommigen
02:05
start to lie.
34
125391
2020
liegen.
02:07
Usually parents remember the very first time their kid lies.
35
127411
5091
Meestal herinneren ouders zich de eerste leugen van hun kind.
02:12
They're shocked.
36
132502
1345
Ze zijn geschokt.
02:13
"Now you're showing your true colors," Mom says. She thinks, "Why does he take after his dad?"
37
133847
3568
"Nu toon je je ware aard," zegt mama. Ze denkt: "Waarom lijkt hij op zijn vader?"
02:17
She questions him, "What kind of a person are you going to be?"
38
137415
3206
Ze vraagt hem: "Wat voor mens zal je worden?"
02:20
But you shouldn't worry.
39
140621
1571
Maar je moet je geen zorgen maken.
02:22
The moment kids start to lie is the moment storytelling begins.
40
142192
6220
Als het kind begint te liegen, begint het verhalen vertellen.
02:28
They are talking about things they didn't see.
41
148412
2188
Ze praten over wat ze niet gezien hebben.
02:30
It's amazing. It's a wonderful moment.
42
150600
1791
Het is een wonderlijk moment.
02:32
Parents should celebrate.
43
152391
2067
Ouders zouden het moeten vieren.
02:34
"Hurray! My boy finally started to lie!"
44
154458
4157
"Hoera! Mijn zoontje is eindelijk beginnen liegen!"
02:38
All right! It calls for celebration.
45
158615
2229
Dat verdient een feestje.
02:40
For example, a kid says, "Mom, guess what? I met an alien on my way home."
46
160844
3389
Een kind zegt: "Mama, ik heb op weg naar huis een buitenaards wezen gezien ."
02:44
Then a typical mom responds, "Stop that nonsense."
47
164233
4451
Een typische mama antwoordt: "Genoeg onzin!"
02:48
Now, an ideal parent is someone who responds like this:
48
168684
3616
Een ideale ouder antwoordt ongeveer zo:
02:52
"Really? An alien, huh? What did it look like? Did it say anything?
49
172300
3072
"Echt? Een buitenaards wezen? Hoe zag het eruit? Zei het iets?"
02:55
Where did you meet it?" "Um, in front of the supermarket."
50
175372
1704
Waar zag je het?" "Bij de supermarkt."
02:57
When you have a conversation like this,
51
177076
2322
Als je dit soort gesprek hebt,
02:59
the kid has to come up with the next thing to say to be responsible for what he started.
52
179398
6375
moet het kind een vervolg verzinnen om verder te zetten wat het is begonnen.
03:05
Soon, a story develops.
53
185773
2164
Zo ontstaat al snel een verhaal.
03:07
Of course this is an infantile story,
54
187937
4477
Dit is een kinderachtig verhaal,
03:12
but thinking up one sentence after the next
55
192414
3816
maar zin na zin verzinnen
03:16
is the same thing a professional writer like me does.
56
196230
4068
is precies wat ik als professioneel auteur doe.
03:20
In essence, they are not different.
57
200298
2379
Wezenlijk is er geen verschil.
03:22
Roland Barthes once said of Flaubert's novels,
58
202677
2686
Roland Barthes zei ooit over de romans van Flaubert:
03:25
"Flaubert did not write a novel.
59
205363
2606
"Flaubert heeft geen roman geschreven,
03:27
He merely connected one sentence after another.
60
207969
3005
hij heeft gewoon de zinnen met elkaar verbonden.
03:30
The eros between sentences, that is the essence of Flaubert's novel."
61
210974
4727
De eros tussen de zinnen, dat is het wezen van de roman van Flaubert."
03:35
That's right -- a novel, basically, is writing one sentence,
62
215701
2783
Dat klopt. Een roman is: een zin schrijven,
03:38
then, without violating the scope of the first one,
63
218484
3459
en binnen de scope van die eerste zin
03:41
writing the next sentence.
64
221943
1705
de volgende zin schrijven.
03:43
And you continue to make connections.
65
223648
1509
En je gaat verder met verbindingen maken.
03:45
Take a look at this sentence:
66
225157
2066
Kijk eens naar deze zin:
03:47
"One morning, as Gregor Samsa was waking up from anxious dreams, he discovered that in his bed he had been changed into a monstrous verminous bug."
67
227223
2467
"Toen Gregor Samsa op een ochtend ontwaakte uit onrustige dromen, ontdekte hij dat hij in bed was veranderd in een reusachtig eng beest."
03:49
Yes, it's the first sentence of Franz Kafka's "The Metamorphosis."
68
229690
2446
Dit is de eerste zin van 'De gedaanteverwisseling' van Franz Kafka.
03:52
Writing such an unjustifiable sentence
69
232136
3168
Zo'n niet te verantwoorden zin schrijven,
03:55
and continuing in order to justify it,
70
235304
2448
en voort gaan om hem te kunnen verantwoorden.
03:57
Kafka's work became the masterpiece of contemporary literature.
71
237752
4429
Zo werd het werk van Kafka een meesterwerk van de hedendaagse literatuur.
04:02
Kafka did not show his work to his father.
72
242181
2749
Kafka toonde zijn werk niet aan zijn vader.
04:04
He was not on good terms with his father.
73
244930
2324
Ze stonden niet op goede voet met elkaar.
04:07
On his own, he wrote these sentences.
74
247254
3796
Hij schreef deze zinnen alleen.
04:11
Had he shown his father, "My boy has finally lost it," he would've thought.
75
251050
3263
Had hij ze aan papa getoond, dan had die gedacht: "Mijn zoon is de pedalen kwijt."
04:14
And that's right. Art is about going a little nuts
76
254313
1912
Dat klopt. Kunst gaat over gek worden en de volgende zin verantwoorden,
04:16
and justifying the next sentence,
77
256225
2247
Dat klopt. Kunst gaat over gek worden en de volgende zin verantwoorden,
04:18
which is not much different from what a kid does.
78
258472
3261
wat niet erg verschilt van wat kinderen doen.
04:21
A kid who has just started to lie
79
261733
1531
Een kind dat begint met liegen,
04:23
is taking the first step as a storyteller.
80
263264
3126
zet zijn eerste stapjes als verhalenverteller.
04:26
Kids do art.
81
266390
2561
Kinderen doen aan kunst.
04:28
They don't get tired and they have fun doing it.
82
268951
1425
Ze worden niet moe en ze vinden het leuk.
04:30
I was in Jeju Island a few days ago.
83
270376
1761
Ik was enkele dagen geleden op het eiland Jeju.
04:32
When kids are on the beach, most of them love playing in the water.
84
272137
5112
Als kinderen op het strand zijn, spelen ze meestal graag in het water.
04:37
But some of them spend a lot of time in the sand,
85
277249
2907
Maar sommigen spelen graag in het zand.
04:40
making mountains and seas -- well, not seas,
86
280156
2244
Ze maken bergen en zeeën -- geen zeeën,
04:42
but different things -- people and dogs, etc.
87
282400
3947
maar andere dingen: mensen, dieren en zo.
04:46
But parents tell them,
88
286347
1413
Hun ouders zeggen:
04:47
"It will all be washed away by the waves."
89
287760
1763
"De zee zal het wegspoelen."
04:49
In other words, it's useless.
90
289523
1822
Anders gezegd: het is zinloos. Het is overbodig.
04:51
There's no need.
91
291345
1144
Anders gezegd: het is zinloos. Het is overbodig.
04:52
But kids don't mind.
92
292489
1866
Maar kinderen vinden dat niet erg.
04:54
They have fun in the moment
93
294355
1171
Ze genieten van het moment en ze blijven in het zand spelen.
04:55
and they keep playing in the sand.
94
295526
2166
Ze genieten van het moment en ze blijven in het zand spelen.
04:57
Kids don't do it because someone told them to.
95
297692
2266
Kinderen doen dat niet op bevel.
04:59
They aren't told by their boss
96
299958
1596
Ze hebben geen baas die het oplegt,
05:01
or anyone, they just do it.
97
301554
2925
ze doen het gewoon.
05:04
When you were little, I bet you spent time enjoying the pleasure of primitive art.
98
304479
5396
Toen je klein was, had je vast veel plezier aan primitieve kunst.
05:09
When I ask my students to write about their happiest moment,
99
309875
4362
Als ik studenten vraag om hun gelukkigste moment te beschrijven,
05:14
many write about an early artistic experience they had as a kid.
100
314237
5924
hebben velen het over een vroege kunstervaring als kind.
05:20
Learning to play piano for the first time and playing four hands with a friend,
101
320161
2755
Piano leren spelen, vierhandig spelen met een vriend,
05:22
or performing a ridiculous skit with friends looking like idiots -- things like that.
102
322916
5016
een belachelijke sketch opvoeren met vrienden en er idioot uitzien, dat soort dingen.
05:27
Or the moment you developed the first film you shot with an old camera.
103
327932
3351
Of toen je je eerste film ontwikkelde die je met een oude camera draaide.
05:31
They talk about these kinds of experiences.
104
331283
2323
Ze hebben het over dit soort ervaringen.
05:33
You must have had such a moment.
105
333606
2265
Je hebt vast ook zo'n moment gehad.
05:35
In that moment, art makes you happy
106
335871
1933
Op zo'n moment maakt kunst je gelukkig
05:37
because it's not work.
107
337804
1677
omdat het geen werk is.
05:39
Work doesn't make you happy, does it? Mostly it's tough.
108
339481
2533
Werk maakt je niet gelukkig. Het is meestal lastig.
05:42
The French writer Michel Tournier has a famous saying.
109
342014
3101
Er is een bekende uitspraak van de Franse auteur Michel Tournier.
05:45
It's a bit mischievous, actually.
110
345115
1690
Ze getuigt van een slecht karakter.
05:46
"Work is against human nature. The proof is that it makes us tired."
111
346805
4972
"Werk is tegen de menselijke natuur. Het bewijs is dat we er moe van worden.
05:51
Right? Why would work tire us if it's in our nature?
112
351777
1485
Waarom zouden we moe worden van werk als het onze natuur is? Van spelen word je niet moe.
05:53
Playing doesn't tire us.
113
353262
1661
Waarom zouden we moe worden van werk als het onze natuur is? Van spelen word je niet moe.
05:54
We can play all night long.
114
354923
1435
We kunnen de hele nacht door spelen.
05:56
If we work overnight, we should be paid for overtime.
115
356358
2433
Als we het nachtje door werken, krijgen we overuren betaald.
05:58
Why? Because it's tiring and we feel fatigue.
116
358791
3284
Waarom? Omdat we moe worden.
06:02
But kids, usually they do art for fun. It's playing.
117
362075
4682
Maar kinderen doen meestal kunst voor het plezier. Het is een spel.
06:06
They don't draw to sell the work to a client
118
366757
2734
Ze tekenen niet om hun werk te verkopen.
06:09
or play the piano to earn money for the family.
119
369491
3025
Ze spelen geen piano om geld te verdienen.
06:12
Of course, there were kids who had to.
120
372516
2776
Sommige kinderen moesten dat natuurlijk wel.
06:15
You know this gentleman, right?
121
375292
1302
Deze jongeman kennen jullie wel. Hij tourde door Europa om zijn familie te onderhouden.
06:16
He had to tour around Europe to support his family --
122
376594
4086
Deze jongeman kennen jullie wel. Hij tourde door Europa om zijn familie te onderhouden.
06:20
Wolfgang Amadeus Mozart --
123
380680
1890
Wolfgang Amadeus Mozart --
06:22
but that was centuries ago, so we can make him an exception.
124
382570
2963
maar dat was eeuwen geleden. Hij is een uitzondering.
06:25
Unfortunately, at some point our art -- such a joyful pastime -- ends.
125
385533
3865
Helaas komt er ooit een eind aan onze leuke hobby 'kunst'.
06:29
Kids have to go to lessons, to school, do homework
126
389398
3390
Kinderen gaan naar school, maken huiswerk
06:32
and of course they take piano or ballet lessons,
127
392788
3518
en volgen pianoles of balletles, maar niet meer voor de lol.
06:36
but they aren't fun anymore.
128
396306
1769
en volgen pianoles of balletles, maar niet meer voor de lol.
06:38
You're told to do it and there's competition. How can it be fun?
129
398075
3332
Het moet, en er is concurrentie. Waar is de lol?
06:41
If you're in elementary school and you still draw on the wall,
130
401407
5592
Als je op de lagere school nog op de muur mag tekenen,
06:46
you'll surely get in trouble with your mom.
131
406999
3915
krijg je vast last met je mama.
06:50
Besides,
132
410914
3867
Trouwens,
06:54
if you continue to act like an artist as you get older,
133
414781
2580
als je je bij het opgroeien als kunstenaar blijft gedragen,
06:57
you'll increasingly feel pressure --
134
417361
3668
voel je de druk toenemen.
07:01
people will question your actions and ask you to act properly.
135
421029
6055
Mensen stellen je daden in vraag en eisen dat je je gedraagt.
07:07
Here's my story: I was an eighth grader and I entered a drawing contest at school in Gyeongbokgung.
136
427084
6187
Dit is mijn verhaal. Ik was 12 en deed mee aan een tekenwedstrijd in Gyeongbokgung.
07:13
I was trying my best, and my teacher came around
137
433271
2907
Ik deed mijn best. Mijn leerkracht kwam langs
07:16
and asked me, "What are you doing?"
138
436178
3588
en vroeg: "Wat ben je aan het doen?"
07:19
"I'm drawing diligently," I said.
139
439766
1814
"Ik ben druk aan het tekenen," zei ik.
07:21
"Why are you using only black?"
140
441580
1903
"Waarom gebruik je alleen zwart?"
07:23
Indeed, I was eagerly coloring the sketchbook in black.
141
443483
2380
Ik vulde het schetsboek inderdaad met zwart.
07:25
And I explained,
142
445863
3069
Ik legde uit:
07:28
"It's a dark night and a crow is perching on a branch."
143
448932
3247
"Het is een donkere nacht, en een kraai zit op een tak."
07:32
Then my teacher said,
144
452179
998
Mijn leerkracht zei:
07:33
"Really? Well, Young-ha, you may not be good at drawing but you have a talent for storytelling."
145
453177
5322
"Echt? Young-ha, je hebt niet zoveel talent voor tekenen, maar je bent een rasverteller."
07:38
Or so I wished.
146
458499
2735
Was dat maar waar geweest.
07:41
"Now you'll get it, you rascal!" was the response. (Laughter)
147
461234
2768
"Het zal je leren, deugniet!" was de reactie. (Gelach)
07:44
"You'll get it!" he said.
148
464002
1604
"Het zal je leren!" zei hij.
07:45
You were supposed to draw the palace, the Gyeonghoeru, etc.,
149
465606
2682
Je moest het paleis tekenen, het Gyeonghoeru en zo,
07:48
but I was coloring everything in black,
150
468288
2435
maar ik kleurde alles zwart,
07:50
so he dragged me out of the group.
151
470723
1684
dus haalde hij mij uit de groep.
07:52
There were a lot of girls there as well,
152
472407
2020
Er zaten ook een hoop meisjes,
07:54
so I was utterly mortified.
153
474427
1551
dus ik was diep vernederd.
07:55
None of my explanations or excuses were heard,
154
475978
4452
Hij aanvaardde mijn uitleg en excuses niet.
08:00
and I really got it big time.
155
480430
3213
Ik leerde mijn lesje.
08:03
If he was an ideal teacher, he would have responded like I said before,
156
483643
4518
Een ideale leraar zou hebben gereageerd zoals ik zei:
08:08
"Young-ha may not have a talent for drawing,
157
488161
2313
"Young-ha heeft misschien geen tekentalent,
08:10
but he has a gift for making up stories," and he would have encouraged me.
158
490474
3375
maar hij kan goed verhalen verzinnen." Hij zou me hebben aangemoedigd.
08:13
But such a teacher is seldom found.
159
493849
3452
Dat soort leerkrachten is zeldzaam.
08:17
Later, I grew up and went to Europe's galleries --
160
497301
2963
Ik werd groot en trok naar de musea van Europa --
08:20
I was a university student -- and I thought this was really unfair.
161
500264
1901
als universiteitsstudent. Ik vond het echt niet eerlijk.
08:22
Look what I found. (Laughter)
162
502165
5398
Kijk wat ik vond. (Gelach)
08:27
Works like this were hung in Basel while I was punished
163
507563
4325
Dit soort werken hingen in Basel terwijl ik straf kreeg
08:31
and stood in front of the palace with my drawing in my mouth.
164
511888
5393
en voor het paleis stond met een tekening in mijn mond.
08:37
Look at this. Doesn't it look just like wallpaper?
165
517281
3006
Kijk eens. Ziet het er niet als behang uit?
08:40
Contemporary art, I later discovered, isn't explained by a lame story like mine.
166
520287
1916
Hedendaagse kunst, zo ontdekte ik, leg je niet uit met een verhaaltje. Er komen geen kraaien bij kijken.
08:42
No crows are brought up.
167
522203
3945
Hedendaagse kunst, zo ontdekte ik, leg je niet uit met een verhaaltje. Er komen geen kraaien bij kijken.
08:46
Most of the works have no title, Untitled.
168
526148
3333
De meeste werken hebben geen titel. Zonder titel.
08:49
Anyways, contemporary art in the 20th century
169
529481
3101
In de 20e eeuw gaat hedendaagse kunst erom
08:52
is about doing something weird and filling the void with explanation and interpretation --
170
532582
5369
dat je iets raars doet en de leegte vult met uitleg en interpretatie --
08:57
essentially the same as I did.
171
537951
1479
net wat ik deed.
08:59
Of course, my work was very amateur,
172
539430
2748
Mijn werk was amateuristisch,
09:02
but let's turn to more famous examples.
173
542178
3289
maar laten we naar beroemde voorbeelden kijken.
09:05
This is Picasso's.
174
545467
2601
Dit is van Picasso.
09:08
He stuck handlebars into a bike seat and called it "Bull's Head." Sounds convincing, right?
175
548068
5801
Hij stak een stuur in een zadel en noemde het 'Ossenkop'. Overtuigend, niet?
09:13
Next, a urinal was placed on its side and called "Fountain".
176
553869
4644
Een pissoir op zijn kant heet 'Fontein'.
09:18
That was Duchamp.
177
558513
1594
Dat was Duchamp.
09:20
So filling the gap between explanation and a weird act with stories --
178
560107
4450
De leegte tussen een rare daad en zijn uitleg met verhalen vullen,
09:24
that's indeed what contemporary art is all about.
179
564557
4127
daar draait hedendaagse kunst om.
09:28
Picasso even made the statement,
180
568684
1388
Picasso zei zelfs:
09:30
"I draw not what I see but what I think."
181
570072
4177
"Ik teken niet wat ik zie, maar wat ik denk."
09:34
Yes, it means I didn't have to draw Gyeonghoeru.
182
574249
2517
Dat wil zeggen dat ik Gyeonghoeru niet hoefde te tekenen.
09:36
I wish I knew what Picasso said back then. I could have argued better with my teacher.
183
576766
4071
Had ik Picasso's woorden toen gekend, ik zou mijn leerkracht van antwoord hebben gediend.
09:40
Unfortunately, the little artists within us
184
580837
3802
Helaas worden de kleine kunstenaars in ons
09:44
are choked to death before we get to fight against the oppressors of art.
185
584639
5487
verstikt voor we kunnen vechten tegen de verdrukkers van de kunst.
09:50
They get locked in.
186
590126
1605
Ze worden opgesloten.
09:51
That's our tragedy.
187
591731
1083
Dat is onze tragedie.
09:52
So what happens when little artists get locked in, banished or even killed?
188
592814
5260
Wat gebeurt er als kleine kunstenaars, opgesloten, verbannen of vermoord worden?
09:58
Our artistic desire doesn't go away.
189
598074
1383
Onze zucht naar kunst verdwijnt niet.
09:59
We want to express, to reveal ourselves,
190
599457
3097
We willen onszelf uitdrukken, onthullen,
10:02
but with the artist dead, the artistic desire reveals itself in dark form.
191
602554
5238
maar als de kunstenaar dood is, komt de zucht naar kunst in duistere vorm naar voren.
10:07
In karaoke bars, there are always people who sing
192
607792
2967
In karaokebars zijn er altijd mensen die
10:10
"She's Gone" or "Hotel California,"
193
610759
2542
'She's gone' zingen, of 'Hotel California'.
10:13
miming the guitar riffs.
194
613301
2320
Ze doen de gitaarriffs na.
10:15
Usually they sound awful. Awful indeed.
195
615621
2242
Ze klinken meestal vreselijk.
10:17
Some people turn into rockers like this.
196
617863
2479
Dus worden mensen dit soort rockers.
10:20
Or some people dance in clubs.
197
620342
2073
Sommigen dansen in clubs.
10:22
People who would have enjoyed telling stories
198
622415
3402
Mensen die graag verhalen hadden verteld,
10:25
end up trolling on the Internet all night long.
199
625817
3010
houden de hele nacht lang huis op het internet.
10:28
That's how a writing talent reveals itself on the dark side.
200
628827
3395
Zo toont een schrijftalent zijn duistere kant.
10:32
Sometimes we see dads get more excited than their kids
201
632222
3953
Soms vinden papa's het spannender dan hun kinderen
10:36
playing with Legos or putting together plastic robots.
202
636175
2985
om met lego te spelen, of met plastic robots.
10:39
They go, "Don't touch it. Daddy will do it for you."
203
639160
1733
"Niet aankomen! Papa zal het voor je doen!"
10:40
The kid has already lost interest and is doing something else,
204
640893
1635
Het kind is al met iets anders bezig,
10:42
but the dad alone builds castles.
205
642528
4009
maar papa bouwt kastelen in z'n eentje.
10:46
This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
206
646537
4478
Dit toont dat onze kunstenaarsimpuls onderdrukt is, niet verdwenen.
10:51
But they can often reveal themselves negatively, in the form of jealousy.
207
651015
3792
Maar ze kunnen zich negatief manifesteren, als jaloezie.
10:54
You know the song "I would love to be on TV"? Why would we love it?
208
654807
5294
Ken je het liedje 'Ik zou graag op tv komen'? Waarom willen we dat?
11:00
TV is full of people who do what we wished to do,
209
660101
3828
Op tv zijn veel mensen die doen wat wij wilden,
11:03
but never got to.
210
663929
1940
maar nooit konden.
11:05
They dance, they act -- and the more they do, they are praised.
211
665869
6129
Ze dansen, ze acteren, en ze worden erom geprezen.
11:11
So we start to envy them.
212
671998
3150
Dus worden we jaloers.
11:15
We become dictators with a remote and start to criticize the people on TV.
213
675148
4094
We worden dictators met de afstandsbediening. We geven kritiek op de tv-mensen.
11:19
"He just can't act." "You call that singing? She can't hit the notes."
214
679242
5853
"Hij kan niet acteren." "Noem je dat zingen? Ze zingt vals."
11:25
We easily say these sorts of things.
215
685095
2290
We zijn snel met dat soort commentaar.
11:27
We get jealous, not because we're evil,
216
687385
2943
We zijn jaloers, niet omdat we slecht zijn,
11:30
but because we have little artists pent up inside us.
217
690328
4537
maar omdat er kleine kunstenaars in ons zitten.
11:34
That's what I think.
218
694865
3586
Dat denk ik ervan.
11:38
What should we do then?
219
698451
1838
Wat moeten we dan doen?
11:40
Yes, that's right.
220
700289
777
Inderdaad. We moeten met onze eigen kunst starten.
11:41
Right now, we need to start our own art.
221
701066
3194
Inderdaad. We moeten met onze eigen kunst starten.
11:44
Right this minute, we can turn off TV,
222
704260
1009
We kunnen nu meteen de tv uitzetten,
11:45
log off the Internet,
223
705269
2449
het internet uitschakelen,
11:47
get up and start to do something.
224
707718
2700
opstaan en ergens aan beginnen.
11:50
Where I teach students in drama school,
225
710418
1735
In de theaterschool waar ik lesgeef, is er een cursus Drama.
11:52
there's a course called Dramatics.
226
712153
2734
In de theaterschool waar ik lesgeef, is er een cursus Drama.
11:54
In this course, all students must put on a play.
227
714887
4190
Alle studenten moeten een stuk opzetten.
11:59
However, acting majors are not supposed to act.
228
719077
4112
Acteurs in opleiding mogen niet acteren.
12:03
They can write the play, for example,
229
723189
2020
Ze mogen het stuk schrijven,
12:05
and the writers may work on stage art.
230
725209
2724
en de schrijvers mogen aan het decor werken.
12:07
Likewise, stage art majors may become actors, and in this way you put on a show.
231
727933
2296
Decorbouwers in opleiding mogen acteren. Zo zet je een show op.
12:10
Students at first wonder whether they can actually do it,
232
730244
3748
Eerst vragen de studenten zich af of ze het kunnen,
12:13
but later they have so much fun. I rarely see anyone who is miserable doing a play.
233
733992
4563
maar later hebben ze zoveel plezier. Niemand is ooit ongelukkig als hij toneel speelt.
12:18
In school, the military or even in a mental institution, once you make people do it, they enjoy it.
234
738555
4162
Op school, in het leger of zelfs in een gekkenhuis vinden mensen het leuk als je ze ertoe aanzet.
12:22
I saw this happen in the army -- many people had fun doing plays.
235
742717
4896
Ik zag dit in het leger -- vele mensen genoten van het toneelspelen.
12:27
I have another experience:
236
747613
2932
Ik heb nog een ervaring:
12:30
In my writing class, I give students a special assignment.
237
750545
3634
in mijn schrijfklas geef ik een bijzondere opdracht.
12:34
I have students like you in the class -- many who don't major in writing.
238
754179
5900
Er zitten studenten zoals jullie. Schrijven is voor velen niet hun hoofdvak.
12:40
Some major in art or music and think they can't write.
239
760079
4577
Sommigen volgen een maior kunst of muziek en denken dat ze niet kunnen schrijven.
12:44
So I give them blank sheets of paper and a theme.
240
764656
3727
Ik geef hen dan witte vellen en een thema.
12:48
It can be a simple theme:
241
768383
1614
Dat kan eenvoudig zijn:
12:49
Write about the most unfortunate experience in your childhood.
242
769997
2514
schrijf over de ongelukkigste ervaring uit je kindertijd.
12:52
There's one condition: You must write like crazy. Like crazy!
243
772511
3913
Er is één voorwaarde: je moet als gek schrijven. Als gek!
12:56
I walk around and encourage them,
244
776424
2733
Ik loop rond om hen aan te moedigen.
12:59
"Come on, come on!" They have to write like crazy for an hour or two.
245
779157
3744
"Komaan!" Je moet als gek schrijven, twee uur lang.
13:02
They only get to think for the first five minutes.
246
782901
3208
Ze mogen enkel de eerste vijf minuten nadenken.
13:06
The reason I make them write like crazy is because
247
786109
3222
De reden waarom ik ze als gek laat schrijven, is deze:
13:09
when you write slowly and lots of thoughts cross your mind,
248
789331
2758
als je traag schrijft en vele gedachten door je heen gaan,
13:12
the artistic devil creeps in.
249
792089
2447
sluipt het artistieke duiveltje binnen.
13:14
This devil will tell you hundreds of reasons
250
794536
4032
Dat duiveltje geeft je honderden redenen
13:18
why you can't write:
251
798568
2930
waarom je niet kan schrijven:
13:21
"People will laugh at you. This is not good writing!
252
801498
2835
"Ze zullen je uitlachen. Je schrijft niet goed!
13:24
What kind of sentence is this? Look at your handwriting!"
253
804333
1550
Wat voor zin is dat? Wat een handschrift!"
13:25
It will say a lot of things.
254
805883
1577
Hij zal vele dingen zeggen.
13:27
You have to run fast so the devil can't catch up.
255
807460
2504
Je moet snel lopen zodat de duivel je niet inhaalt.
13:29
The really good writing I've seen in my class
256
809964
4072
Het betere schrijfwerk in mijn les
13:34
was not from the assignments with a long deadline,
257
814036
2673
kwam niet van taken met verre deadlines
13:36
but from the 40- to 60-minute crazy writing students did
258
816709
3484
maar van het '40 tot 60 minuten als gek schrijven'
13:40
in front of me with a pencil.
259
820193
3402
in mijn bijzijn, met potlood.
13:43
The students go into a kind of trance.
260
823595
1839
De studenten raken in een soort trance.
13:45
After 30 or 40 minutes, they write without knowing what they're writing.
261
825434
4462
Na 30 tot 40 minuten schrijven ze zonder te weten wat ze schrijven.
13:49
And in this moment, the nagging devil disappears.
262
829896
2965
Op dat moment verdwijnt het zeurderige duiveltje.
13:52
So I can say this:
263
832861
1709
Ik zeg je dus:
13:54
It's not the hundreds of reasons why one can't be an artist,
264
834570
4015
het zijn niet de honderden redenen waarom je geen kunstenaar kan zijn,
13:58
but rather, the one reason one must be that makes us artists.
265
838585
4250
maar de ene reden waarom we kunstenaars moeten zijn.
14:02
Why we cannot be something is not important.
266
842835
1709
Het is niet belangrijk waarom we iets niet kunnen zijn.
14:04
Most artists became artists because of the one reason.
267
844544
3150
De meeste kunstenaars werden het om de ene reden.
14:07
When we put the devil in our heart to sleep and start our own art,
268
847694
3670
Als we het duiveltje in ons hart laten inslapen en met onze eigen kunst beginnen,
14:11
enemies appear on the outside.
269
851364
2334
komen er vijanden aan de zijlijn.
14:13
Mostly, they have the faces of our parents. (Laughter)
270
853698
2856
Meestal zien ze eruit als onze ouders. (Gelach)
14:16
Sometimes they look like our spouses,
271
856554
3101
Soms als onze echtgenoten,
14:19
but they are not your parents or spouses.
272
859655
1768
maar het zijn je ouders of echtgenoot niet.
14:21
They are devils. Devils.
273
861423
2894
Het zijn duiveltjes.
14:24
They came to Earth briefly transformed
274
864317
1944
Ze komen vermomd naar de Aarde
14:26
to stop you from being artistic, from becoming artists.
275
866261
3946
om je ervan te weerhouden kunstenaar te worden.
14:30
And they have a magic question.
276
870207
1922
Ze hebben een magische vraag.
14:32
When we say, "I think I'll try acting. There's a drama school in the community center," or
277
872129
6158
Zeg je "Ik ga proberen te acteren. Er is een theatercursus in het cultuurcentrum," of
14:38
"I'd like to learn Italian songs," they ask, "Oh, yeah? A play? What for?"
278
878287
4477
"Ik wil Italiaanse liedjes leren", dan vragen ze: "O ja? Theater? Met welk doel?"
14:42
The magic question is, "What for?"
279
882764
3662
De magische vraag is: "Met welk doel?"
14:46
But art is not for anything.
280
886426
3712
Kunst dient geen doel.
14:50
Art is the ultimate goal.
281
890138
2254
Kunst is het ultieme doel.
14:52
It saves our souls and makes us live happily.
282
892392
4140
Ze redt onze ziel en laat ons gelukkig leven.
14:56
It helps us express ourselves and be happy without the help of alcohol or drugs.
283
896532
5506
We kunnen onszelf uitdrukken en gelukkig zijn zonder alcohol of drugs.
15:02
So in response to such a pragmatic question,
284
902038
4325
Ons antwoord op zo'n pragmatische vraag
15:06
we need to be bold.
285
906378
2419
moet stoutmoedig zijn.
15:08
"Well, just for the fun of it. Sorry for having fun without you,"
286
908797
4444
"Gewoon voor het plezier. Sorry dat ik zonder jou plezier maak,"
15:13
is what you should say. "I'll just go ahead and do it anyway."
287
913241
4025
moet je zeggen, "ik doe het toch!"
15:17
The ideal future I imagine is where we all have multiple identities,
288
917266
5100
In mijn ideale toekomstbeeld hebben we meerdere identiteiten,
15:22
at least one of which is an artist.
289
922366
3781
en minstens één ervan is een kunstenaar.
15:26
Once I was in New York and got in a cab. I took the backseat,
290
926147
3169
Ik was eens in New York en nam een taxi. Ik ging achteraan zitten.
15:29
and in front of me I saw something related to a play.
291
929316
4157
Voor me zag ik iets over een theaterstuk.
15:33
So I asked the driver, "What is this?"
292
933473
1137
Ik vroeg de chauffeur: "Wat is dit?"
15:34
He said it was his profile. "Then what are you?" I asked. "An actor," he said.
293
934610
4045
Hij zei dat het zijn profiel was. "Wat ben je dan?" vroeg ik. "Acteur," zei hij.
15:38
He was a cabby and an actor. I asked, "What roles do you usually play?"
294
938655
3423
Hij was taxichauffeur en acteur. Ik vroeg: "Wat voor rollen speel je meestal?"
15:42
He proudly said he played King Lear.
295
942078
2026
Hij antwoordde trots: King Lear.
15:44
King Lear.
296
944104
1445
King Lear.
15:45
"Who is it that can tell me who I am?" -- a great line from King Lear.
297
945549
1626
"Wie kan me zeggen wie ik ben?" -- King Lear. Dat is de wereld waar ik van droom.
15:47
That's the world I dream of.
298
947175
3391
"Wie kan me zeggen wie ik ben?" -- King Lear. Dat is de wereld waar ik van droom.
15:50
Someone is a golfer by day and writer by night.
299
950566
3935
Iemand is golfspeler overdag en schrijver 's nachts.
15:54
Or a cabby and an actor, a banker and a painter,
300
954501
2519
Taxichauffeur en acteur. Bankier en schilder.
15:57
secretly or publicly performing their own arts.
301
957020
5576
Ze beoefenen hun kunst in het geheim of openlijk.
16:02
In 1990, Martha Graham, the legend of modern dance, came to Korea.
302
962596
4871
In 1990 kwam Martha Graham, legende van de moderne dans, naar Korea.
16:07
The great artist, then in her 90s, arrived at Gimpo Airport
303
967467
5756
De grote kunstenares, 90-plusser, kwam op de luchthaven aan.
16:13
and a reporter asked her a typical question:
304
973239
3065
Een journalist stelde een typische vraag:
16:16
"What do you have to do to become a great dancer?
305
976304
2607
"Wat moet je doen om een goede danser te worden?
16:18
Any advice for aspiring Korean dancers?"
306
978911
2580
Heb je tips voor aankomende Koreaanse dansers?"
16:21
Now, she was the master. This photo was taken in 1948 and she was already a celebrated artist.
307
981491
4995
Zij was de meester. Deze foto is van 1948. Ze was toen al beroemd.
16:26
In 1990, she was asked this question.
308
986486
2191
Ze kreeg deze vraag in 1990.
16:28
And here's what she answered:
309
988677
2684
Dit was haar antwoord:
16:31
"Just do it."
310
991361
3917
"Gewoon doen!"
16:35
Wow. I was touched.
311
995278
1518
Dat ontroerde me.
16:36
Only those three words and she left the airport. That's it.
312
996796
4092
Een paar woorden maar, en ze verliet de luchthaven. Dat is alles.
16:40
So what should we do now?
313
1000888
3231
Wat moeten we nu doen?
16:44
Let's be artists, right now. Right away. How?
314
1004119
3726
Laten we kunstenaars zijn, nu meteen. Hoe?
16:47
Just do it!
315
1007845
992
Gewoon doen!
16:48
Thank you.
316
1008837
1614
Dankuwel
16:50
(Applause)
317
1010451
1804
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7