Young-ha Kim: Be an artist, right now!

187,892 views ・ 2013-02-15

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Clair Han Reviewer: ChangHyun Lee
0
0
7000
번역: K Bang 검토: Clair Han
00:15
The theme of my talk today is,
1
15461
1692
오늘 제가 얘기 할 주제는요.
00:17
"Be an artist, right now."
2
17153
3208
예술가가 되자, 지금 당장! 입니다.
00:20
Most people, when this subject is brought up,
3
20361
3057
이런 얘기를 꺼내면 이제 보통 분들이 다 긴장하고
00:23
get tense and resist it:
4
23418
2626
약간 마음속에 저항을 하기 시작합니다.
00:26
"Art doesn't feed me, and right now I'm busy.
5
26044
2994
예술이 밥 먹여주나, 그리고 지금 바쁜데 무슨 예술
00:29
I have to go to school, get a job,
6
29038
2376
그 다음에 나는 학교도 가야 되고, 취직도 해야 되고
00:31
send my kids to lessons ... "
7
31414
2287
해야될 것도 많고, 애도 학원 보내야 되고 바쁜데
00:33
You think, "I'm too busy. I don't have time for art."
8
33701
5535
예술은 무슨 예술이냐라는 생각이 드실 겁니다.
00:39
There are hundreds of reasons why we can't be artists right now.
9
39236
3461
지금 당장 우리가 예술가가 될 수 없는 이유는 수 백가지가 있습니다.
00:42
Don't they just pop into your head?
10
42697
1555
머릿속에서 막 떠오르죠?
00:44
There are so many reasons why we can't be,
11
44252
1823
될 수 없는 이유는 정말 많아요.
00:46
indeed, we're not sure why we should be.
12
46075
2560
되야 할 이유는 잘 모르겠어요, 사실 생각해 보면
00:48
We don't know why we should be artists,
13
48635
1693
왜 되야겠는지는 잘 모르겠지만
00:50
but we have many reasons why we can't be.
14
50328
3903
어쨌든 되지 말아야 될 이유는 아주 많습니다.
00:54
Why do people instantly resist the idea of associating themselves with art?
15
54231
4375
왜 사람들은 예술이란 말을 들으면 벌써 이렇게 거부감이 들기 시작할까요?
00:58
Perhaps you think art is for the greatly gifted
16
58606
3868
어쩌면 예술이라는 것이 엄청난 재능을 타고났거나, 아니면
01:02
or for the thoroughly and professionally trained.
17
62474
5052
전문적인 훈련을 아주 지독하게 받은 사람들만 하는
그런 일이라고 생각하는 거 아닐까
01:07
And some of you may think you've strayed too far from art.
18
67526
4343
그리고 여기 계신 여러분들은
이미 예술가의 길로부터 너무나 멀어진 게 아닐까 하는
01:11
Well you might have, but I don't think so.
19
71869
4618
그런 생각을 하고 계실 수도 있다고 생각하는데
저는 아니라고 생각합니다.
01:16
This is the theme of my talk today.
20
76487
2469
그게 오늘 제가 얘기할 주제입니다.
01:18
We are all born artists.
21
78956
1802
우리는 모두 예술가로 태어납니다.
01:20
If you have kids, you know what I mean.
22
80758
3044
집에 아이가 있으신 분들은 금방 알 수 있을 겁니다.
01:23
Almost everything kids do is art.
23
83802
4885
애들이 하고 있는 거의 모든 행위들이 예술입니다.
01:28
They draw with crayons on the wall.
24
88687
2578
벽에다가, 막 벽지에다가 크레용으로 그리고
01:31
They dance to Son Dam Bi's dance on TV,
25
91265
3152
텔레비젼에서 뭐 나오면 손담비 춤 따라하고
01:34
but you can't even call it Son Dam Bi's dance -- it becomes the kids' own dance.
26
94417
3858
그 다음에 뭐 손담비 춤이라고 사실 할 수가 없어요. 걔 나름의 어떤 춤이죠.
01:38
So they dance a strange dance and inflict their singing on everyone.
27
98275
5286
그런 어떤 이상한 춤을 추고, 또 노래를 부르고
모든 사람들을 괴롭게 합니다.
01:43
Perhaps their art is something only their parents can bear,
28
103561
3974
아마 그 수준이라는 것은, 그 예술의 수준이라는 것은
01:47
and because they practice such art all day long,
29
107535
5197
자기 애 아니면 사실 견디기 어려운
그런 수준의 예술을 하루 종일 하고 있기 때문에 (웃음)
01:52
people honestly get a little tired around kids.
30
112732
3279
사실은 모두가 아이들을 좀 피곤해 합니다.
01:56
Kids will sometimes perform monodramas --
31
116011
3155
그, 혼자 아이는 일인극을 막 하기도 하고요.
01:59
playing house is indeed a monodrama or a play.
32
119166
3546
소꿉놀이라는게 사실은 일인극이고, 어떤 연극이기도 하죠.
02:02
And some kids, when they get a bit older,
33
122712
2679
그리고 어떤 아이들은 나이를 좀 먹으면
02:05
start to lie.
34
125391
2020
거짓말을 하기 시작합니다.
02:07
Usually parents remember the very first time their kid lies.
35
127411
5091
부모들이 대체로 아이가 처음 거짓말을 한 순간들을
기억하고 있는 엄마들이 많아요.
02:12
They're shocked.
36
132502
1345
충격을 받죠.
02:13
"Now you're showing your true colors," Mom says. She thinks, "Why does he take after his dad?"
37
133847
3568
"얘가 드디어 본색이 드러났구나, 지 아빠 닮아가지고
02:17
She questions him, "What kind of a person are you going to be?"
38
137415
3206
너 뭐가 될려고 그래!" 막 이러면서 애를 괴롭히는데
02:20
But you shouldn't worry.
39
140621
1571
그렇지 않습니다.
02:22
The moment kids start to lie is the moment storytelling begins.
40
142192
6220
아이들이 거짓말을 시작하는 순간은
스토리텔링의 시작입니다.
(웃음)
02:28
They are talking about things they didn't see.
41
148412
2188
보지 않은 것에 대해서 얘길하고 있는 거예요.
02:30
It's amazing. It's a wonderful moment.
42
150600
1791
놀라운 순간이에요. 경이로운 순간이에요.
02:32
Parents should celebrate.
43
152391
2067
부모들이 경축을 해야 됩니다. (웃음) (박수)
02:34
"Hurray! My boy finally started to lie!"
44
154458
4157
"야! 우리 애가... (환호) 우리 애가 드디어 거짓말을 시작했구나!"
02:38
All right! It calls for celebration.
45
158615
2229
야, 경축을 해야 됩니다.
02:40
For example, a kid says, "Mom, guess what? I met an alien on my way home."
46
160844
3389
예를 들면, "엄마 나 오늘 놀이방에서 오다가 외계인 만났다?"
02:44
Then a typical mom responds, "Stop that nonsense."
47
164233
4451
이러면 보통 엄마들은, "쓸데없는 소릴 하고 있어" 그러고 막 애를 괴롭히는데
02:48
Now, an ideal parent is someone who responds like this:
48
168684
3616
그러지 말고, 이상적인 부모는 이런 부모입니다.
02:52
"Really? An alien, huh? What did it look like? Did it say anything?
49
172300
3072
"그래? 외계인? 어떻게 생겼는데? 외계인이 뭐라 그러디?
02:55
Where did you meet it?" "Um, in front of the supermarket."
50
175372
1704
어디서 만났어?" "어, 슈퍼 앞에서."
02:57
When you have a conversation like this,
51
177076
2322
뭐 이런 얘기들을 아이랑 주고 받으면
02:59
the kid has to come up with the next thing to say to be responsible for what he started.
52
179398
6375
아이는 처음에 했던 말도 안되는 얘기를 책임지기 위해서
그 다음 말을 하게 되는 것이죠.
03:05
Soon, a story develops.
53
185773
2164
그리고 그 다음 말을 하게 되는 거고
03:07
Of course this is an infantile story,
54
187937
4477
스토리가 전개 되는 겁니다. 이것은 물론 유치한 그런 스토리지만
03:12
but thinking up one sentence after the next
55
192414
3816
한 문장에 의해서 다른 문장을 생각하고 다른 문장을 생각한다는 것은
03:16
is the same thing a professional writer like me does.
56
196230
4068
저같은 전문적인 작가의 일과 똑같은 일이에요, 사실은.
03:20
In essence, they are not different.
57
200298
2379
보통 본질적으로 다르지 않습니다.
03:22
Roland Barthes once said of Flaubert's novels,
58
202677
2686
롤랑 바르트가 플로베르의 소설에 대해서 이렇게 얘기를 했습니다.
03:25
"Flaubert did not write a novel.
59
205363
2606
"플로베르는 소설을 쓴 것이 아니라
03:27
He merely connected one sentence after another.
60
207969
3005
한 문장과 다른 문장을 연결했을 뿐이다."
03:30
The eros between sentences, that is the essence of Flaubert's novel."
61
210974
4727
그 문장과 문장 사이에 에로스
그것이 이제 플로베르 소설의 본질이다 라고 얘길 했는데
03:35
That's right -- a novel, basically, is writing one sentence,
62
215701
2783
그렇습니다. 소설은 기본적으로 앞의 한 문장을 쓴 다음에
03:38
then, without violating the scope of the first one,
63
218484
3459
그 다음, 그 문장을 위배하지 않는 범위 내에서
03:41
writing the next sentence.
64
221943
1705
그 다음 문장을 쓰는 것이죠.
03:43
And you continue to make connections.
65
223648
1509
이걸 계속해서 연결해 가는 겁니다.
03:45
Take a look at this sentence:
66
225157
2066
이 문장을 한번 보시죠.
03:47
"One morning, as Gregor Samsa was waking up from anxious dreams, he discovered that in his bed he had been changed into a monstrous verminous bug."
67
227223
2467
네. 어디 문장인지 아시겠죠?
03:49
Yes, it's the first sentence of Franz Kafka's "The Metamorphosis."
68
229690
2446
네, 프란츠 카프카의 변신의 첫 문장인데
03:52
Writing such an unjustifiable sentence
69
232136
3168
저런 감당할 수 없는 문장을 써놓은 다음에 (웃음)
03:55
and continuing in order to justify it,
70
235304
2448
이 문장을 감당하기 위해서 써내려간 게 사실은
03:57
Kafka's work became the masterpiece of contemporary literature.
71
237752
4429
현대문학의 걸작인 프란츠 카프카의 변신입니다. 별거 아니예요.
04:02
Kafka did not show his work to his father.
72
242181
2749
이 문장을 썼는데, 아버지한테 보여드리지 않았죠.
04:04
He was not on good terms with his father.
73
244930
2324
프란츠 카프카는 아버지랑 사이가 좋지 않았습니다.
04:07
On his own, he wrote these sentences.
74
247254
3796
혼자 그 다음 문장을 써 내려 갔죠. 아버지한테 보여줬으면
04:11
Had he shown his father, "My boy has finally lost it," he would've thought.
75
251050
3263
아버지가, "얘가 드디어 미쳤구나."
04:14
And that's right. Art is about going a little nuts
76
254313
1912
그렇습니다. 예술은 어느 정도 미치는 거예요.
04:16
and justifying the next sentence,
77
256225
2247
그리고 그 다음 문장을 감당해 가는 건데
04:18
which is not much different from what a kid does.
78
258472
3261
이것은 아이가 하는 것과 크게 다르지 않은 그런 일입니다.
04:21
A kid who has just started to lie
79
261733
1531
거짓말을 시작한 아이
04:23
is taking the first step as a storyteller.
80
263264
3126
그는 스토리텔러로서의 첫 발을 내딛고 있습니다.
04:26
Kids do art.
81
266390
2561
이제 아이들은 예술을 합니다.
04:28
They don't get tired and they have fun doing it.
82
268951
1425
지칠줄 모르고 즐겁게 하죠.
04:30
I was in Jeju Island a few days ago.
83
270376
1761
제가 며칠 전에 제주도에 갔다 왔는데
04:32
When kids are on the beach, most of them love playing in the water.
84
272137
5112
아이들을 풀어놓으면, 이제 물에서 막 놀기도 하지만
대부분의 아이들이 물을 좋아하죠.
04:37
But some of them spend a lot of time in the sand,
85
277249
2907
근데 어떤 아이들은 모래사장에서 많은 시간을 보냅니다.
04:40
making mountains and seas -- well, not seas,
86
280156
2244
거기에서 산도 만들고 바다도, 바다는 아니죠.
04:42
but different things -- people and dogs, etc.
87
282400
3947
산을 만들고, 뭐.. 이것저것 사람도 만들고, 개도 만들고
04:46
But parents tell them,
88
286347
1413
부모들은 말려요.
04:47
"It will all be washed away by the waves."
89
287760
1763
"야 저거 파도가 오면 다 없어져."
04:49
In other words, it's useless.
90
289523
1822
다시 말해서 무용하다는 것이죠.
04:51
There's no need.
91
291345
1144
쓸데없는 짓이라는 건데
04:52
But kids don't mind.
92
292489
1866
아이들은 그런 건 상관하지 않아요.
04:54
They have fun in the moment
93
294355
1171
만드는 순간이 즐거워요.
04:55
and they keep playing in the sand.
94
295526
2166
계속 그것을 가지고 놀고 있습니다.
04:57
Kids don't do it because someone told them to.
95
297692
2266
아이들은 누가 시켜서 하는게 아니예요.
04:59
They aren't told by their boss
96
299958
1596
직장에서 상사가 시킨 것도 아니고
05:01
or anyone, they just do it.
97
301554
2925
누가 시킨 것도 없는데 합니다.
05:04
When you were little, I bet you spent time enjoying the pleasure of primitive art.
98
304479
5396
아마 여러분들도 어렸을 때
원초적인 예술의 즐거움을 느껴본 순간이 분명히 있었을 거예요.
05:09
When I ask my students to write about their happiest moment,
99
309875
4362
제가 학교에서 학생들한테
가장 행복했던 순간에 대해서 한번 써보라고 주면
05:14
many write about an early artistic experience they had as a kid.
100
314237
5924
많은 학생들이 어렸을 때 경험한
원초적인 예술적 경험에 대해서 얘길합니다.
05:20
Learning to play piano for the first time and playing four hands with a friend,
101
320161
2755
처음 피아노를 배워서 친구와 연탄곡을 치던 것.
05:22
or performing a ridiculous skit with friends looking like idiots -- things like that.
102
322916
5016
그 다음에, 말도 안되는 촌극을 친구와 같이 해서 바보가 됐던 경험, 뭐 이런 거.
05:27
Or the moment you developed the first film you shot with an old camera.
103
327932
3351
그 다음에 필름 카메라로 찍은 사진을 처음 인화하던 순간
05:31
They talk about these kinds of experiences.
104
331283
2323
이런 경험들에 대해서 얘기를 많이 합니다.
05:33
You must have had such a moment.
105
333606
2265
여러분도 그런 순간이 있을 거라고 생각하는데요.
05:35
In that moment, art makes you happy
106
335871
1933
이때까지는 예술이 행복해요.
05:37
because it's not work.
107
337804
1677
일이 아니기 때문입니다.
05:39
Work doesn't make you happy, does it? Mostly it's tough.
108
339481
2533
일은 행복하지 않죠? 대부분은 힘듭니다.
05:42
The French writer Michel Tournier has a famous saying.
109
342014
3101
프랑스의 작가 미쉘 뜨루니에가 명언을 남겼는데요.
05:45
It's a bit mischievous, actually.
110
345115
1690
좀 짓궂은 코멘트죠.
05:46
"Work is against human nature. The proof is that it makes us tired."
111
346805
4972
"일은 인간의 본성에 맞지 않는다.
하면 피곤해지는게 그 증거다." 그쵸? (웃음)
05:51
Right? Why would work tire us if it's in our nature?
112
351777
1485
본성에 맞으면 왜 피곤해요?
05:53
Playing doesn't tire us.
113
353262
1661
노는 건 피곤하지 않아요.
05:54
We can play all night long.
114
354923
1435
노는 건 밤새 놀 수 있어요.
05:56
If we work overnight, we should be paid for overtime.
115
356358
2433
일을 밤새 하면 잔업수당을 받아야죠.
05:58
Why? Because it's tiring and we feel fatigue.
116
358791
3284
왜? 힘드니까. 몸도 축나고요.
06:02
But kids, usually they do art for fun. It's playing.
117
362075
4682
아이들은 대체로 자기 즐거움을 위해서 예술을 합니다.
놀이로서 하는 거죠.
06:06
They don't draw to sell the work to a client
118
366757
2734
클라이언트에게 납품하기 위해서 그림을 그리거나
06:09
or play the piano to earn money for the family.
119
369491
3025
가족의 생계비를 벌기 위해서 피아노를 치는 것이 아닙니다.
06:12
Of course, there were kids who had to.
120
372516
2776
물론 그런 아이가 없었던 것은 아닙니다.
06:15
You know this gentleman, right?
121
375292
1302
이 분 아시죠?
06:16
He had to tour around Europe to support his family --
122
376594
4086
이 분은 가족의 생계비를 벌기 위해서 전 유럽으로 연주 여행을 떠났던
06:20
Wolfgang Amadeus Mozart --
123
380680
1890
볼프강 아마데우스 모차르트인데
06:22
but that was centuries ago, so we can make him an exception.
124
382570
2963
이런 소년은 뭐 몇 백년 전 일이니까 예외로 합시다.
06:25
Unfortunately, at some point our art -- such a joyful pastime -- ends.
125
385533
3865
그러나 어느 순간부터 우리의 이런 예술, 이 행복한 놀이가 끝이 납니다.
06:29
Kids have to go to lessons, to school, do homework
126
389398
3390
아이들은 학원을 가야 되고, 학교를 가야 되고, 숙제를 해야 되고
06:32
and of course they take piano or ballet lessons,
127
392788
3518
물론 피아노 레슨, 발레 레슨 같은 걸 받긴 하지만
06:36
but they aren't fun anymore.
128
396306
1769
더 이상 재미가 없습니다.
06:38
You're told to do it and there's competition. How can it be fun?
129
398075
3332
해야 되고 경쟁이 개입하고, 재미 없죠?
06:41
If you're in elementary school and you still draw on the wall,
130
401407
5592
그런데 초등학생이 되서도 집에 벽에 색칠같은 걸 계속 하다가는
06:46
you'll surely get in trouble with your mom.
131
406999
3915
엄마한테 대단히 크게 야단을 맞게 될 겁니다.
06:50
Besides,
132
410914
3867
꼭 그런 것 뿐 아니더라도
06:54
if you continue to act like an artist as you get older,
133
414781
2580
나이가 들수록 예술가스럽게 행동하면
06:57
you'll increasingly feel pressure --
134
417361
3668
점점 누군가가 우리를 견제하고 있다는 생각이 점점 듭니다.
07:01
people will question your actions and ask you to act properly.
135
421029
6055
탄압을 하게 되고, 올바르게 행동할 것에 대해 자꾸 요구받게 됩니다.
07:07
Here's my story: I was an eighth grader and I entered a drawing contest at school in Gyeongbokgung.
136
427084
6187
제 사례를 하나 말씀드리면
중학교 2학년 때 학교에서 경복궁으로 사생 대회를 갔는데요.
07:13
I was trying my best, and my teacher came around
137
433271
2907
제 나름대로 열심히 그림을 그리고 있었어요.
07:16
and asked me, "What are you doing?"
138
436178
3588
그랬더니 선생님이 오셔가지고 "너 뭐, 지금 뭐 하고 있냐?" 그래서
07:19
"I'm drawing diligently," I said.
139
439766
1814
"열심히 그림을 그리고 있습니다."
07:21
"Why are you using only black?"
140
441580
1903
"그런데 왜 까만색만 쓰고 있어?"
07:23
Indeed, I was eagerly coloring the sketchbook in black.
141
443483
2380
그래서, 까만 색으로 책을 열심히 칠하고 있었어요.
07:25
And I explained,
142
445863
3069
그랬더니, 제가 이제 말씀 드렸죠.
07:28
"It's a dark night and a crow is perching on a branch."
143
448932
3247
"어두운 밤에 까마귀가 나무 위에 앉아 있다"고
07:32
Then my teacher said,
144
452179
998
그랬더니 선생님이
07:33
"Really? Well, Young-ha, you may not be good at drawing but you have a talent for storytelling."
145
453177
5322
"어 그래 영하는 참, 그림에는 재능이 없지만
스토리텔러로서의 재능이 있구나?"
07:38
Or so I wished.
146
458499
2735
라고 말씀해주셨으면 얼마나 좋았겠습니까만
07:41
"Now you'll get it, you rascal!" was the response. (Laughter)
147
461234
2768
"이리 나와! 이 자식아!" 딱 그래 가지고 (웃음)
07:44
"You'll get it!" he said.
148
464002
1604
"이리 나와!" 딱 그래 가지고
07:45
You were supposed to draw the palace, the Gyeonghoeru, etc.,
149
465606
2682
지금 경복궁, 뭐 이런 경회루 이런 걸 그려야 되는데
07:48
but I was coloring everything in black,
150
468288
2435
혼자 까만색을 계속 칠하고 있으니까
07:50
so he dragged me out of the group.
151
470723
1684
저를 끌고 나가셨어요.
07:52
There were a lot of girls there as well,
152
472407
2020
거기 여중생들도 많이 와있었는데
07:54
so I was utterly mortified.
153
474427
1551
한마디로 개망신이었죠.
07:55
None of my explanations or excuses were heard,
154
475978
4452
저의 그런 어떤 해명, 설명 뭐 이런 것은 하나도 먹히지 않았고
08:00
and I really got it big time.
155
480430
3213
저는 아주 야단을 많이 맞았습니다.
08:03
If he was an ideal teacher, he would have responded like I said before,
156
483643
4518
이상적인 선생님이라면 제가 아까 첨에 말씀드린 것처럼 했겠죠.
08:08
"Young-ha may not have a talent for drawing,
157
488161
2313
저의 어떤, 그림의 재능은 없구나, 김영하란 애가
08:10
but he has a gift for making up stories," and he would have encouraged me.
158
490474
3375
하지만 얘가 좀 말을 지어내는 재주가 있구나 라고 해서
08:13
But such a teacher is seldom found.
159
493849
3452
격려를 해줬을텐데, 그런 선생님은 매우 드물죠.
08:17
Later, I grew up and went to Europe's galleries --
160
497301
2963
나중에 제가 이제 유럽의 현대 미술관에 철이 들어서
08:20
I was a university student -- and I thought this was really unfair.
161
500264
1901
대학생이 된 이후에 가 보니까
08:22
Look what I found. (Laughter)
162
502165
5398
억울하더라구요. 이런 그림들이 걸려있어요. (웃음) (박수)
08:27
Works like this were hung in Basel while I was punished
163
507563
4325
아니.. 이런 분들은 바젤 이런데 막 걸려있는데 말이죠.
08:31
and stood in front of the palace with my drawing in my mouth.
164
511888
5393
저는 왜 두들겨 맞고, 그림을 입에 물고 경복궁 앞에 서 있어야 했는지.
08:37
Look at this. Doesn't it look just like wallpaper?
165
517281
3006
이거 보세요. 이거 황토벽지 아닙니까? 이런 것들이죠.
08:40
Contemporary art, I later discovered, isn't explained by a lame story like mine.
166
520287
1916
그리고, 현대 미술이란게 나중에 알고 보니까
08:42
No crows are brought up.
167
522203
3945
물론 이 분들은 저처럼 까마귀 어쩌고 이런
촌스런 얘긴 하지 않았습니다.
08:46
Most of the works have no title, Untitled.
168
526148
3333
대부분 제목이 다 무제에요. 언타이틀 이런 건데.
08:49
Anyways, contemporary art in the 20th century
169
529481
3101
어쨌거나, 현대 미술이라는 것은, 20세기 현대 미술은
08:52
is about doing something weird and filling the void with explanation and interpretation --
170
532582
5369
이상한 짓을 하나 해놓고 나서
그 빈공간을 설명과 해석으로 채우는 작업이에요.
08:57
essentially the same as I did.
171
537951
1479
제가 했던 거랑 본질적으로 비슷해요.
08:59
Of course, my work was very amateur,
172
539430
2748
저는 뭐, 물론 아주 낮은 수준이지만
09:02
but let's turn to more famous examples.
173
542178
3289
예를 들면, 뭐 더 유명한 분을 보자면
09:05
This is Picasso's.
174
545467
2601
네. 이거는 파블로 피카소의 작품인데
09:08
He stuck handlebars into a bike seat and called it "Bull's Head." Sounds convincing, right?
175
548068
5801
자전거 안장에다가 핸들을 붙여놓고
황소 머리라고 말씀을 하셨는데, 그럴듯 하죠?
09:13
Next, a urinal was placed on its side and called "Fountain".
176
553869
4644
예, 그 다음에, 변기를 갖다 놓고 샘이다.
09:18
That was Duchamp.
177
558513
1594
레디메이드 샘이다 이렇게 말씀하셨던
09:20
So filling the gap between explanation and a weird act with stories --
178
560107
4450
뒤샹같은 예를 봐도, 이 설명과 이상한 짓의 간극을 메우는 것
09:24
that's indeed what contemporary art is all about.
179
564557
4127
스토리로 메운다는 것, 이런 것이 사실은 현대 미술이 했던 일인데
09:28
Picasso even made the statement,
180
568684
1388
피카소는 아예 말로도 남겼습니다.
09:30
"I draw not what I see but what I think."
181
570072
4177
"나는 내가 본 것을 그리는 것이 아니라 생각한 것을 그린다."
09:34
Yes, it means I didn't have to draw Gyeonghoeru.
182
574249
2517
네, 경회루 안 그려도 된다는 건데
09:36
I wish I knew what Picasso said back then. I could have argued better with my teacher.
183
576766
4071
이 말을 제가 중2 때 알았으면 선생님이랑 한번 해 봤을텐데.
09:40
Unfortunately, the little artists within us
184
580837
3802
불행하게도 우리 안에 어린 예술가들은
09:44
are choked to death before we get to fight against the oppressors of art.
185
584639
5487
우리가 예술의 압제자들과 맞서 싸우기 전에
이미 질식해서 죽어버립니다.
09:50
They get locked in.
186
590126
1605
이미 갇혀버려요.
09:51
That's our tragedy.
187
591731
1083
그게 우리의 비극입니다.
09:52
So what happens when little artists get locked in, banished or even killed?
188
592814
5260
이렇게 어린 예술가가 갇혀 있거나 추방되거나 죽어있으면
어떤 일이 벌어지는가?
09:58
Our artistic desire doesn't go away.
189
598074
1383
우리의 욕망이 사라지진 않아요.
09:59
We want to express, to reveal ourselves,
190
599457
3097
우리는 자기를 표현하고 싶고 자기를 드러내고 싶은데
10:02
but with the artist dead, the artistic desire reveals itself in dark form.
191
602554
5238
이렇게 됨으로써 자꾸, 다소 음습한 양상으로 예술적 욕망이 드러나게 되는데
10:07
In karaoke bars, there are always people who sing
192
607792
2967
노래방에 가서 꼭 이런 노래 부르는 분들 있어요.
10:10
"She's Gone" or "Hotel California,"
193
610759
2542
쉬즈곤(She's gone)이나 호텔 캘리포니아 이런 거
10:13
miming the guitar riffs.
194
613301
2320
하, 그 기타리프 같은 거 하면서
10:15
Usually they sound awful. Awful indeed.
195
615621
2242
대부분은 민폐죠. 민폔데
10:17
Some people turn into rockers like this.
196
617863
2479
그런 막 락커가 되는 분들이 계시죠.
10:20
Or some people dance in clubs.
197
620342
2073
아니면 무도장에서 스텝을 밟거나
10:22
People who would have enjoyed telling stories
198
622415
3402
또는 스토리텔링을 했으면 훨씬 즐거웠을 분들이
10:25
end up trolling on the Internet all night long.
199
625817
3010
밤새 악플을 단다거나 뭐 이런
10:28
That's how a writing talent reveals itself on the dark side.
200
628827
3395
음습한 방향으로 글쓰기가 나타나게 됩니다.
10:32
Sometimes we see dads get more excited than their kids
201
632222
3953
가끔 그래서 애들 노는거 봐주시다가
자기가 더 흥분하는 아빠들이 있어요.
10:36
playing with Legos or putting together plastic robots.
202
636175
2985
레고 블럭, 뭐 프라 모델 이런거 하다가 (웃음)
10:39
They go, "Don't touch it. Daddy will do it for you."
203
639160
1733
"가만 있어봐. 아빠가 할께" 이렇게 하고서는
10:40
The kid has already lost interest and is doing something else,
204
640893
1635
애는 벌써 흥미를 잃고 딴 데 갔는데
10:42
but the dad alone builds castles.
205
642528
4009
아빠 혼자 뭐 성도 만들고, 뭐 다 만들고 있어요.
10:46
This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
206
646537
4478
이런 우리 마음속 예술적 충동이 억눌렸을 뿐 사라지지 않는다는 것인데
10:51
But they can often reveal themselves negatively, in the form of jealousy.
207
651015
3792
부정적인 방향으로도 나타납니다.
대체로 시기심으로 나타납니다.
10:54
You know the song "I would love to be on TV"? Why would we love it?
208
654807
5294
이 노래 있죠? "텔레비젼에 내가 나왔으면 정말 좋겠네." 왜 좋아요?
11:00
TV is full of people who do what we wished to do,
209
660101
3828
텔레비젼에는 우리가 되고 싶은, 우리가 하고 싶은
11:03
but never got to.
210
663929
1940
그러나 하지 못한 것들을 하는 사람들로 가득합니다.
11:05
They dance, they act -- and the more they do, they are praised.
211
665869
6129
노래하고 춤추고 연기하고 뿐만 아니라
그걸 하면 할수록 칭찬을 받아요.
11:11
So we start to envy them.
212
671998
3150
그래서 우리는 그들을 맹렬하게 질투하기 시작합니다.
11:15
We become dictators with a remote and start to criticize the people on TV.
213
675148
4094
그래서 리모콘을 든 독재자가 되서 욕을 하기 시작하죠.
11:19
"He just can't act." "You call that singing? She can't hit the notes."
214
679242
5853
"야 저게 연기냐? 발연기다.
뭐 저런, 저게 노래냐? 뭐, 노래도 못하는게 무슨 가수냐?"
11:25
We easily say these sorts of things.
215
685095
2290
뭐 이런 얘기들을 이제 하게 됩니다.
11:27
We get jealous, not because we're evil,
216
687385
2943
우리 마음 속에 시기심이란 것은, 우리가 사악해서가 아니라
11:30
but because we have little artists pent up inside us.
217
690328
4537
우리 마음 속에 이런 어린 예술가들이 갇혀있기 때문에
11:34
That's what I think.
218
694865
3586
나타나는 현상이다 라고 저는 이제 생각하는 것이죠.
11:38
What should we do then?
219
698451
1838
그렇다면 어떻게 해야 될 것이냐?
11:40
Yes, that's right.
220
700289
777
네, 그렇습니다.
11:41
Right now, we need to start our own art.
221
701066
3194
지금 당장, 우리 자신의 예술을 시작하는 것이 필요합니다.
11:44
Right this minute, we can turn off TV,
222
704260
1009
당장 텔레비젼을 끄고
11:45
log off the Internet,
223
705269
2449
인터넷 접속을 끄고, 끊고
11:47
get up and start to do something.
224
707718
2700
일어나서 뭔가를 시작하면 됩니다.
11:50
Where I teach students in drama school,
225
710418
1735
제가 연극원에서 학생들을 가르칠 때
11:52
there's a course called Dramatics.
226
712153
2734
제가 가르친 과목은 아니지만, 연극학이라는 과목이 있었어요.
11:54
In this course, all students must put on a play.
227
714887
4190
이 과목은, 연극원에 들어온 학생들 모두가 연극을 한 편 올려야 되요.
11:59
However, acting majors are not supposed to act.
228
719077
4112
단, 연기로 들어온 학생들은 연기를 해선 안돼요.
12:03
They can write the play, for example,
229
723189
2020
그 학생들은 예를 들면 극작을 한다거나
12:05
and the writers may work on stage art.
230
725209
2724
글을 잘 써서 들어온 학생들은 무대 미술을 한다거나
12:07
Likewise, stage art majors may become actors, and in this way you put on a show.
231
727933
2296
무대 미술을 하러 들어온 학생들은 연기를 한다거나 해서
12:10
Students at first wonder whether they can actually do it,
232
730244
3748
연극을 만드는 겁니다.
학생들이 처음에는 과연 내가 할 수 있을까 생각하지만
12:13
but later they have so much fun. I rarely see anyone who is miserable doing a play.
233
733992
4563
나중엔 너무너무 즐거워요.
연극 시켜가지고 싫어하는 사람들 거의 못 봤어요.
12:18
In school, the military or even in a mental institution, once you make people do it, they enjoy it.
234
738555
4162
학교, 군대, 심지어 정신병원에서도 아마 시키면 대단히 즐겁게 할 겁니다.
12:22
I saw this happen in the army -- many people had fun doing plays.
235
742717
4896
저는 군대에서도 봤고
여러 곳에서 연극을 하면서 즐거워하는 사람들을 봤어요.
12:27
I have another experience:
236
747613
2932
그 다음에, 제가 이런 경험도 있는데
12:30
In my writing class, I give students a special assignment.
237
750545
3634
글 쓰기 수업을 할 때, 학생들한테 이렇게 과제를 내줍니다.
12:34
I have students like you in the class -- many who don't major in writing.
238
754179
5900
이렇게 학생들이 모여있죠?
그런데 글을 쓰는, 글이 전공이 아닌 학생들도 많아요.
12:40
Some major in art or music and think they can't write.
239
760079
4577
미술하는 학생들, 음악하는 학생들, 많죠.
이 학생들은 글을 자기가 못 쓸 거라고 생각해요.
12:44
So I give them blank sheets of paper and a theme.
240
764656
3727
그래서 제가 백지를 나눠주고 주제를 하나 줍니다.
12:48
It can be a simple theme:
241
768383
1614
예를 들면, 주제는 뭐 간단한 거예요.
12:49
Write about the most unfortunate experience in your childhood.
242
769997
2514
어렸을 때 가장 불행했던 경험에 대해서 써라.
12:52
There's one condition: You must write like crazy. Like crazy!
243
772511
3913
대신에 미친 듯이 써야 되요.
미친듯이.
12:56
I walk around and encourage them,
244
776424
2733
제가 다니면서 독려합니다. 독려해서
12:59
"Come on, come on!" They have to write like crazy for an hour or two.
245
779157
3744
"빨리 써!" 이렇게. 미친듯이 두 시간이면 두 시간, 한 시간이면 한 시간 동안
13:02
They only get to think for the first five minutes.
246
782901
3208
처음에 한 5분 정도만 상을 가다듬고 써내려 가는 거예요.
13:06
The reason I make them write like crazy is because
247
786109
3222
제가 이렇게 미친듯이 글쓰기 수업을 시키는 이유는
13:09
when you write slowly and lots of thoughts cross your mind,
248
789331
2758
천천히 쓰면서 생각이 많아지면요.
13:12
the artistic devil creeps in.
249
792089
2447
우리 마음속에 예술가의 악마가 나타납니다.
13:14
This devil will tell you hundreds of reasons
250
794536
4032
이 악마는 글을 쓸 수 없게 만드는 수백 가지 이유
13:18
why you can't write:
251
798568
2930
네가 글을 쓸 수 없는 수백 가지 이유들을 얘기하면서
13:21
"People will laugh at you. This is not good writing!
252
801498
2835
"남들이 너를 비웃을 거야. 이건 글이 아니야!
13:24
What kind of sentence is this? Look at your handwriting!"
253
804333
1550
이게 문장이냐? 글씨를 봐라!"
13:25
It will say a lot of things.
254
805883
1577
뭐 여러가지 말들을 합니다.
13:27
You have to run fast so the devil can't catch up.
255
807460
2504
이 악마가 따라오지 못하게 빨리 달려야 되요.
13:29
The really good writing I've seen in my class
256
809964
4072
제가 한예종에서 봤던 정말 좋은 글들은
13:34
was not from the assignments with a long deadline,
257
814036
2673
시간을 충분히 준 과제에서 본 게 아니라
13:36
but from the 40- to 60-minute crazy writing students did
258
816709
3484
학생들이 그렇게 40분 동안, 한 시간 동안 앉아서
13:40
in front of me with a pencil.
259
820193
3402
제 앞에서 연필로 쓴 글들에서 발견했던 거예요.
13:43
The students go into a kind of trance.
260
823595
1839
그 학생들이 어떤 몰아지경에 빠져요.
13:45
After 30 or 40 minutes, they write without knowing what they're writing.
261
825434
4462
나중에 30분 40분 되면은 뭘 쓰는지도 모르고 막 씁니다.
13:49
And in this moment, the nagging devil disappears.
262
829896
2965
그러나 그 순간에는 우리를 방해하는 악마가 나타나지 않죠.
13:52
So I can say this:
263
832861
1709
그래서 이렇게 말할 수 있습니다.
13:54
It's not the hundreds of reasons why one can't be an artist,
264
834570
4015
예술가가 될 수 없는 수백 가지의 이유가 아니라
13:58
but rather, the one reason one must be that makes us artists.
265
838585
4250
되야만 하는 자기만의 단 한 가지 이유가 한 사람을 예술가로 만드는 거예요.
14:02
Why we cannot be something is not important.
266
842835
1709
될 수 없는 이유는 중요하지 않아요.
14:04
Most artists became artists because of the one reason.
267
844544
3150
대부분의 예술가가 그렇게 해서 예술가가 된 겁니다.
14:07
When we put the devil in our heart to sleep and start our own art,
268
847694
3670
이제 우리가 마음속의 악마를 잠재우고 자기 예술을 시작하려고 할 때
14:11
enemies appear on the outside.
269
851364
2334
이제 적들이 바깥에서 나타나기 시작합니다.
14:13
Mostly, they have the faces of our parents. (Laughter)
270
853698
2856
대부분 부모님의 얼굴을 하고 있을 때가 많아요. (웃음)
14:16
Sometimes they look like our spouses,
271
856554
3101
그 다음에 배우자의 얼굴을 하고 있을 때도 있지만
14:19
but they are not your parents or spouses.
272
859655
1768
그들은 여러분의 부모나 배우자가 아니예요.
14:21
They are devils. Devils.
273
861423
2894
악마에요. (웃음)
악마입니다.
14:24
They came to Earth briefly transformed
274
864317
1944
잠시 변신해서 우리 지구에 내려와서
14:26
to stop you from being artistic, from becoming artists.
275
866261
3946
여러분의 예술가 행을, 예술가가 되려는 걸 막고있는 사람들인데
14:30
And they have a magic question.
276
870207
1922
이 분들에게는 마법의 질문이 있어요.
14:32
When we say, "I think I'll try acting. There's a drama school in the community center," or
277
872129
6158
그게 뭐냐 하면, 우리가 "나 연극을 좀 해볼까봐
구청에서 하는 연극 무슨 학교가 있는데 가볼까봐" 라든가
14:38
"I'd like to learn Italian songs," they ask, "Oh, yeah? A play? What for?"
278
878287
4477
"이태리 가곡을 배울까봐." 그러면
"어 그래? 연극? 그거 해서 뭐할려고 그래?"
14:42
The magic question is, "What for?"
279
882764
3662
마법의 질문이에요.
"그거 해서 뭐할려고 그래?" 이렇게 물어봅니다. (웃음)
14:46
But art is not for anything.
280
886426
3712
그런데, 예술이라는 것은 뭘 해서 뭘 하려는게 아니죠.
14:50
Art is the ultimate goal.
281
890138
2254
예술은 최종의 궁극적인 목적입니다.
14:52
It saves our souls and makes us live happily.
282
892392
4140
그것은 우리 영혼을 구원하고
우리가 즐겁게 살 수 있도록 만들어주는 거예요.
14:56
It helps us express ourselves and be happy without the help of alcohol or drugs.
283
896532
5506
술과 약물의 도움없이 행복하게 살 수 있도록
자기 표현을 하도록 도와주는 것이죠.
15:02
So in response to such a pragmatic question,
284
902038
4325
그래서 이런 질문에 대해서, 이런 실용주의자들의 질문에 대해서
15:06
we need to be bold.
285
906378
2419
우리는 담대하게 대할 필요가 있습니다.
15:08
"Well, just for the fun of it. Sorry for having fun without you,"
286
908797
4444
"그냥 즐거워서 하는거야, 재밌어서 하는 거야.
미안해, 나만 재밌어서.
15:13
is what you should say. "I'll just go ahead and do it anyway."
287
913241
4025
내가 좀 먼저 할께" 라고 얘기를 할 수 있는 사람이 되야 된다는 겁니다.
15:17
The ideal future I imagine is where we all have multiple identities,
288
917266
5100
제가 이상적으로 생각하는 미래는
우리 모두가 어떤 다중의 정체성을 갖는 것인데
15:22
at least one of which is an artist.
289
922366
3781
이 정체성 중에 하나만이라도 예술가가 되는 거예요.
15:26
Once I was in New York and got in a cab. I took the backseat,
290
926147
3169
제가 뉴욕에 갔는데 택시를 탔어요.
택시 이제 뒷 좌석에 타죠.
15:29
and in front of me I saw something related to a play.
291
929316
4157
타면 이 앞에 붙어있는데, 연극 뭐 관련한 게 붙어있어요 .
15:33
So I asked the driver, "What is this?"
292
933473
1137
그래서 "이게 뭐냐?" 그랬더니
15:34
He said it was his profile. "Then what are you?" I asked. "An actor," he said.
293
934610
4045
자기 프로필이래요.
"당신 그럼 뭐냐?" 그랬더니 연극배우래요.
15:38
He was a cabby and an actor. I asked, "What roles do you usually play?"
294
938655
3423
택시기사지만 연극을 해요.
그래서 "무슨 배역을 주로 하냐?" 그랬더니
15:42
He proudly said he played King Lear.
295
942078
2026
자랑스럽게 자기는 리어왕을 한대요.
15:44
King Lear.
296
944104
1445
오, 리어왕.
15:45
"Who is it that can tell me who I am?" -- a great line from King Lear.
297
945549
1626
"내가 누구인지 말할 수 있는 자는 누구인가?"
15:47
That's the world I dream of.
298
947175
3391
리어왕의 멋진 대사죠?
바로 그런 세상이 제가 꿈꾸는 세상이에요.
15:50
Someone is a golfer by day and writer by night.
299
950566
3935
이 사람이 낮에는 골프 선수이면서 밤에는 작가이고
15:54
Or a cabby and an actor, a banker and a painter,
300
954501
2519
택시 기사이면서 연극 배우이고, 은행원이면서 화가
15:57
secretly or publicly performing their own arts.
301
957020
5576
그러면서 은밀하게 또는 공개적으로
우리가 우리의 예술을 해 나가는 것이죠.
16:02
In 1990, Martha Graham, the legend of modern dance, came to Korea.
302
962596
4871
1990년에 현대 무용의 전설적인 거장인 마사 그레엄이 한국에 왔어요.
16:07
The great artist, then in her 90s, arrived at Gimpo Airport
303
967467
5756
김포공항에 휠체어를 타고
이 90이 넘은 이 거장이 입국하는 장면을 봤는데
16:13
and a reporter asked her a typical question:
304
973239
3065
기자가 물어 봤어요.
기자들은 보통 이제 그런 질문들을 많이 하죠.
16:16
"What do you have to do to become a great dancer?
305
976304
2607
"무용을 잘 할려면 어떻게 해야 될까요?"
16:18
Any advice for aspiring Korean dancers?"
306
978911
2580
(웃음)
"한국의 무용학도들에게 한 말씀 해주시죠?"
16:21
Now, she was the master. This photo was taken in 1948 and she was already a celebrated artist.
307
981491
4995
예, 거장인데. 이게 48년도에 찍은 사진인데 벌써 이때도 이미 거장이셨는데
16:26
In 1990, she was asked this question.
308
986486
2191
90년에 그렇게 물어봤던 겁니다.
16:28
And here's what she answered:
309
988677
2684
자. 그랬더니 이분이 이렇게 말씀하셨어요.
16:31
"Just do it."
310
991361
3917
"JUST DO IT"
(웃음)
16:35
Wow. I was touched.
311
995278
1518
야... 감동적이었어요.
16:36
Only those three words and she left the airport. That's it.
312
996796
4092
그 딱 세 단어를 얘기하고는 바로 입국장을 나가셨는데
16:40
So what should we do now?
313
1000888
3231
자, 그렇습니다. 지금 우리에게 필요한 것은 무엇일까?
16:44
Let's be artists, right now. Right away. How?
314
1004119
3726
예술가가 되자, 당장. 지금 당장입니다. 어떻게?
16:47
Just do it!
315
1007845
992
JUST DO IT 입니다.
16:48
Thank you.
316
1008837
1614
감사합니다.
16:50
(Applause)
317
1010451
1804
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7