Young-ha Kim: Be an artist, right now!

189,008 views ・ 2013-02-15

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Clair Han Reviewer: ChangHyun Lee
0
0
7000
Translator: shune shune Reviewer: Sanntint Tint
ဒီနေ့ ကျွန်တော် ပြောပြမှာကတော့
အခုချက်ချင်း အနုပညာရှင်ဖြစ်ကြရအောင် ဆိုတဲ့ အကြောင်းအရာဖြစ်ပါတယ်
ဒီလိုအကြောင်းမျိုး ထုတ်ပြောတဲ့အခါ ပုံမှန်လူတွေအကုန် စိတ်လှုပ်ရှားပြီး
အနည်းငယ်လောက် စိတ်အတွင်းထဲ ခုခံမှုတွေ စတင်ပါတယ်
အနုပညာက ထမင်းကျွေးလို့လား၊ အခု အလုပ်ရှုပ်ရတဲ့အထဲ ဘာကို အနုပညာရမှာလဲ
00:15
The theme of my talk today is,
1
15461
1692
00:17
"Be an artist, right now."
2
17153
3208
ပြီးတော့ ငါ့မှာကျောင်းလည်းတက်ရဦးမှာ လုပ်ငန်းခွင်လည်း ဝင်ရဦးမှာ
00:20
Most people, when this subject is brought up,
3
20361
3057
လုပ်စရာတွေများ၊ ကလေးကျောင်းပို့ရမှာနဲ့ ရှုပ်ရတဲ့အထဲ
အနုပညာတွေ ဘာတွေ လာလုပ်နေသေးတယ် ဆိုတဲ့ အတွေးမျိုး ‌ဝင်မိကြမှာပါ
00:23
get tense and resist it:
4
23418
2626
00:26
"Art doesn't feed me, and right now I'm busy.
5
26044
2994
အခုချက်ချင်း ကျွန်တော်တို့ အနုပညာရှင် မဖြစ်နိုင်တဲ့ အကြောင်းရင်း ရာချီရှိနေပါတယ်
00:29
I have to go to school, get a job,
6
29038
2376
00:31
send my kids to lessons ... "
7
31414
2287
ခေါင်းထဲ တန်း ပေါ်လာတယ်မလား
မဖြစ်နိုင်တဲ့အကြောင်းရင်းတွေ တကယ် များပါတယ်
00:33
You think, "I'm too busy. I don't have time for art."
8
33701
5535
ဘာကြောင့်ဖြစ်ရမယ်ဆိုတာလည်း သေချာမသိဘူး တကယ်တွေးကြည့်ရင်
ဘာကြောင့်လဲ ကို သေချာ မသိပေမယ့်
ဘာဖြစ်ဖြစ် မဖြစ်သင့်တဲ့ အကြောင်းရင်းကျတော့ အတော်များပါတယ်
00:39
There are hundreds of reasons why we can't be artists right now.
9
39236
3461
00:42
Don't they just pop into your head?
10
42697
1555
ဘာကြောင့် လူတွေက အနုပညာဆိုတဲ့ အသံကြားတာနဲ့ အခုလို ငြင်းပယ်လိုစိတ်တွေတန်းဝင်ကြတာများလဲ
00:44
There are so many reasons why we can't be,
11
44252
1823
00:46
indeed, we're not sure why we should be.
12
46075
2560
ဖြစ်နိုင်တာက အနုပညာဆိုတာကို ထူးခြားတဲ့ ပင်ကိုယ်ပါရမီ ပါလာမှ မဟုတ်ရင်
00:48
We don't know why we should be artists,
13
48635
1693
00:50
but we have many reasons why we can't be.
14
50328
3903
ပရော်ဖက်ရှင်နယ်ကျကျ အပတ်တကုပ် လေ့ကျင့်ထားသူတွေသာ
လုပ်တဲ့ အလုပ်မျိုးလို့ တွေးနေတာများ မဟုတ်ဘူးလား
00:54
Why do people instantly resist the idea of associating themselves with art?
15
54231
4375
ပြီးတော့ အခု လူကြီးမင်းတို့ဟာ
အနုပညာရှင်ရဲ့ လမ်းကြောင်းနဲ့ အရမ်းကို ဝေးနေပြီ မဟုတ်ဘူးလားဆိုတဲ့
00:58
Perhaps you think art is for the greatly gifted
16
58606
3868
အဲဒီလိုအတွေးမျိုးကို တွေးနေနိုင်တယ်လို့ ထင်ပေမဲ့
01:02
or for the thoroughly and professionally trained.
17
62474
5052
ကျွန်တော်တော့မဟုတ်ဘူးလို့ထင်တယ်
အဲဒါဟာ ကျွန်တော် ဒီနေ့ ပြောပြမဲ့ အကြောင်း ဖြစ်ပါတယ်
01:07
And some of you may think you've strayed too far from art.
18
67526
4343
ကျွန်တော်တို့အားလုံး အနုပညာရှင်တွေအဖြစ် မွေးလာတာပါ
အိမ်မှာ ကလေးရှိတဲ့သူတွေဆို တန်းသိနိုင်ပါလိမ့်မယ်
01:11
Well you might have, but I don't think so.
19
71869
4618
ကလေးတွေ လုပ်နေတဲ့ အပြုအမူ အားလုံးနီးပါးဟာ အနုပညာဖြစ်ပါတယ်
01:16
This is the theme of my talk today.
20
76487
2469
နံရံပေါ် ၊ နံရံစက္ကူပေါ် ဖယောင်းခဲတွေနဲ့ ပုံဆွဲတာတွေ
01:18
We are all born artists.
21
78956
1802
တီဗီမှာ တခုခု လာရင် Son Dam Bi လို အက လိုက်ကရတာနဲ့
01:20
If you have kids, you know what I mean.
22
80758
3044
အဲဒီနောက်ကျ တကယ်က Son Dam Bi အကလို့ ပြောလို့လည်း မရဘူးပေါ့
01:23
Almost everything kids do is art.
23
83802
4885
ကလေး သူ့ဟန်ပန်အတိုင်း အက‌ပေါ့လေ
အဲ့ဒီလို ထူးထူးဆန်းဆန်း အကတွေကပြီး သီချင်းတွေလည်း ဆိုလို့
01:28
They draw with crayons on the wall.
24
88687
2578
လူတွေအားလုံးကို နားဒုက္ခပေးကုန်ရော
01:31
They dance to Son Dam Bi's dance on TV,
25
91265
3152
ဖြစ်နိုင်တာက အဲဒီ အဆင့်ဆိုတဲ့ အရာဟာ အဲဒီအနုပညာရဲ့ အဆင့်အတန်းဆိုတာ
01:34
but you can't even call it Son Dam Bi's dance -- it becomes the kids' own dance.
26
94417
3858
မိမိကလေးသာ မဟုတ်ရင် သည်းခံပေးဖို့ ခက်ခဲလှတဲ့
01:38
So they dance a strange dance and inflict their singing on everyone.
27
98275
5286
အဆင့်မှာ ရှိတဲ့ အနုပညာကို တနေကုန် လုပ်နေတာကြောင့်ပါ
တကယ်က အားလုံးဟာ ကလေးတွေအနား နေရတာ နည်းနည်း ပင်ပန်းပါတယ်
01:43
Perhaps their art is something only their parents can bear,
28
103561
3974
အဲဒီ ကလေးတွေကတော့ တစ်ယောက်တည်းလည်း ဒရာမာတွေ ခင်းလို့ခင်းပေါ့
01:47
and because they practice such art all day long,
29
107535
5197
အိုးပုတ်နဲ့ ဆော့တာကလည်း တကယ်က တစ်ကိုယ်တော်ဒရာမာ သို့ ပြဇာတ်လည်းဟုတ်တယ်လေ
ပြီးတော့ တချို့ကလေးတွေဟာ အသက်ကြီးလာတဲ့အခါ
01:52
people honestly get a little tired around kids.
30
112732
3279
လိမ်ညာပြောတာတွေ စလာပါတယ်
မိဘတွေက ယေဘုယျအားဖြင့် မိမိကလေး ပထမဆုံးလိမ်ပြောတဲ့ အခိုက်အတန့်ကို
01:56
Kids will sometimes perform monodramas --
31
116011
3155
မှတ်မိကြပြီး ဒီလို မိခင်တွေ အများကြီး ရှိပါတယ်
01:59
playing house is indeed a monodrama or a play.
32
119166
3546
ရှော့ခ်ရသွားကြတာပေါ့
02:02
And some kids, when they get a bit older,
33
122712
2679
“ကလေးက နောက်ဆုံးတော့ ဗီဇအမှန်ကို ပြပြီပဲ အဖေနဲ့ တူတာကိုး
02:05
start to lie.
34
125391
2020
နင်ကြီးလာရင် ဘာဖြစ်ချင်နေလို့လဲ” စသဖြင့် ကလေးတွေကို ဆူပူကြပေမဲ့
02:07
Usually parents remember the very first time their kid lies.
35
127411
5091
အဲလိုကြီး မဟုတ်ပါဘူး
ကလေးတွေ စပြီး လိမ်ပြောတဲ့ အချိန်ဟာ
02:12
They're shocked.
36
132502
1345
ပုံပြောခြင်းရဲ့ နိဒါန်းပဲဖြစ်ပါတယ်
02:13
"Now you're showing your true colors," Mom says. She thinks, "Why does he take after his dad?"
37
133847
3568
(ရယ်သံ)
မမြင်ရတဲ့ အရာတွေကို ဇာတ်လမ်းလုပ် ပြောပြနေတာလေ
02:17
She questions him, "What kind of a person are you going to be?"
38
137415
3206
မယုံကြည်နိုင်စရာ အံ့အားသင့်ဖွယ်ရာ အခိုက်အတန့်ပါ
02:20
But you shouldn't worry.
39
140621
1571
မိဘတွေက ဂုဏ်ပြုပွဲတောင် ထလုပ်သင့်တာပါ
02:22
The moment kids start to lie is the moment storytelling begins.
40
142192
6220
ငါ့ကလေးက နောက်ဆုံးတော့ လိမ်ညာပြောတာ စတင်ပြီပဲ
တကယ် ဂုဏ်ပြုပွဲလုပ်သင့်တာပါ
02:28
They are talking about things they didn't see.
41
148412
2188
ဥပမာ‌ပြောရရင် “မေမေ သား ဒီနေ့ ကစားပြီး ပြန်လာတော့ ဂြိုဟ်သားနဲ့ တွေ့ခဲ့တယ်”
02:30
It's amazing. It's a wonderful moment.
42
150600
1791
02:32
Parents should celebrate.
43
152391
2067
အဲလိုပြောလိုက်ရင် အမေအများစုက အဓိပ္ပါယ်မရှိတာတွေ ပြောမနေနဲ့ဆိုပြီး
02:34
"Hurray! My boy finally started to lie!"
44
154458
4157
ကလေးကို ဆူကြရောလေ
အဲ့လို မလုပ်ကြပဲနဲ့ စံထားသင့်တာကတော့ ဒီလိုမိဘမျိုး‌တွေပါ
02:38
All right! It calls for celebration.
45
158615
2229
02:40
For example, a kid says, "Mom, guess what? I met an alien on my way home."
46
160844
3389
“ဟုတ်လား ဂြိုဟ်သားလား ဘယ်လိုပုံစံလဲ ဂြိုဟ်သားက သားကို ဘာပြောလိုက်သေးလဲ
ဘယ်မှာ တွေ့ခဲ့တာလဲ” “စတိုးဆိုင်ရှေ့မှာ”
02:44
Then a typical mom responds, "Stop that nonsense."
47
164233
4451
ဒီလိုစကားမျိုးတွေကို ကလေးနဲ့ အပေးအယူမျှမျှ ပြောပေးရင်
02:48
Now, an ideal parent is someone who responds like this:
48
168684
3616
ကလေးက သူ စမိတဲ့ မဖြစ်နိုင်တဲ့ အကြောင်းအရာဇာတ်လမ်းကို တာဝန်ယူဖို့အတွက်
02:52
"Really? An alien, huh? What did it look like? Did it say anything?
49
172300
3072
နောက်ဆက်ပြီး ပြောဖို့ ဖြစ်လာတာပေါ့ဗျာ
ပြီးတော့ အဲ့လိုဇာတ်လမ်း ဆက်ပြောဖို့ ဖြစ်လာပြီး
02:55
Where did you meet it?" "Um, in front of the supermarket."
50
175372
1704
ဇာတ်လမ်းဇာတ်ကွက်တွေ ဆက်ဖော်တော့တာပေါ့
02:57
When you have a conversation like this,
51
177076
2322
ဒါဟာ သေချာပေါက် ကလေးကလားဆန်တဲ့ ပုံပြင်ဆိုပေမဲ့
02:59
the kid has to come up with the next thing to say to be responsible for what he started.
52
179398
6375
ဝါကျတစ်ကြောင်းအတွက် နောက်တစ်ကြောင်းကို စဥ်းစားရပြီး
ဆက်ဆက်တွေးနေရတယ်ဆိုတာကိုက
ကျွန်တော့်လို ပရော်ဖက်ရှင်နယ်စာရေးဆရာ တစ်ဦးရဲ့ အလုပ်နဲ့ ထပ်တူကျတဲ့ ကိစ္စပါပဲ
03:05
Soon, a story develops.
53
185773
2164
03:07
Of course this is an infantile story,
54
187937
4477
ပုံမှန် အခြေခံ သဘောတရားအရ မကွာခြားလှပါဘူး
Roland Barthes က Flaubert ရဲ့ ဝတ္ထုအကြောင်း ဒီလိုပြောဖူးပါတယ်
03:12
but thinking up one sentence after the next
55
192414
3816
’Flaubert က ဝတ္ထုရေးတာ မဟုတ်ဘဲ
03:16
is the same thing a professional writer like me does.
56
196230
4068
ဝါကျတစ်ကြောင်းနဲ့ နောက်တစ်ကြောင်းကို ချိတ်ဆက်ပေးရုံသက်သက်ပဲ’ တဲ့
အဲဒီ ဝါကျတစ်ခုနဲ့တစ်ခု ကြားက Eros
03:20
In essence, they are not different.
57
200298
2379
အဲဒါကသာ Flaubert ဝတ္ထုရဲ့ အနှစ်သာရပဲလို့ ပြောခဲ့ပါတယ်
03:22
Roland Barthes once said of Flaubert's novels,
58
202677
2686
ဟုတ်ပါတယ် ဝတ္ထုဟာ အခြေခံအရ ရှေ့မှာ ဝါကျတစ်ကြောင်းရေးပြီး နောက်မှာ
03:25
"Flaubert did not write a novel.
59
205363
2606
ထို ဝါကျကို မကျိုးပျက်စေတဲ့ နယ်ပယ်အတွင်းကနေပဲ
03:27
He merely connected one sentence after another.
60
207969
3005
03:30
The eros between sentences, that is the essence of Flaubert's novel."
61
210974
4727
နောက်တစ်ကြောင်းကို ရေးရတာပါ
ဒီလိုနဲ့ ဆက်ရေးပြီး ချိတ်ဆက်သွားရတဲ့ သဘောပါ
ဒီဝါကျကို တစ်ချက်ကြည့်ကြည့်ပါ
03:35
That's right -- a novel, basically, is writing one sentence,
62
215701
2783
ဘယ်က ဝါကျလဲဆိုတာ သိကြတယ်မလား
Franz Kafka ရဲ့ The Metamorphosis က ပထမ စာကြောင်း ဖြစ်ပါတယ်
03:38
then, without violating the scope of the first one,
63
218484
3459
အဲလို မခံမရပ်နိုင်ဖွယ်ရာ ဝါကျကို ရေးထည့်ပြီးနောက်မှာ
03:41
writing the next sentence.
64
221943
1705
03:43
And you continue to make connections.
65
223648
1509
ဒီဝါကျကို ပြန်ခံရပ်နိုင်အောင် ဆက်ရေးချသွားတာဟာ အမှန်တော့
03:45
Take a look at this sentence:
66
225157
2066
ခေတ်ပေါ်စာပေ၏ ဂန္ဓဝင်တွင်လက်ရာဖြစ်တဲ့ Franz Kafkaရဲ့The Metamorphosisပါပဲ
03:47
"One morning, as Gregor Samsa was waking up from anxious dreams, he discovered that in his bed he had been changed into a monstrous verminous bug."
67
227223
2467
03:49
Yes, it's the first sentence of Franz Kafka's "The Metamorphosis."
68
229690
2446
သိပ်ထူးခြားတာမရှိပါဘူး
ဒီဝါကျကို ရေးခဲ့ပေမဲ့ အဖေကိုတော့ မပြခဲ့ပါဘူး
03:52
Writing such an unjustifiable sentence
69
232136
3168
Franz Kafka က အဖေနဲ့ ဆက်ဆံရေး သိပ် မကောင်းခဲ့လို့ပါ
03:55
and continuing in order to justify it,
70
235304
2448
တစ်ယောက်တည်း အဲဒီဝါကျကို ရေးသွားခဲ့တာပါ အဖေ့ကိုသာ ပြမိခဲ့ရင်
03:57
Kafka's work became the masterpiece of contemporary literature.
71
237752
4429
အဖေက ”ဒီကလေး‌ နောက်ဆုံးတော့ ရူးသွားပြီပဲ” လို့ တွေးမှာပါ
04:02
Kafka did not show his work to his father.
72
242181
2749
ဟုတ်ပါတယ် အနုပညာဆိုတာ အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ ရူးသွပ်မှုပါ
04:04
He was not on good terms with his father.
73
244930
2324
ပြီး‌တော့ နောက်ဝါကျကို ဆက်တည်ဆောက်သွားတာဟာ
ကလေးငယ် ပြုမူလိုက်တာနဲ့ ကြီးကြီးမားမား ကွာခြားမှု မရှိတဲ့ ကိစ္စပါ
04:07
On his own, he wrote these sentences.
74
247254
3796
အလိမ်အညာ စပြောတဲ့ ဒီကလေးဟာ
04:11
Had he shown his father, "My boy has finally lost it," he would've thought.
75
251050
3263
ဇာတ်လမ်းပြောပြသူအနေနဲ့ ပထမခြေလှမ်းကို ချလှမ်းနေတာပါ
04:14
And that's right. Art is about going a little nuts
76
254313
1912
အခု ကလေးတွေ အနုပညာကို လုပ်ပါတယ်
04:16
and justifying the next sentence,
77
256225
2247
ပင်ပန်းရကောင်းမှန်း မသိ ပျော်‌ပျော်ကြီး လုပ်ကြတယ်
04:18
which is not much different from what a kid does.
78
258472
3261
တစ်လောက ဂျယ်ဂျူကျွန်း သွားတုန်းကဆို
ကလေးတွေကို လွှတ်ပေးထားတော့ ရေထဲမှာ ဆော့ကြ ကစားကြနဲ့ပေါ့လေ
04:21
A kid who has just started to lie
79
261733
1531
04:23
is taking the first step as a storyteller.
80
263264
3126
ကလေးအများစုကလည်း ရေကြိုက်ကြတာကိုး
ဒါပေမဲ့ ကလေးတချို့ကျတော့ သဲပြင်‌‌ပေါ်မှာပဲ အတော်ကြာ နေကြတယ်
04:26
Kids do art.
81
266390
2561
04:28
They don't get tired and they have fun doing it.
82
268951
1425
သဲနဲ့ တောင်ပုံဖော်လိုက် ပင်လယ်လုပ်ရတာနဲ့ ပင်လယ်မဟုတ်ဘူး
04:30
I was in Jeju Island a few days ago.
83
270376
1761
တောင်ပုံဖော်တယ် ဟိုဟိုဒီဒီ လူပုံတွေလုပ်မယ် ခွေးရုပ်တွေရောပေါ့နော်
04:32
When kids are on the beach, most of them love playing in the water.
84
272137
5112
မိဘတွေကျတော့ လိုက်တားနေတာ
လှိုင်းတွေတက်လာရင် ဒါတွေ အကုန်ပျောက်ကုန်မှာ
04:37
But some of them spend a lot of time in the sand,
85
277249
2907
ပြောချင်တာက အသုံးမဝင်ပါဘူးပေါ့လေ
အလကားအလုပ်တွေပါပေ့ါ
04:40
making mountains and seas -- well, not seas,
86
280156
2244
ကလေးတွေကျတော့ အဲလိုတွေ ဂရုစိုက်မနေဘူး
04:42
but different things -- people and dogs, etc.
87
282400
3947
လုပ်နေရတာကိုပဲ ပျော်နေတာ
ဆက်တိုက် ဒါတွေနဲ့ပဲ ဆော့နေကြတာပေါ့ဗျာ
ကလေးတွေက တစ်ယောက်ယောက် ခိုင်းလို့ လုပ်နေကြတာ မဟုတ်ဘူး
04:46
But parents tell them,
88
286347
1413
04:47
"It will all be washed away by the waves."
89
287760
1763
လုပ်ငန်းခွင်ထဲကလို အထက်လူကြီးခိုင်းလို့လည်း မဟုတ်ဘူး
04:49
In other words, it's useless.
90
289523
1822
ဘယ်သူမှ မခိုင်းဘဲကို လုပ်နေကြတာပါ
04:51
There's no need.
91
291345
1144
04:52
But kids don't mind.
92
292489
1866
လူကြီးမင်းတို့လည်း ငယ်စဥ်က
04:54
They have fun in the moment
93
294355
1171
မူလအရင်းခံ အနုပညာရဲ့ ပျော်ရွှင်မှုကို ခံစားခဲ့ရတဲ့ ကာလ သေချာပေါက် ရှိခဲ့မှာပါ
04:55
and they keep playing in the sand.
94
295526
2166
04:57
Kids don't do it because someone told them to.
95
297692
2266
ကျွန်တော် ကျောင်းမှာ ကျောင်းသားတွေကို
04:59
They aren't told by their boss
96
299958
1596
အပျော်ခဲ့ရဆုံး အချိန်အကြောင်း ရေးခိုင်းလိုက်ရင်
05:01
or anyone, they just do it.
97
301554
2925
ကျောင်းသားအတော်များများက ငယ်ငယ်တုန်းက အတွေ့အကြုံတွေကို
05:04
When you were little, I bet you spent time enjoying the pleasure of primitive art.
98
304479
5396
အခြေခံကာ အနုပညာဆန်တဲ့ အတွေ့အကြုံအကြောင်းတွေကို ပြောပြကြပါတယ်
ပထမဆုံးစန္ဒရားတီးစသင်ပြီး သူငယ်ချင်းနဲ့လက်လေးဖက်တင်တီးကြတာတွေ
05:09
When I ask my students to write about their happiest moment,
99
309875
4362
ပြီးတော့ သူငယ်ချင်းနဲ့အတူ စနောက်သရုပ်ဆောင်ကြရင်း
ရူးနေကြသလားထင်ခဲ့ရတဲ့ အတွေ့အကြုံ စတာတွေပေါ့
05:14
many write about an early artistic experience they had as a kid.
100
314237
5924
ဒီနောက် ဖလင်ကင်မရာနဲ့ရိုက်ထားတဲ့ ဓာတ်ပုံကို ပထမဆုံးထုတ်ခဲ့တဲ့အခိုက်အတန့်
ဒီလို အတွေ့အကြုံတွေအကြောင်း အများကြီး ပြောကြပါတယ်
05:20
Learning to play piano for the first time and playing four hands with a friend,
101
320161
2755
လူကြီးမင်းတို့မှာလည်း အဲ့လိုအခိုက်အတန့်တွေ ရှိခဲ့ကြမှာပါ
05:22
or performing a ridiculous skit with friends looking like idiots -- things like that.
102
322916
5016
အဲဒီအချိန်ထိ အနုပညာဟာ ပျော်စရာပါ
အလုပ် မဟုတ်တဲ့အတွက်ကြောင့်ပါ
05:27
Or the moment you developed the first film you shot with an old camera.
103
327932
3351
အလုပ်ကျတော့ ပျော်စရာမကောင်းဘူး ပင်ပန်းခက်ခဲတာပဲ များတယ်
ပြင်သစ်စာရေးဆရာ Michel Tournierမှ နာမည်ကျော်စကားစု ချန်ရစ်ခဲ့ပါတယ်
05:31
They talk about these kinds of experiences.
104
331283
2323
05:33
You must have had such a moment.
105
333606
2265
နည်းနည်းတော့ ထိမယ့်ဟာပေါ့
05:35
In that moment, art makes you happy
106
335871
1933
“အလုပ်ဆိုတာ လူသားတွေရဲ့ ဗီဇနဲ့ မကိုက်ဘူး
05:37
because it's not work.
107
337804
1677
လုပ်တာနဲ့ ပင်ပန်းလာတာက အဲဒီသက်သေပဲ” ဟုတ်တယ်မလား
05:39
Work doesn't make you happy, does it? Mostly it's tough.
108
339481
2533
ဗီဇနဲ့ ကိုက်တယ်ဆိုရင် ဘာလို့ ပင်ပန်းမှာလဲပေ့ါ
ကစားနေရတာကျတော့ မပင်ပန်းဘူးလေ
05:42
The French writer Michel Tournier has a famous saying.
109
342014
3101
ပျော်ပါးဖို့ဆို တစ်ညလုံးလည်း ရတယ်
အလုပ်ကျတော့ တစ်ညလုံးလုပ်ရမယ်ဆို အချိန်ပိုကြေး ရမှ
05:45
It's a bit mischievous, actually.
110
345115
1690
05:46
"Work is against human nature. The proof is that it makes us tired."
111
346805
4972
ဘာကြောင့်ဆိုတော့ ပင်ပန်းလို့လေ ခန္ဓာကိုယ်ကြီးလည်း နွမ်းလျကုန်လို့ပေါ့
ကလေးတွေဟာ မိမိပျော်ရွှင်မှုအတွက် အနုပညာကို လုပ်‌လေ့ရှိပါတယ်
05:51
Right? Why would work tire us if it's in our nature?
112
351777
1485
05:53
Playing doesn't tire us.
113
353262
1661
ကစားရင်း လုပ်ကြတာပါ
05:54
We can play all night long.
114
354923
1435
ဖောက်သည်မှာတာ ပေးနိုင်ဖို့အတွက် ပုံဆွဲရတာမျိုး
05:56
If we work overnight, we should be paid for overtime.
115
356358
2433
မိသားစု စားဝတ်နေရေးအတွက် ငွေရှာဖို့ စန္ဒရားတီးရတာမျိုး မဟုတ်ပါဘူး
05:58
Why? Because it's tiring and we feel fatigue.
116
358791
3284
သေချာပေါက် အဲဒီလို ကလေး မရှိဘူးလည်း မဟုတ်ဘူးပေါ့နော်
06:02
But kids, usually they do art for fun. It's playing.
117
362075
4682
သူ့ကို သိကြမယ်ထင်ပါတယ်
မိသားစု စားဝတ်နေရေးစရိတ် ရှာဖို့
06:06
They don't draw to sell the work to a client
118
366757
2734
ဥရောပတစ်ခွင် တီးခတ်ဖျော်ဖြေရေးခရီးထွက်ခဲ့တဲ့
Wolfgang Amadeus Mozart ပါ
06:09
or play the piano to earn money for the family.
119
369491
3025
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်ရာချီကမို့ ဒီလိုလူငယ်လေးကို ချွင်းချက်ထားလိုက်ရအောင်ပါ
06:12
Of course, there were kids who had to.
120
372516
2776
ကာလတစ်ခုမှာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ဒီလိုအနုပညာ ပျော်ရွှင်ဖွယ်ကစားတာတွေ အဆုံးသတ်သွားပါတယ်
06:15
You know this gentleman, right?
121
375292
1302
06:16
He had to tour around Europe to support his family --
122
376594
4086
ကလေးတွေလည်း ကျူရှင်သွားရ၊ ကျောင်းသွားရ၊ အိမ်စာလုပ်ရနဲ့
06:20
Wolfgang Amadeus Mozart --
123
380680
1890
စန္ဒရားတီးသင်တန်း၊ ဘဲလေးသင်တန်းတွေလည်း တက်တော့ တက်ပေမယ့်
06:22
but that was centuries ago, so we can make him an exception.
124
382570
2963
စိတ်ဝင်စားစရာတော့ ကောင်းမနေတော့ပါဘူး
06:25
Unfortunately, at some point our art -- such a joyful pastime -- ends.
125
385533
3865
လုပ်ကိုလုပ်ရမှာတွေ ပြိုင်ဆိုင်မှုတွေ ပါလာတာကြောင့် ပျော်ဖို့မကောင်းတော့တာပါ
06:29
Kids have to go to lessons, to school, do homework
126
389398
3390
မူလတန်းရောက်နေတာတောင် အိမ်နံရံပေါ် ဆေးရောင်ခြယ်နေတုန်း ဆိုလို့ကတော့
06:32
and of course they take piano or ballet lessons,
127
392788
3518
အမေ့ဆီကနေ အကြီးအကျယ် ဆူခံထိမှာ သေချာပါတယ်
06:36
but they aren't fun anymore.
128
396306
1769
06:38
You're told to do it and there's competition. How can it be fun?
129
398075
3332
သေချာပေါက် ဒီလိုပဲ မဟုတ်ရင်တောင်
06:41
If you're in elementary school and you still draw on the wall,
130
401407
5592
အသက်ကြီးလာတာနဲ့အမျှ အနုပညာရှင်ဆန်ဆန် ပြုမူမိရင်
တစ်ယောက်ယောက်က ကိုယ့်ကို ကြည့်နေမှာဆိုတဲ့ အတွေးတွေ တဖြည်းဖြည်း ဝင်လာပါတယ်
06:46
you'll surely get in trouble with your mom.
131
406999
3915
ဖိအားပေးခံရမယ်၊ မှန်မှန်ကန်ကန် ပြုမူ နေထိုင်ဖို့လည်း မကြာခဏ တောင်းဆိုခံရမှာပါ
06:50
Besides,
132
410914
3867
06:54
if you continue to act like an artist as you get older,
133
414781
2580
ကျွန်တော့်တုန်းကဆိုရင်
06:57
you'll increasingly feel pressure --
134
417361
3668
အလယ်တန်းဒုတိယနှစ်တုန်းက ကျောင်းကနေပြီးတော့
ဂယောင်းဘို့ နန်းတော်မှာ ပုံဆွဲပြိုင်ပွဲသွားပြိုင်တာလေ
07:01
people will question your actions and ask you to act properly.
135
421029
6055
ကျွန်တော့်ဘာသာတော့ အကောင်းဆုံး ကြိုးစားဆွဲနေခဲ့တာ
အဲ့လိုကနေ ဆရာမတစ်ယောက် ရောက်ချလာပြီး “နင်အခု ဘာလုပ်နေတာလဲ” ဆိုပြီး
07:07
Here's my story: I was an eighth grader and I entered a drawing contest at school in Gyeongbokgung.
136
427084
6187
“ပန်းချီကြိုးစားပြီးဆွဲနေတာပါဗျ”
“ဒါဆို ဘာလို့ အမည်းရောင်ပဲ သုံးနေတာလဲ”
ကျွန်တော်က အမည်းရောင်နဲ့ပဲ ကြိုးစားခြယ်နေခဲ့တာပါ
07:13
I was trying my best, and my teacher came around
137
433271
2907
အဲ့လိုမေးလာတော့ ကျွန်တော်လည်း ပြောလိုက်တာပေါ့ဗျာ
07:16
and asked me, "What are you doing?"
138
436178
3588
“မှောင်မဲနေတဲ့ ညတစ်ညမှာ ကျီးကန်းလေး သစ်ပင်ပေါ် နားနေတဲ့ပုံ” ဆိုပြီးပေါ့
07:19
"I'm drawing diligently," I said.
139
439766
1814
အဲ့ဒါနဲ့ ဆရာမက
07:21
"Why are you using only black?"
140
441580
1903
“အော် အေးပါ ယောင်းဟာလေးက ပန်းချီမှာတော့ ပါရမီ မပါပေမဲ့
07:23
Indeed, I was eagerly coloring the sketchbook in black.
141
443483
2380
ဇာတ်လမ်းဖွဲ့ပြောတာမှာ ပါရမီရှိသားပဲကိုး”
07:25
And I explained,
142
445863
3069
ဆိုပြီး ‌ပြောပေးခဲ့ရင် ဘယ်လောက် ကောင်းလိုက်မလဲဗျာ
07:28
"It's a dark night and a crow is perching on a branch."
143
448932
3247
“ဒီကို ထွက်လာ ဒီကောင်စုတ်လေးကတော့” ဆိုပြီး ဆူတာနဲ့
07:32
Then my teacher said,
144
452179
998
“ထွက်လာခဲ့” ဆိုပြီး ပြောတာနဲ့
07:33
"Really? Well, Young-ha, you may not be good at drawing but you have a talent for storytelling."
145
453177
5322
တကယ်က Gyeongbokgung နန်းတော် တို့ Gyeonghoeru တို့ ဆွဲရမှာကို
တစ်ယောက်တည်း အမည်းရောင်ပဲ ဆက်တိုက် ခြယ်နေတော့
07:38
Or so I wished.
146
458499
2735
ကျွန်တော့်ကို အပြင်ဆွဲခေါ်သွားရောလေ
အဲ့မှာအလယ်တန်းကျောင်းသူတွေပါ အများကြီးရောက်နေကြတာကို
07:41
"Now you'll get it, you rascal!" was the response. (Laughter)
147
461234
2768
ပြောရရင် အရှက်ကွဲသွားတာပေါ့ဗျာ
07:44
"You'll get it!" he said.
148
464002
1604
ကျွန်တော်ရှင်းပြတာတွေ အကြောင်းရင်း ဘာညာ ဒါတွေ တစ်ခုမှ အသုံးမဝင်ခဲ့ဘူး
07:45
You were supposed to draw the palace, the Gyeonghoeru, etc.,
149
465606
2682
07:48
but I was coloring everything in black,
150
468288
2435
တော်တော်လေးကို အဆူပဲခံခဲ့ရတာပါ
07:50
so he dragged me out of the group.
151
470723
1684
စံတင်လောက်တဲ့ ဆရာသာဆိုရင် စောစောက ကျွန်တော်ပြောသလို ပြောပေးခဲ့မှာပါ
07:52
There were a lot of girls there as well,
152
472407
2020
07:54
so I was utterly mortified.
153
474427
1551
07:55
None of my explanations or excuses were heard,
154
475978
4452
သူ့မှာ ပန်းချီပါရမီတော့ မရှိပါလား ဂင်ယောင်းဟာ ဆိုတဲ့ ကလေးလေးက
ဒါပေမယ့် စကားကို ဖန်တီးပြောဆိုနိုင်စွမ်း ရှိပါလား ဆိုပြီး
08:00
and I really got it big time.
155
480430
3213
အားပေးစကားပြောပေးမှာပါ ဒီလိုဆရာမျိုးတကယ်ကြုံတောင့်ကြုံခဲပါ
08:03
If he was an ideal teacher, he would have responded like I said before,
156
483643
4518
နောက်ကျတော့ ကျွန်တော် အရွယ်ရောက်လာပြီး
ဥရောပဘက် ခေတ်ပြိုင် အနုပညာပြခန်းဆီ သွားကြည့်တော့
08:08
"Young-ha may not have a talent for drawing,
157
488161
2313
08:10
but he has a gift for making up stories," and he would have encouraged me.
158
490474
3375
ခံပြင်းလိုက်တာဆိုတာ ဒီလိုပန်းချီတွေ ပြထားကြတာလေ
08:13
But such a teacher is seldom found.
159
493849
3452
သူတို့ကျတော့ Basel တို့ ဘာတို့မှာ အပြခံရတယ်
08:17
Later, I grew up and went to Europe's galleries --
160
497301
2963
08:20
I was a university student -- and I thought this was really unfair.
161
500264
1901
ငါ့ကျ အကြိမ်း‌မောင်းခံရပြီး ပန်းချီပုံကို ပါးစပ်မှာကိုက်
08:22
Look what I found. (Laughter)
162
502165
5398
နန်းတော်ရှေ့မှာ မတ်တပ်ရပ်ခိုင်းခဲ့တာ ဘာကြောင့်များလဲ
ဒါပဲကြည့်ပါဦး ဒီလိုတွေလေ ရွှံ့စေးရောင်နံရံစက္ကူနဲ့မတူဘူးလား
08:27
Works like this were hung in Basel while I was punished
163
507563
4325
ပြီးတော့ ‌ခေတ်ပြိုင်အနုပညာဆိုတာဘာလဲ နောက်မှ သိတာ
သေချာတာတော့ သူတို့ ကျွန်တော့်လို ကျီးကန်း ဘာဖြစ်ညာဖြစ်နဲ့
08:31
and stood in front of the palace with my drawing in my mouth.
164
511888
5393
တောကျတဲ့ စကားမျိုး ပြောမနေဘူးပေါ့ဗျာ
အများစုက ခေါင်းစဥ်မပါပါ Untitle ဘာညာဆိုပြီး တပ်ထားတာ
08:37
Look at this. Doesn't it look just like wallpaper?
165
517281
3006
ဘာဖြစ်ဖြစ်ပါ ခေတ်ပြိုင်အနုပညာဟာ၊ ၂၀ ရာစု ခေတ်ပြိုင်အနုပညာဆိုတာ
08:40
Contemporary art, I later discovered, isn't explained by a lame story like mine.
166
520287
1916
ထူးထူးဆန်းဆန်း တခုခု လုပ်ထည့်ပြီး
08:42
No crows are brought up.
167
522203
3945
နေရာလွတ်တွေကို ရှင်းပြချက် အဓိပ္ပါယ်ဖော်ဆောင်မှုတွေနဲ့
ဖြည့်စွက်တဲ့ အလုပ်ဖြစ်ပါတယ်
08:46
Most of the works have no title, Untitled.
168
526148
3333
ကျွန်တော်လုပ်ခဲ့တာနဲ့ အခြေခံအရတော့ ဆင်တူပါတယ်
ကျွန်တော့်ဟာကတော့ လက်ရာအဆင့်နိမ့်တာပေါ့ဗျာ
08:49
Anyways, contemporary art in the 20th century
169
529481
3101
ဥပမာအနေနဲ့ ပိုပြီး နာမည်ကြီးတဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်ကိုကြည့်ရရင်
08:52
is about doing something weird and filling the void with explanation and interpretation --
170
532582
5369
ဒါက Pablo Picasso ရဲ့လက်ရာပါ
စက်ဘီးထိုင်ခုံမှာ လက်ကိုင်ကို သွားကပ်ထားပြီးတော့
08:57
essentially the same as I did.
171
537951
1479
08:59
Of course, my work was very amateur,
172
539430
2748
နွားသိုးခေါင်းဆိုပြီး ပြောတော့လည်း ဟုတ်သလိုလိုပေါ့
09:02
but let's turn to more famous examples.
173
542178
3289
နောက်တစ်ခုကကျ အိမ်သာခွက်ကို ရေပန်းတဲ့လေ
09:05
This is Picasso's.
174
545467
2601
ရယ်ဒီမိတ် ရေပန်းတဲ့ ဒီလိုပြောခဲ့တဲ့ Duchamp ကိုပဲ
09:08
He stuck handlebars into a bike seat and called it "Bull's Head." Sounds convincing, right?
175
548068
5801
ဥပမာကြည့်မယ်ဆိုရင် ဒီရှင်းပြချက်နဲ့ ထူးထူးဆန်းဆန်းလုပ်တာတွေရဲ့
ကြားကွက်လပ်ကို ဖြည့်တာဟာ
ပုံပြင်တွေနဲ့ ဖြည့်စွက်တယ်ဆိုတာ တကယ်တော့ ခေတ်ပြိုင်အနုပညာကနေ လုပ်တဲ့ ကိစ္စပဲ
09:13
Next, a urinal was placed on its side and called "Fountain".
176
553869
4644
ပီကာဆိုကတော့ စကားပါ သေချာချန်ခဲ့တာပါ
09:18
That was Duchamp.
177
558513
1594
“ငါက ကိုယ်မြင်ရတာကို ဆွဲတာမျိုးမဟုတ်ပဲ အတွေးဝင်မိတာကို ဆွဲတာပါ” တဲ့
09:20
So filling the gap between explanation and a weird act with stories --
178
560107
4450
အဲ့လိုသာဆို Gyeonghoiroo ပုံမဆွဲလည်း ရတယ်ဆိုတဲ့ သဘောပဲ
09:24
that's indeed what contemporary art is all about.
179
564557
4127
ဒီစကားကိုသာ ကျွန်တော် အလယ်တန်းတုန်းက သိခဲ့ရင်
ဆရာမနဲ့ တစ်ခါလောက်တော့ ပြိုင်ပြောမိခဲ့မှာပဲကို
09:28
Picasso even made the statement,
180
568684
1388
ကံမကောင်းစွာပဲ ကျွန်တော်တို့ရင်တွင်းက အနုပညာရှင်ငယ်လေးတွေဟာ
09:30
"I draw not what I see but what I think."
181
570072
4177
ကျွန်‌တော်တို့ အနုပညာဆန့်ကျင်သူတွေနဲ့ ရင်ဆိုင်မတွေ့ခင်ကတည်းကကို
09:34
Yes, it means I didn't have to draw Gyeonghoeru.
182
574249
2517
လည်ချိုး အသတ်ခံထားရတာပါ
09:36
I wish I knew what Picasso said back then. I could have argued better with my teacher.
183
576766
4071
အစောကြီးကတည်းကကို ပိတ်လှောင်ခံထားရတာပါ
တကယ် ရင်နင့်ဖွယ်ရာပါပဲ
09:40
Unfortunately, the little artists within us
184
580837
3802
ဒီလို အနုပညာရှင်ငယ်လေးတွေ ပိတ်လှောင်ခံရတာ သို့ နှင်ထုတ်ခံရတာ သို့ အသတ်ခံရရင်
09:44
are choked to death before we get to fight against the oppressors of art.
185
584639
5487
ဘယ်လိုတွေ ဆက်ဖြစ်မလဲ
အလိုရမ္မက်တွေဆိုတာ ပျောက်ပျက်မသွားပါဘူး
ကျွန်တော်တို့က ကိုယ့်ကိုယ်ကို ‌ ဖော်ပြချင်တယ် မိမိကိုယ်ကို ထုတ်ပြချင်တာကို
09:50
They get locked in.
186
590126
1605
09:51
That's our tragedy.
187
591731
1083
ဒီလိုတွေဖြစ်ကုန်တော့ မကြာခဏ အနည်းနဲ့အများ အနုပညာလောဘတွေက အမှောင်ခြမ်းကနေ ထွက်လာရော
09:52
So what happens when little artists get locked in, banished or even killed?
188
592814
5260
ကာရာအိုကေခန်းသွားပြီး ကျိန်းသေ ဒီလို သီချင်းဆိုတဲ့ လူတွေ ရှိတယ်
09:58
Our artistic desire doesn't go away.
189
598074
1383
She’s gone သို့ Hotel California တွေဆို
09:59
We want to express, to reveal ourselves,
190
599457
3097
ဂီတာတီးဟန်တွေ လုပ်ရင်း
10:02
but with the artist dead, the artistic desire reveals itself in dark form.
191
602554
5238
အများအားဖြင့် စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေတာ များတာပေါ့ဗျာ
တချို့ကျ ရော့ကာကြီးတွေ ထဖြစ်သွားတဲ့သူတွေလည်း ရှိတယ်
10:07
In karaoke bars, there are always people who sing
192
607792
2967
ဒါမှမဟုတ် ခန်းမထဲသွား ကကွက်တွေ နင်းနေတာ ဖြစ်ဖြစ်
10:10
"She's Gone" or "Hotel California,"
193
610759
2542
ဇာတ်အိမ်ဖွဲ့တာမျိုးသာ လုပ်ခဲ့ရရင် ပိုပျော်ရွှင်နေကြမဲ့ လူတွေက
10:13
miming the guitar riffs.
194
613301
2320
ညလုံးပေါက် မကောင်းတဲ့ ကောမန့်တွေ လိုက်ရေးတာဖြစ်ဖြစ် ဒီလို
10:15
Usually they sound awful. Awful indeed.
195
615621
2242
10:17
Some people turn into rockers like this.
196
617863
2479
အမှောင်ခြမ်းဘက် ဦးတည်ပြီး စာရေးတာတွေ ဖြစ်ပေါ်စေပါတယ်
10:20
Or some people dance in clubs.
197
620342
2073
အဲဒါကြောင့် တခါတလေ ကလေးတွေ ကစားတာ စောင့်ပေးနေရာက
10:22
People who would have enjoyed telling stories
198
622415
3402
ကိုယ်က ပိုပျော်မြူးလာတဲ့ အဖေတွေရှိတယ်လေ
Lego အတုံးဆက်တာ ပလတ်စတစ်အရုပ်ဆက်တာမျိုးတွေ လုပ်ရင်းကပေါ့လေ
10:25
end up trolling on the Internet all night long.
199
625817
3010
“အသာနေစမ်းပါ အဖေလုပ်ကြည့်မယ်”ဆိုလို့ကတော့
10:28
That's how a writing talent reveals itself on the dark side.
200
628827
3395
ကလေးက စိတ်ဝင်စားမှုပျောက် တခြားနေရာဆီ ရောက်သွားတောင်
အဖေ တစ်ယောက်တည်း ရဲတိုက်တွေဆောက် ဟိုဟာဆက် ဒီဟာဆက်နဲ့ ဖြစ်နေတာပါ
10:32
Sometimes we see dads get more excited than their kids
201
632222
3953
ဒီလို ကျွန်တော်တို့ရင်ထဲက အနုပညာလှုံ့ဆော်မှုတွေဟာ
10:36
playing with Legos or putting together plastic robots.
202
636175
2985
ဖိနှိပ်ခံထားရရုံတင်ပါ ပျောက်ကွယ်သွားတာ မဟုတ်တဲ့သဘောပဲ
10:39
They go, "Don't touch it. Daddy will do it for you."
203
639160
1733
အဆိုးဘက်ခြမ်းကနေလည်း ထွက်လာတတ်တယ်
10:40
The kid has already lost interest and is doing something else,
204
640893
1635
အများအားဖြင့် မနာလိုမှုအနေနဲ့ ပေါ်တတ်ပါတယ်
10:42
but the dad alone builds castles.
205
642528
4009
ဒီသီချင်းသိတယ်မလား “တီဗီမှာ ငါပါလာရင် ကောင်းမှာပဲ” ဘာကြောင့်များလဲ
10:46
This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
206
646537
4478
တီဗီထဲမှာဆို ကျွန်တော်တို့ ဖြစ်ချင် လုပ်ချင်ပေမဲ့
10:51
But they can often reveal themselves negatively, in the form of jealousy.
207
651015
3792
မလုပ်နိုင်တဲ့ အရာတွေကို လုပ်နေတဲ့ သူတွေနဲ့ အပြည့်ပါ
10:54
You know the song "I would love to be on TV"? Why would we love it?
208
654807
5294
သီချင်းဆိုက သရုပ်ဆောင်နေရုံသက်သက်မဟုတ်ပဲ
အဲ့လိုလုပ်လေလေ ချီးကျူးခံရတယ်လေ
အဲဒါကြောင့်မို့ အဲဒီလူတွေကို ဆိုးဆိုးရွားရွား မနာလို စဖြစ်ကုန်ရော
11:00
TV is full of people who do what we wished to do,
209
660101
3828
11:03
but never got to.
210
663929
1940
ရီမုကြီးကိုင် အာဏာရှင်ကြီးအဖြစ်နဲ့ မကောင်းပြော ဝေဖန်တာတွေ စတော့တာပေါ့
11:05
They dance, they act -- and the more they do, they are praised.
211
665869
6129
“ဟဲ့ အဲ့ဒါကို သရုပ်ဆောင်တာလို့ ခေါ်လား ဆိုးလိုက်တာ”
“တလွဲတွေ အဲဒါလား သီချင်းဆိုတာ သီချင်းလည်း မဆိုတတ်ပဲ ဘာကို အဆိုတော်လဲ”
11:11
So we start to envy them.
212
671998
3150
ဒီလိုတွေ ပြောဖို့ ဖြစ်လာကုန်ပါရော
11:15
We become dictators with a remote and start to criticize the people on TV.
213
675148
4094
ကျွန်တော်တို့ အတွင်းစိတ်ထဲက မနာလိုမှုဆိုတာ ကိုယ်က ယုတ်မာတတ်တဲ့သူမို့လို့ မဟုတ်ပဲ
ဒီလို နုနုနယ်နယ်အနုပညာရှင်လေးတွေကို ရင်ထဲမှာ ပိတ်လှောင်ထားတာကြောင့်မို့သာ
11:19
"He just can't act." "You call that singing? She can't hit the notes."
214
679242
5853
ပေါ်လာတဲ့ ‌အခြေအနေဖြစ်တယ်လို့ ကျွန်တော်တော့ အတွေးဝင်မိပါတယ်
11:25
We easily say these sorts of things.
215
685095
2290
အဲ့လိုသာဆိုရင် ဘယ်လို လုပ်သင့်သလဲ ဆိုတော့
11:27
We get jealous, not because we're evil,
216
687385
2943
ဟုတ်ပါတယ်
ကျွန်တော်တို့ကိုယ်ပိုင်ဟန်ဖြင့် အနုပညာကို အခုချက်ချင်း စတင်လုပ်ဖို့ လိုအပ်ပါတယ်
11:30
but because we have little artists pent up inside us.
217
690328
4537
ချက်ချင်း တီဗီကို ပိတ်
အင်တာနက်ချိတ်ဆက်မှုကို ပိတ်ချဖြတ်တောက်ပြီး
11:34
That's what I think.
218
694865
3586
ထပြီး တခုခု စလုပ်လိုက်ရင် ရပါပြီ
11:38
What should we do then?
219
698451
1838
ပြဇာတ်ကျောင်းမှာ ကျောင်းသားတွေကို သင်ပေးတဲ့အခါ
11:40
Yes, that's right.
220
700289
777
ကျွန်တော်သင်ပေးရတာ မဟုတ်ပေမယ့် ပြဇာတ်ဆိုတဲ့ ဘာသာရပ် ရှိတယ်
11:41
Right now, we need to start our own art.
221
701066
3194
ဒီကျောင်းကိုလာတက်တဲ့ ကျောင်းသားအားလုံး ဒီဘာသာရပ်မှာ ပြဇာတ် တစ်ခု တင်သွင်းရတယ်
11:44
Right this minute, we can turn off TV,
222
704260
1009
11:45
log off the Internet,
223
705269
2449
11:47
get up and start to do something.
224
707718
2700
ဒါပေမဲ့ သရုပ်ဆောင်မှုနဲ့ ဝင်လာတဲ့ ကျောင်းသားတွေဟာ သရုပ်ဆောင်လို့ မရဘူး
11:50
Where I teach students in drama school,
225
710418
1735
ဥပမာ‌ အဲဒီကျောင်းသားတွေက ပြဇာတ်ရေးတာဖြစ်ဖြစ်
11:52
there's a course called Dramatics.
226
712153
2734
စာရေးအဓိက ကျောင်းသားတွေကျ စင်မြင့်ထက် သုခုမပညာဖန်တီးတာဖြစ်ဖြစ်
11:54
In this course, all students must put on a play.
227
714887
4190
စင်မြင့်ဖန်တီးတဲ့မေဂျာကျောင်းသားတွေကျ သရုပ်ဆောင်လုပ်ပြီး
ပြဇာတ်ကို ဖန်တီးရတာပါ
11:59
However, acting majors are not supposed to act.
228
719077
4112
ကျောင်းသားတွေက ပထမတော့ ငါလုပ်နိုင်ပါ့မလား ထင်ကြပေမယ့်
နောက်ကျတော့ အရမ်းပျော်ကုန်ရော
12:03
They can write the play, for example,
229
723189
2020
ပြဇာတ်လုပ်ခိုင်းလို့ဆိုပြီး မကြိုက်ဖြစ်နေတဲ့သူ မတွေ့ခဲ့ရသလောက်ပဲ
12:05
and the writers may work on stage art.
230
725209
2724
ကျောင်း၊စစ်တပ်၊ နောက်ဆုံးစိတ္တဇဆေးရုံမှာတောင်ခိုင်းရင်
12:07
Likewise, stage art majors may become actors, and in this way you put on a show.
231
727933
2296
လုံးဝကို ပျော်ပျော်ကြီးလုပ်ကြမှာပါ
12:10
Students at first wonder whether they can actually do it,
232
730244
3748
စစ်တပ်ထဲမှာ လုပ်ကြတာလည်း တွေ့ဖူးပြီး
နေရာအတော်များများမှာ ပြဇာတ်ကပြရင်း ပျော်နေတဲ့သူတွေကို တွေ့ခဲ့ရပါတယ်
12:13
but later they have so much fun. I rarely see anyone who is miserable doing a play.
233
733992
4563
ပြီးတော့ ကျွန်တော့်မှာ ဒီလိုအတွေ့အကြုံမျိုးလည်း ရှိဖူးတယ်
12:18
In school, the military or even in a mental institution, once you make people do it, they enjoy it.
234
738555
4162
စာရေးတဲ့အတန်းချိန်မှာ ဒီလို လေ့ကျင့်ခန်းမျိုး ကျောင်းသားတွေကိုပေးပါတယ်
12:22
I saw this happen in the army -- many people had fun doing plays.
235
742717
4896
ဒီလို ကျောင်းသားတွေ စုဝေးနေတယ်မလား
ဒါပေမဲ့ စာရေးခြင်းအထူးပြု မဟုတ်တဲ့ ကျောင်းသားတွေလည်း များတယ်
12:27
I have another experience:
236
747613
2932
သုခုမပညာအထူးပြု ၊ ဂီတအထူးပြု‌ ကျောင်းသားတွေ များတယ်
12:30
In my writing class, I give students a special assignment.
237
750545
3634
ဒီကျောင်းသားတွေက ငါတော့ စာမရေးနိုင်လောက်ဘူးပဲ တွေးကြတာ
အဲဒါကြောင့် ကျွန်တော် စက္ကူအလွတ်တွေ ဝေပေးပြီး ခေါင်းစဥ်တစ်ခုစီ ပေးလိုက်တယ်
12:34
I have students like you in the class -- many who don't major in writing.
238
754179
5900
ဥပမာ ခေါင်းစဥ်ကတော့ ရိုးရိုးပါပဲ
ငယ်ငယ်တုန်းက ကံဆိုးခဲ့တဲ့ အကြောင်း ရေးခိုင်းတာမျိုးပါ
12:40
Some major in art or music and think they can't write.
239
760079
4577
ဒါပေမဲ့ ရူးရူးသွပ်သွပ်ကို ရေးခိုင်းတာပါ
ရူးသွပ်စွာပေါ့ဗျာ
12:44
So I give them blank sheets of paper and a theme.
240
764656
3727
ကျွန်တော်လိုက်ကြည့်ပြီး အားပေးအား‌မြှောက် လိုက်လှုံ့ဆော်တာ
“မြန်မြန်ရေး” ဆိုပြီး ရူးရူးသွပ်သွပ်ကို ၂နာရီဆို ၂နာရီ ၊ ၁နာရီဆို ၁နာရီအတွင်း
12:48
It can be a simple theme:
241
768383
1614
12:49
Write about the most unfortunate experience in your childhood.
242
769997
2514
အရင်ဆုံး ၅မိနစ်လောက်ပဲ အတွေးပုံဖော်ပြီး ရေးချသွားရတာပါ
12:52
There's one condition: You must write like crazy. Like crazy!
243
772511
3913
ကျွန်တော်ဒီလို စာကို ‌ရူးသွပ်စွာ ရေးတဲ့အချိန် လုပ်ပေးရတဲ့ အကြောင်းရင်းက
12:56
I walk around and encourage them,
244
776424
2733
ဖြည်းဖြည်းရေးနေရင်း အတွေးတွေ များလာရင်
12:59
"Come on, come on!" They have to write like crazy for an hour or two.
245
779157
3744
ကျွန်တော်တို့ ရင်တွင်းက အနုပညာရှင် မိစ္ဆာကြီး နိုးထလာပါတယ်
13:02
They only get to think for the first five minutes.
246
782901
3208
ဒီမိစ္ဆာဟာ စာမရေးနိုင်အောင်လုပ်တဲ့ အကြောင်းရင်း ရာချီပြီးတော့
13:06
The reason I make them write like crazy is because
247
786109
3222
ကိုယ်ဒီစာကို မရေးနိုင်တဲ့ အကြောင်းရင်း ရာနဲ့ချီ ပြောရင်း
13:09
when you write slowly and lots of thoughts cross your mind,
248
789331
2758
“သူများတွေ မင်းကို လှောင်ရယ်ကြမှာ ဒါလား စာရေးတာကလည်းကွာ”
13:12
the artistic devil creeps in.
249
792089
2447
ဝါကျကြီးကလည်း လက်ရေးကိုလည်း ကြည့်ပါဦး
13:14
This devil will tell you hundreds of reasons
250
794536
4032
ဒီလိုတွေ အမျိုးမျိုး ပြောနေမှာပါ
ဒီမိစ္ဆာကြီး လိုက်မလာနိုင်အောင် မြန်မြန် ရေးမှ ဖြစ်ပါမယ်
13:18
why you can't write:
251
798568
2930
ကျွန်တော်သင်ခဲ့တဲ့ အတန်းထဲမှာ တွေ့ခဲ့တဲ့ အကောင်းဆုံး‌ စာတွေဟာ
13:21
"People will laugh at you. This is not good writing!
252
801498
2835
အချိန်လုံလုံလောက်လောက် ပေးထားတဲ့ လေ့ကျင့်ခန်းတွေမှာ မဟုတ်ပဲ
13:24
What kind of sentence is this? Look at your handwriting!"
253
804333
1550
ကျောင်းသားတွေ မိနစ် ၄၀၊ တစ်နာရီအတွင်း ထိုင်ပြီးတော့
13:25
It will say a lot of things.
254
805883
1577
13:27
You have to run fast so the devil can't catch up.
255
807460
2504
ကျွန်တော့်‌ရှေ့မှာတင် ခဲတံကိုင် ရေးရတဲ့ စာတွေမှာ တွေ့ခဲ့ရတာပါ
13:29
The really good writing I've seen in my class
256
809964
4072
အဲဒီကျောင်းသားတွေက အာရုံစူးစိုက်မှုတွေထဲ မျောပါသွားတာပါ
နောက်ကျ မိနစ်၃၀၊ ၄၀ ‌လောက်ရောက်သွားရင်
13:34
was not from the assignments with a long deadline,
257
814036
2673
ဘာရေးနေမှန်းတောင် မသိတော့ပဲ အသားကုန်ရေးကုန်ရော
13:36
but from the 40- to 60-minute crazy writing students did
258
816709
3484
အဲဒီအချိန်မှာ ကျွန်တော်တို့ကို အနှောင့်အယှက်ပေးမဲ့ မိစ္ဆာ ပေါ်မလာတော့ဘူး
13:40
in front of me with a pencil.
259
820193
3402
ဒါကြောင့် ဒီလိုပြောလို့ရနိုင်ပါတယ်
13:43
The students go into a kind of trance.
260
823595
1839
အနုပညာရှင်မဖြစ်နိုင်တဲ့ အကြောင်းရင်းရာချီမဟုတ်ဘဲ
13:45
After 30 or 40 minutes, they write without knowing what they're writing.
261
825434
4462
ဖြစ်လာရုံအပြင်မရှိတဲ့ ကိုယ်ပိုင် တစ်ခုတည်းသော အကြောင်းရင်းက
13:49
And in this moment, the nagging devil disappears.
262
829896
2965
လူတစ်ယောက်ကို အနုပညာရှင်ဖြစ်စေတာပါ
မဖြစ်နိုင်ရတဲ့အကြောင်းရင်းက အရေးမကြီးပါဘူး
13:52
So I can say this:
263
832861
1709
အနုပညာရှင်အများစုဟာ ဒီလိုကြောင့် ဖြစ်လာပါ
13:54
It's not the hundreds of reasons why one can't be an artist,
264
834570
4015
အခု ကျွန်တော်တို့ရင်ထဲက မိစ္ဆာကို အိပ်ပျော်စေပြီး
မိမိရဲ့ အနုပညာကို စတင်မလို့ လုပ်တဲ့အခါမှာ
13:58
but rather, the one reason one must be that makes us artists.
265
838585
4250
ရန်သူတွေဟာ အပြင်ကနေ ‌စတင်ပေါ်လာပြန်ပါတယ်
အများစုက မိဘတွေရဲ့ မျက်နှာနဲ့ ဖြစ်နေတာ များတယ်
14:02
Why we cannot be something is not important.
266
842835
1709
14:04
Most artists became artists because of the one reason.
267
844544
3150
ပြီးတော့ အိမ်ထောင်ဖက်ရဲ့ မျက်နှာနဲ့လည်း ပေါ်လာတတ်ပေမဲ့
14:07
When we put the devil in our heart to sleep and start our own art,
268
847694
3670
သူတို့ဟာ လူကြီးမင်းတို့ရဲ့ မိဘ၊ အိမ်ထောင်ဖက်တွေ မဟုတ်ပါဘူး
မိစ္ဆာပါ
14:11
enemies appear on the outside.
269
851364
2334
မိစ္ဆာဖြစ်ပါတယ်
ခဏတာ ပြောင်းလဲပြီး ကမ္ဘာပေါ် ဆင်းလာပြီး
14:13
Mostly, they have the faces of our parents. (Laughter)
270
853698
2856
လူကြီးမင်းတို့အနုပညာဖြစ်မဲ့ လမ်းကြောင်း ၊ အနုပညာရှင်လုပ်ချင်တာကို တားနေတဲ့ လူတွေပါ
14:16
Sometimes they look like our spouses,
271
856554
3101
ဒီလူတွေမှာ မှော်ဆန်တဲ့ မေးခွန်းမျိုးရှိတယ်
14:19
but they are not your parents or spouses.
272
859655
1768
အဲဒါဘာလဲဆိုတော့ ကျွန်တော်တို့က “ငါ သရုပ်ဆောင်ကြည့်မလားလို့”
14:21
They are devils. Devils.
273
861423
2894
“သရုပ်ဆောင်သင်တန်းကျာင်းရှိတာ တက်ကြည့်မလားလို့လေ” ဆိုပြီးဖြစ်ဖြစ်
14:24
They came to Earth briefly transformed
274
864317
1944
14:26
to stop you from being artistic, from becoming artists.
275
866261
3946
“အီတလီသီချင်း သင်မလားလို့” ဆိုပြီးပြောလိုက်ရင်
“အော်ဟုတ်လား သရုပ်ဆောင်လား အဲဒါလုပ်ပြီး ဘာလုပ်ဖို့လဲ”
14:30
And they have a magic question.
276
870207
1922
မှော်ဆန်ဆန်မေးခွန်းနော်
14:32
When we say, "I think I'll try acting. There's a drama school in the community center," or
277
872129
6158
အဲဒါလုပ်ပြီးဘာလုပ်ဖို့လဲ ဆိုပြီး မေးကြရော
ဒါပေမဲ့ အနုပညာဆိုတာက တခုခုလုပ်ဖို့ လုပ်နေတာမျိုးမှ မဟုတ်တာ
14:38
"I'd like to learn Italian songs," they ask, "Oh, yeah? A play? What for?"
278
878287
4477
အနုပညာဆိုတာ နောက်ဆုံး အဆုံးစွန်ဆုံးသော ပန်းတိုင်ပါ
ကျွန်တော်တို့စိတ်ဝိဉာဥ်ကို ကယ်တင်ပေးပြီး
14:42
The magic question is, "What for?"
279
882764
3662
ဝမ်းပန်းတသာ နေနိုင်အောင် ပြုလုပ်ပေးတာမျိုးပါ
အရက်နဲ့ ဆေး အကူအညီမရှိ ပျော်ပျော်ရွှင်ရွှင် နေနိုင်အောင်
14:46
But art is not for anything.
280
886426
3712
ကိုယ်ပိုင် ဖော်ပြချက်‌တွေကို လုပ်ဖြစ်အောင် ကူညီပေးတာပါ
14:50
Art is the ultimate goal.
281
890138
2254
အဲဒါကြောင့် ဒီလိုမေးခွန်းနဲ့ပက်သက်ပြီး ဒီလိုလက်တွေ့ဝါဒသမားတွေရဲ့ မေးခွန်းကို
14:52
It saves our souls and makes us live happily.
282
892392
4140
ကျွန်တော်တို့ ရဲရဲတင်းတင်း တုန့်ပြန်နိုင်ဖို့ လိုအပ်ပါတယ်
14:56
It helps us express ourselves and be happy without the help of alcohol or drugs.
283
896532
5506
“အေး ဒီအတိုင်း ပျော်လို့ လုပ်တာ စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းလို့ လုပ်တာ”
ဆောရီးကွာ ငါပဲ ပျော်နေလို့
ငါ့ဘာသာ အရင်လုပ်နှင့်မယ်ကွာ ဆိုတာမျိုး ပြောနိုင်တဲ့ လူဖြစ်ရမယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ
15:02
So in response to such a pragmatic question,
284
902038
4325
စံထားလောက်တယ်လို့ ကျွန်တော်တွေးမိတဲ့ အနာဂတ်က
15:06
we need to be bold.
285
906378
2419
ကျွန်တော်တို့အားလုံးဟာ ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာ အမျိုးမျိုးကို ပိုင်ဆိုင်ထားတာမို့
15:08
"Well, just for the fun of it. Sorry for having fun without you,"
286
908797
4444
ဒီကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာတွေထဲကမှ
တစ်ခုတလေကပဲဖြစ်ဖြစ် အနုပညာရှင်ဖြစ်လာစေဖို့ပါ
15:13
is what you should say. "I'll just go ahead and do it anyway."
287
913241
4025
ကျွန်တော် နယူးရောက်သွားတုန်းက တက္ကစီ စီးတာ
ကားနောက်ခုံကနေလိုက်စီးလာရော
15:17
The ideal future I imagine is where we all have multiple identities,
288
917266
5100
ကျွန်တော့်ရှေ့မှာ ပြဇာတ်နဲ့ တခုခု သက်ဆိုင်တဲ့ ဟာလေး ကပ်ထားတာ တွေ့ရတယ်
အဲဒါနဲ့ “ဒါ ဘာလဲ”လို့ မေးလိုက်တော့
15:22
at least one of which is an artist.
289
922366
3781
သူ့ကိုယ်ရေးအကျဥ်းတဲ့လေ
“ဒါဆို ခင်ဗျားက ဘာလုပ်တဲ့သူလဲ” ဆိုတော့ ပြဇာတ်သရုပ်ဆောင်တဲ့
15:26
Once I was in New York and got in a cab. I took the backseat,
290
926147
3169
တက္ကစီမောင်း၊ ပြဇာတ်လည်း ကပေါ့
အဲဒါနဲ့ “ဘာဇာတ်ကောင်မျိုးကို အဓိကထားသရုပ်‌ဆောင်ရလဲ”မေးတော့
15:29
and in front of me I saw something related to a play.
291
929316
4157
ဂုဏ်ယူစွာပဲ King Lear အဖြစ် သရုပ်ဆောင်တာတဲ့
အိုး King Lear
15:33
So I asked the driver, "What is this?"
292
933473
1137
“ငါဘယ်သူလဲ ပြောနိုင်တာ ဘယ်သူလဲ”
15:34
He said it was his profile. "Then what are you?" I asked. "An actor," he said.
293
934610
4045
King Learရဲ့ မိမိုက်တဲ့ ဇာတ်ညွှန်းစာသားလေ
ဒါဟာ ကျွန်တော်အိပ်မက်မက်နေတဲ့ လောကမျိုးပါ
15:38
He was a cabby and an actor. I asked, "What roles do you usually play?"
294
938655
3423
ဒီလူက နေ့ဘက်ဆို ဂေါက်ရိုက်ကစားသမားဆိုရင် ညဘက်ကျ စာရေးဆရာ ဖြစ်မယ်
15:42
He proudly said he played King Lear.
295
942078
2026
တက္ကစီသမားတဖြစ်လဲ ပြဇာတ်သရုပ်ဆောင်
15:44
King Lear.
296
944104
1445
ဘဏ်ဝန်ထမ်းတဖြစ်လဲ ပန်းချီဆရာ
15:45
"Who is it that can tell me who I am?" -- a great line from King Lear.
297
945549
1626
အဲဒီလိုလုပ်ရင်း လျှို့ဝှက်စွာ တဖန် ပွင့်လင်းစွာ
15:47
That's the world I dream of.
298
947175
3391
ကိုယ့်အနုပညာကိုယ် လုပ်ဆောင်သွားတာမျိုးပေ့ါ
15:50
Someone is a golfer by day and writer by night.
299
950566
3935
၁၉၉၀ ခုနှစ် ခေတ်ပြိုင်အကရဲ့ ဂန္ဓဝင်ပညာရှင်ကြီးဖြစ်တဲ့
Martha Graham ကိုရီးယားကို ရောက်လာတုန်းက
15:54
Or a cabby and an actor, a banker and a painter,
300
954501
2519
ဂင်ဖိုလေဆိပ်မှာ ဘီးတပ်ကုလားထိုင်ပေါ် ထိုင်ပြီး
15:57
secretly or publicly performing their own arts.
301
957020
5576
ဒီလို အသက်၉၀ကျော် ဂန္ဓဝင်ကြီးတစ်ယောက် နိုင်ငံထဲရောက်လာတာကို မြင်လိုက်ရတာပေါ့နော်
အဲ့မှာသတင်းထောက်ကမေးလိုက်တယ်
16:02
In 1990, Martha Graham, the legend of modern dance, came to Korea.
302
962596
4871
ပုံမှန် ဒီလိုမေးခွန်းမျိုးတွေ မေးလေ့ရှိကြပါတယ်
ကောင်းကောင်း ကတတ်ဖို့ဆိုရင် ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲ လို့ပေါ့
16:07
The great artist, then in her 90s, arrived at Gimpo Airport
303
967467
5756
ကိုရီးယား ‌အကကျောင်းသားတွေအတွက် စကားတစ်ခွန်းလောက် ပြောပေးပါပေါ့
ဂန္ဓဝင်ကြီးလေ ဒီပုံဆို ၁၉၄၈ ခုနှစ်က ရိုက်ထားတာ
အဲဒီတုန်းကတည်းကကို ဂန္ဓဝင်တွင်သူဖြစ်နေပါပြီ
16:13
and a reporter asked her a typical question:
304
973239
3065
၁၉၉၀ ခုနှစ်မှာ အဲဒီလို မေးခွန်းမေးကြည့်ကြတာပါ
16:16
"What do you have to do to become a great dancer?
305
976304
2607
အဲဒီလို မေးလိုက်တော့ သူကနေ ဒီလို ပြန်ဖြေလိုက်ပါတယ်
16:18
Any advice for aspiring Korean dancers?"
306
978911
2580
“JUST DO IT” ဒီအတိုင်း လုပ်သာလုပ်လိုက်
16:21
Now, she was the master. This photo was taken in 1948 and she was already a celebrated artist.
307
981491
4995
တကယ် ရင်ထဲ ထိပါတယ်
စကားလုံးလေး ၃ လုံးပဲ ပြောပြီး ပြည်ဝင်ပေါက်ကနေ တန်းထွက်သွားခဲ့ပါတယ်
16:26
In 1990, she was asked this question.
308
986486
2191
16:28
And here's what she answered:
309
988677
2684
ဟုတ်ပါတယ် အခု ကျွန်တော်တို့အတွက် လိုအပ်တာက ဘာများ ဖြစ်မလဲ
16:31
"Just do it."
310
991361
3917
အနုပညာရှင် ဖြစ်ကြစို့ ချက်ချင်း အခုချက်ချင်းပါ ဘယ်လိုလုပ်ရမှာလဲ
16:35
Wow. I was touched.
311
995278
1518
JUST DO IT ပါ
16:36
Only those three words and she left the airport. That's it.
312
996796
4092
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
(လက်ခုပ်သံများ)
16:40
So what should we do now?
313
1000888
3231
16:44
Let's be artists, right now. Right away. How?
314
1004119
3726
16:47
Just do it!
315
1007845
992
16:48
Thank you.
316
1008837
1614
16:50
(Applause)
317
1010451
1804
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7