Young-ha Kim: Be an artist, right now!

189,008 views ・ 2013-02-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Clair Han Reviewer: ChangHyun Lee
0
0
7000
Traducător: Denise RQ Corector: Diana Livezeanu
00:15
The theme of my talk today is,
1
15461
1692
Tema conferinței mele de astăzi
00:17
"Be an artist, right now."
2
17153
3208
este „Fii artist, chiar acum."
00:20
Most people, when this subject is brought up,
3
20361
3057
Cei mai mulți oameni, când e adus în discuție acest subiect,
00:23
get tense and resist it:
4
23418
2626
devin tensionați și refractari:
00:26
"Art doesn't feed me, and right now I'm busy.
5
26044
2994
„Arta nu-mi dă de mâncare și în momentul de față sunt ocupat.
00:29
I have to go to school, get a job,
6
29038
2376
Trebuie să merg la școală, să-mi găsesc un serviciu,
00:31
send my kids to lessons ... "
7
31414
2287
să-mi trimit copiii la lecții..."
00:33
You think, "I'm too busy. I don't have time for art."
8
33701
5535
Te gândești: „Sunt prea ocupat, nu am timp pentru artă."
00:39
There are hundreds of reasons why we can't be artists right now.
9
39236
3461
Există sute de motive pentru care nu putem fi artiști chiar acum.
00:42
Don't they just pop into your head?
10
42697
1555
Nu-ți vin în minte?
00:44
There are so many reasons why we can't be,
11
44252
1823
Sunt atâtea motive pentru care nu putem fi artişti
00:46
indeed, we're not sure why we should be.
12
46075
2560
şi într-adevăr, nu suntem siguri de ce ar trebui să fim artişti.
00:48
We don't know why we should be artists,
13
48635
1693
Nu știm de ce ar trebui să fim artiști,
00:50
but we have many reasons why we can't be.
14
50328
3903
dar avem multe motive de ce nu putem fi.
00:54
Why do people instantly resist the idea of associating themselves with art?
15
54231
4375
De ce oamenii se opun instantaneu ideii de a se asocia pe ei înșiși cu arta?
00:58
Perhaps you think art is for the greatly gifted
16
58606
3868
Probabil crezi că arta e pentru cei foarte talentați
01:02
or for the thoroughly and professionally trained.
17
62474
5052
sau pentru cei pregătiți profesional și exhaustiv.
01:07
And some of you may think you've strayed too far from art.
18
67526
4343
Și unii dintre voi s-ar putea gândi că s-au îndepărtat prea mult de artă.
01:11
Well you might have, but I don't think so.
19
71869
4618
Ei bine s-ar putea, dar nu e aşa.
01:16
This is the theme of my talk today.
20
76487
2469
Aceasta e tema conferinței mele de astăzi.
01:18
We are all born artists.
21
78956
1802
Toți suntem născuți artiști.
01:20
If you have kids, you know what I mean.
22
80758
3044
Dacă ai copii, știi ce vreau să spun.
01:23
Almost everything kids do is art.
23
83802
4885
Aproape tot ceea ce fac copiii este artă.
01:28
They draw with crayons on the wall.
24
88687
2578
Desenează cu creionele pe perete.
01:31
They dance to Son Dam Bi's dance on TV,
25
91265
3152
Dansează dansul lui Son Dam Bi de la televizor,
01:34
but you can't even call it Son Dam Bi's dance -- it becomes the kids' own dance.
26
94417
3858
dar nici măcar nu-l poți numi aşa pentru că devine dansul copilului.
01:38
So they dance a strange dance and inflict their singing on everyone.
27
98275
5286
Așadar, dansează un dans ciudat și molipsesc pe toți cu cântecul lor.
01:43
Perhaps their art is something only their parents can bear,
28
103561
3974
Poate că arta lor e ceva ce numai părinții pot suporta,
01:47
and because they practice such art all day long,
29
107535
5197
și, pentru că ei practică asemenea artă toată ziua,
01:52
people honestly get a little tired around kids.
30
112732
3279
sincer, părinţii devin puțin extenuați în jurul copiilor.
01:56
Kids will sometimes perform monodramas --
31
116011
3155
Câteodată, copiii vor interpreta monodrame --
01:59
playing house is indeed a monodrama or a play.
32
119166
3546
să se joace de-a familia este o monodramă, sau o piesă de teatru.
02:02
And some kids, when they get a bit older,
33
122712
2679
Alţi copii, când cresc,
02:05
start to lie.
34
125391
2020
încep să mintă.
02:07
Usually parents remember the very first time their kid lies.
35
127411
5091
De obicei, părinții își amintesc când copiii lor au mințit pentru prima dată.
02:12
They're shocked.
36
132502
1345
Sunt șocați.
02:13
"Now you're showing your true colors," Mom says. She thinks, "Why does he take after his dad?"
37
133847
3568
„Acum se vede cine eşti," spune mama. Se gândește „De ce seamănă cu taică-său?"
02:17
She questions him, "What kind of a person are you going to be?"
38
137415
3206
Îl întreabă, „Ce fel de persoană vei fi?"
02:20
But you shouldn't worry.
39
140621
1571
Dar n-ar trebui să te îngrijorezi.
02:22
The moment kids start to lie is the moment storytelling begins.
40
142192
6220
Momentul în care copiii încep să mintă e momentul când începe arta povestirii.
02:28
They are talking about things they didn't see.
41
148412
2188
Vorbesc despre lucruri pe care nu le-au văzut.
02:30
It's amazing. It's a wonderful moment.
42
150600
1791
Este extraordinar. E un moment minunat.
02:32
Parents should celebrate.
43
152391
2067
Părinții ar trebui să sărbătorească acest moment.
02:34
"Hurray! My boy finally started to lie!"
44
154458
4157
Ura! Băiatul meu în sfârșit a început să mintă!
02:38
All right! It calls for celebration.
45
158615
2229
Ok? Trebuie să sărbătorim.
02:40
For example, a kid says, "Mom, guess what? I met an alien on my way home."
46
160844
3389
De exemplu, spune: "Mami, ghici ce? M-am întâlnit cu un extraterestru
02:44
Then a typical mom responds, "Stop that nonsense."
47
164233
4451
în drum spre casă. „La care o mamă tipică răspunde: „Încetează cu aberațiile."
02:48
Now, an ideal parent is someone who responds like this:
48
168684
3616
Un părinte ideal e cineva care răspunde ceva de genul:
02:52
"Really? An alien, huh? What did it look like? Did it say anything?
49
172300
3072
„Adevărat? Un extraterestru? Cum arăta? A spus ceva?
02:55
Where did you meet it?" "Um, in front of the supermarket."
50
175372
1704
Unde l-ai întâlnit?" „A, în față la supermarket."
02:57
When you have a conversation like this,
51
177076
2322
Când ai o conversație de genul ăsta,
02:59
the kid has to come up with the next thing to say to be responsible for what he started.
52
179398
6375
copilul trebuie să se gândească la ce să spună pentru a continua ce a început.
03:05
Soon, a story develops.
53
185773
2164
În curând, se dezvoltă o poveste.
03:07
Of course this is an infantile story,
54
187937
4477
Bineînțeles, e o poveste infantilă,
03:12
but thinking up one sentence after the next
55
192414
3816
dar gândindu-se la frază după frază,
03:16
is the same thing a professional writer like me does.
56
196230
4068
face același lucru pe care-l face un scriitor profesionist ca mine.
03:20
In essence, they are not different.
57
200298
2379
În esență, nu suntem diferiți.
03:22
Roland Barthes once said of Flaubert's novels,
58
202677
2686
Roland Barthes a spus odată despre romanele lui Flaubert:
03:25
"Flaubert did not write a novel.
59
205363
2606
„Flaubert nu a scris un roman.
03:27
He merely connected one sentence after another.
60
207969
3005
El doar a conectat o propoziție cu alta.
03:30
The eros between sentences, that is the essence of Flaubert's novel."
61
210974
4727
Erosul dintre propoziții, aceasta e esența romanului lui Flaubert."
03:35
That's right -- a novel, basically, is writing one sentence,
62
215701
2783
Asta-i drept, un roman, în fond, înseamnă să scrii propoziții,
03:38
then, without violating the scope of the first one,
63
218484
3459
apoi, fără să violezi scopul primei propoziții,
03:41
writing the next sentence.
64
221943
1705
scrii următoarea propoziție.
03:43
And you continue to make connections.
65
223648
1509
Și continui să faci legături.
03:45
Take a look at this sentence:
66
225157
2066
Luați în considerare acestă propoziție: „Într-o dimineaţă, când Gregor Samsa se trezi
03:47
"One morning, as Gregor Samsa was waking up from anxious dreams, he discovered that in his bed he had been changed into a monstrous verminous bug."
67
227223
2467
în patul lui, după o noapte de vise zbuciumate, se pomeni metamorfozat
03:49
Yes, it's the first sentence of Franz Kafka's "The Metamorphosis."
68
229690
2446
într-o gânganie." Da, e prima frază din „Metamorfoza" de Franz Kafka.
03:52
Writing such an unjustifiable sentence
69
232136
3168
Când scrie o propoziție nefondată de genul acesta
03:55
and continuing in order to justify it,
70
235304
2448
și o continuă s-o explice,
03:57
Kafka's work became the masterpiece of contemporary literature.
71
237752
4429
opera lui Kafka devine o capodoperă a literaturii contemporane.
04:02
Kafka did not show his work to his father.
72
242181
2749
Kafka nu a arătat opera tatălui său.
04:04
He was not on good terms with his father.
73
244930
2324
Nu era în termeni buni cu tatăl său.
04:07
On his own, he wrote these sentences.
74
247254
3796
A scris-o singur.
04:11
Had he shown his father, "My boy has finally lost it," he would've thought.
75
251050
3263
Dacă i-ar fi arătat-o tatălui său, ar fi gândit: „Băiatul meu a înnebunit."
04:14
And that's right. Art is about going a little nuts
76
254313
1912
Și e adevărat. Arta e despre a fi puțin nebun
04:16
and justifying the next sentence,
77
256225
2247
și despre justificarea următoarei propoziții,
04:18
which is not much different from what a kid does.
78
258472
3261
ceea ce nu e cu mult diferit de ceea ce fac copiii.
04:21
A kid who has just started to lie
79
261733
1531
Un copil care tocmai a început să mintă,
04:23
is taking the first step as a storyteller.
80
263264
3126
face primul pas ca povestitor.
04:26
Kids do art.
81
266390
2561
Copiii creează artă.
04:28
They don't get tired and they have fun doing it.
82
268951
1425
Nu obosesc și se distrează făcând-o.
04:30
I was in Jeju Island a few days ago.
83
270376
1761
Am fost în insula Jeju acum câteva zile.
04:32
When kids are on the beach, most of them love playing in the water.
84
272137
5112
Când copiii sunt pe plajă, celor mai mulți le place să se joace în apă.
04:37
But some of them spend a lot of time in the sand,
85
277249
2907
Dar unii dintre ei petrec mult timp în nisip,
04:40
making mountains and seas -- well, not seas,
86
280156
2244
făcând munți și mări-- ei bine, nu mări,
04:42
but different things -- people and dogs, etc.
87
282400
3947
dar lucruri diferite -- oameni și câini, etc.
04:46
But parents tell them,
88
286347
1413
Dar părinții le spun:
04:47
"It will all be washed away by the waves."
89
287760
1763
„Totul va fi șters de valuri."
04:49
In other words, it's useless.
90
289523
1822
Cu alte cuvinte, e inutil.
04:51
There's no need.
91
291345
1144
Nu e nevoie.
04:52
But kids don't mind.
92
292489
1866
Dar pe copii nu-i deranjează.
04:54
They have fun in the moment
93
294355
1171
Ei se distrează în acel moment,
04:55
and they keep playing in the sand.
94
295526
2166
și continuă să se joace în nisip.
04:57
Kids don't do it because someone told them to.
95
297692
2266
Copiii nu fac asta pentru că cineva le-a spus s-o facă.
04:59
They aren't told by their boss
96
299958
1596
Nu le spune șeful
05:01
or anyone, they just do it.
97
301554
2925
sau altcineva, pur și simplu o fac.
05:04
When you were little, I bet you spent time enjoying the pleasure of primitive art.
98
304479
5396
Când erați copii, pariez că petreceați mult timp bucurându-vă de plăcerile artei primitive.
05:09
When I ask my students to write about their happiest moment,
99
309875
4362
Când cer studenților mei să scrie despre cel mai fericit moment al lor,
05:14
many write about an early artistic experience they had as a kid.
100
314237
5924
mulți scriu despre experienţele artistice timpurii pe care le-au trăit când erau copii.
05:20
Learning to play piano for the first time and playing four hands with a friend,
101
320161
2755
Să înveți să cânți la pian pentru prima dată sau să cânți la 4 mâini cu un prieten,
05:22
or performing a ridiculous skit with friends looking like idiots -- things like that.
102
322916
5016
sau să reprezinţi o parodie ridicolă cu prietenii, toţi arătând ca niște idioți.
05:27
Or the moment you developed the first film you shot with an old camera.
103
327932
3351
Sau momentul în care developezi primele poze făcute cu o cameră veche.
05:31
They talk about these kinds of experiences.
104
331283
2323
Vorbesc despre acest tip de experiențe.
05:33
You must have had such a moment.
105
333606
2265
Trebuie să fi avut un asemenea moment.
05:35
In that moment, art makes you happy
106
335871
1933
În acel moment, arta te face fericit
05:37
because it's not work.
107
337804
1677
pentru că nu e muncă.
05:39
Work doesn't make you happy, does it? Mostly it's tough.
108
339481
2533
Munca nu te face fericit, nu-i așa? De obicei e grea.
05:42
The French writer Michel Tournier has a famous saying.
109
342014
3101
Scriitorul francez Michel Tournier are un proverb faimos.
05:45
It's a bit mischievous, actually.
110
345115
1690
E un pic răutăcios, de fapt.
05:46
"Work is against human nature. The proof is that it makes us tired."
111
346805
4972
„Munca e împotriva firii umane. Dovada e că ne obosește."
05:51
Right? Why would work tire us if it's in our nature?
112
351777
1485
Corect? De ce ne-ar obosi munca dacă este în firea noastră?
05:53
Playing doesn't tire us.
113
353262
1661
Jucatul nu ne obosește.
05:54
We can play all night long.
114
354923
1435
Poți să te joci toată noaptea.
05:56
If we work overnight, we should be paid for overtime.
115
356358
2433
Dacă lucrăm peste noapte, ar trebui să fim plătiți pentru orele suplimentare.
05:58
Why? Because it's tiring and we feel fatigue.
116
358791
3284
De ce? Pentru că e obositor și ne simțim epuizați.
06:02
But kids, usually they do art for fun. It's playing.
117
362075
4682
Dar copiii, de obicei fac artă din plăcere. E o joacă.
06:06
They don't draw to sell the work to a client
118
366757
2734
Nu desenează ca să-și vândă opera unui client,
06:09
or play the piano to earn money for the family.
119
369491
3025
sau cântă la pian ca să câștige bani pentru familie.
06:12
Of course, there were kids who had to.
120
372516
2776
Bineînțeles, au fost copii care au trebuit s-o facă.
06:15
You know this gentleman, right?
121
375292
1302
Îl cunoașteți pe acest domn, nu-i așa?
06:16
He had to tour around Europe to support his family --
122
376594
4086
A trebuit să plece în turneu prin Europa ca să-și întrețină familia,
06:20
Wolfgang Amadeus Mozart --
123
380680
1890
Wolfgang Amadeus Mozart --
06:22
but that was centuries ago, so we can make him an exception.
124
382570
2963
dar asta a fost cu secole în urmă, așa că putem să-l considerăm o excepție.
06:25
Unfortunately, at some point our art -- such a joyful pastime -- ends.
125
385533
3865
Din păcate, la un moment dat, arta, un hobby atât de îmbucurător, se termină.
06:29
Kids have to go to lessons, to school, do homework
126
389398
3390
Copii trebuie să meargă la lecții, la școală, să-şi facă temele,
06:32
and of course they take piano or ballet lessons,
127
392788
3518
și, bineînțeles, să ia lecții de pian sau de balet,
06:36
but they aren't fun anymore.
128
396306
1769
dar nu mai sunt distractive.
06:38
You're told to do it and there's competition. How can it be fun?
129
398075
3332
Ți se spune s-o faci și este o competiție. Cum poate să fie distractiv?
06:41
If you're in elementary school and you still draw on the wall,
130
401407
5592
Dacă ești în școala primară și încă desenezi pe perete,
06:46
you'll surely get in trouble with your mom.
131
406999
3915
cu siguranță, vei avea probleme cu mama ta.
06:50
Besides,
132
410914
3867
În plus,
06:54
if you continue to act like an artist as you get older,
133
414781
2580
dacă, pe măsură ce crești, continui să te comporți ca un artist,
06:57
you'll increasingly feel pressure --
134
417361
3668
vei simți presiunea din ce în ce mai mult,
07:01
people will question your actions and ask you to act properly.
135
421029
6055
oamenii vor pune la îndoială acțiunile tale și îți vor cere să te comporți corespunzător.
07:07
Here's my story: I was an eighth grader and I entered a drawing contest at school in Gyeongbokgung.
136
427084
6187
Eu când eram în clasa a 8-a, m-am înscris la un concurs de desen, în Gyeongbokgung.
07:13
I was trying my best, and my teacher came around
137
433271
2907
Am dat tot ce-i mai bun din mine și profesorul meu a venit
07:16
and asked me, "What are you doing?"
138
436178
3588
și m-a întrebat: „Ce faci?"
07:19
"I'm drawing diligently," I said.
139
439766
1814
„Desenez cu ardoare," am spus.
07:21
"Why are you using only black?"
140
441580
1903
„De ce folosești doar negru?"
07:23
Indeed, I was eagerly coloring the sketchbook in black.
141
443483
2380
Într-adevăr, coloram cu înflăcărare în blocul de desen doar cu negru.
07:25
And I explained,
142
445863
3069
Și am explicat,
07:28
"It's a dark night and a crow is perching on a branch."
143
448932
3247
„E o noapte întunecată și o cioară se cocoață pe o creangă."
07:32
Then my teacher said,
144
452179
998
Apoi profesorul meu a spus:
07:33
"Really? Well, Young-ha, you may not be good at drawing but you have a talent for storytelling."
145
453177
5322
„Da? Ei bine, Young-ha, poate nu ești bun la desen, dar ai talent la povestit."
07:38
Or so I wished.
146
458499
2735
Sau așa mi-aș fi dorit.
07:41
"Now you'll get it, you rascal!" was the response. (Laughter)
147
461234
2768
„Acum o să ți-o iei, ștrengarule!" a fost răspunsul. (Râsete)
07:44
"You'll get it!" he said.
148
464002
1604
„O să ți-o iei!" a spus.
07:45
You were supposed to draw the palace, the Gyeonghoeru, etc.,
149
465606
2682
Trebuia să desenăm palatul, Gyeongbokgung, etc.,
07:48
but I was coloring everything in black,
150
468288
2435
dar eu coloram totul în negru,
07:50
so he dragged me out of the group.
151
470723
1684
așa că m-a scos din grup.
07:52
There were a lot of girls there as well,
152
472407
2020
Erau și o mulțime de fete acolo,
07:54
so I was utterly mortified.
153
474427
1551
așa că am fost complet umilit.
07:55
None of my explanations or excuses were heard,
154
475978
4452
Niciuna din explicațiile sau scuzele mele n-au fost de vreun folos,
08:00
and I really got it big time.
155
480430
3213
și m-au pedepsit în stil mare.
08:03
If he was an ideal teacher, he would have responded like I said before,
156
483643
4518
Dacă era un profesor ideal, ar fi răspuns cum am spus eu înainte,
08:08
"Young-ha may not have a talent for drawing,
157
488161
2313
„Youg-ha poate nu are talent la desen,
08:10
but he has a gift for making up stories," and he would have encouraged me.
158
490474
3375
dar are talent în a crea povești" și m-ar fi încurajat.
08:13
But such a teacher is seldom found.
159
493849
3452
Dar un asemenea profesor e greu de găsit.
08:17
Later, I grew up and went to Europe's galleries --
160
497301
2963
Mai târziu, am crescut și am vizitat galeriile din Europa--
08:20
I was a university student -- and I thought this was really unfair.
161
500264
1901
eram student la universitate-- și am considerat că a fost total nedrept.
08:22
Look what I found. (Laughter)
162
502165
5398
Uitați-vă ce am găsit. (Râsete)
08:27
Works like this were hung in Basel while I was punished
163
507563
4325
Lucrări ca aceasta erau expuse în Basel în timp ce eu am fost pedepsit
08:31
and stood in front of the palace with my drawing in my mouth.
164
511888
5393
și am stat în fața palatului cu desenul în gură.
08:37
Look at this. Doesn't it look just like wallpaper?
165
517281
3006
Uitați-vă aici. Nu arată ca un monitor de calculator?
08:40
Contemporary art, I later discovered, isn't explained by a lame story like mine.
166
520287
1916
Arta contemporană, am descoperit mai târziu, nu se explică cu o scuză jalnică ca a mea.
08:42
No crows are brought up.
167
522203
3945
Nu are nicio cioară.
08:46
Most of the works have no title, Untitled.
168
526148
3333
Cele mai multe lucrări nu au titlu, „Neintitulate".
08:49
Anyways, contemporary art in the 20th century
169
529481
3101
Oricum, arta contemporană în secolul 20
08:52
is about doing something weird and filling the void with explanation and interpretation --
170
532582
5369
echivalează face ceva ciudat și a umple golul cu explicații și interpretări--
08:57
essentially the same as I did.
171
537951
1479
practic același lucru pe care l-am făcut și eu.
08:59
Of course, my work was very amateur,
172
539430
2748
Bineînțeles, lucrarea mea era cea a unui amator,
09:02
but let's turn to more famous examples.
173
542178
3289
dar să ne întoarcem la mai multe exemple faimoase.
09:05
This is Picasso's.
174
545467
2601
Acesta e un Picasso.
09:08
He stuck handlebars into a bike seat and called it "Bull's Head." Sounds convincing, right?
175
548068
5801
A înțepenit ghidonul în scaunul de la bicicletă și avem „Cap de taur." Sună convingător, nu?
09:13
Next, a urinal was placed on its side and called "Fountain".
176
553869
4644
Următorul, un pişoar a fost plasat pe o parte și numit „Fântână."
09:18
That was Duchamp.
177
558513
1594
Acesta era Duchamp.
09:20
So filling the gap between explanation and a weird act with stories --
178
560107
4450
Umplerea golului dintre explicație și un act ciudat cu povești--
09:24
that's indeed what contemporary art is all about.
179
564557
4127
e, într-adevăr, tot ce contează în arta contemporană.
09:28
Picasso even made the statement,
180
568684
1388
Picasso chiar a afirmat,
09:30
"I draw not what I see but what I think."
181
570072
4177
„Desenez nu ceea ce văd, ci ceea ce gândesc."
09:34
Yes, it means I didn't have to draw Gyeonghoeru.
182
574249
2517
Da, înseamă că nu trebuia să desenez Gyeonghoeru.
09:36
I wish I knew what Picasso said back then. I could have argued better with my teacher.
183
576766
4071
Aș vrea să fi știut atunci ce a spus Picasso. M-aș fi putut apăra mai bine.
09:40
Unfortunately, the little artists within us
184
580837
3802
Din păcate, micii artiști din noi
09:44
are choked to death before we get to fight against the oppressors of art.
185
584639
5487
sunt sufocați până la moarte înainte de a apuca să luptăm împotriva opresorilor artei.
09:50
They get locked in.
186
590126
1605
Sunt încuiați.
09:51
That's our tragedy.
187
591731
1083
Aceasta e tragedia noastră.
09:52
So what happens when little artists get locked in, banished or even killed?
188
592814
5260
Ce se întâmplă cănd micii artiști sunt încuiați, izgoniți sau chiar uciși?
09:58
Our artistic desire doesn't go away.
189
598074
1383
Dorința noastră artistică nu dispare.
09:59
We want to express, to reveal ourselves,
190
599457
3097
Vrem să ne exprimăm, să ne manifestăm,
10:02
but with the artist dead, the artistic desire reveals itself in dark form.
191
602554
5238
dar, cu artistul mort, dorința artistică se manifestă într-o formă întunecată.
10:07
In karaoke bars, there are always people who sing
192
607792
2967
În barurile de karaoke, întotdeauna sunt oameni care cântă
10:10
"She's Gone" or "Hotel California,"
193
610759
2542
„She's Gone" sau „Hotel California,"
10:13
miming the guitar riffs.
194
613301
2320
mimând acordurile chitarei.
10:15
Usually they sound awful. Awful indeed.
195
615621
2242
De obicei sună îngrozitor. De-a dreptul îngrozitor.
10:17
Some people turn into rockers like this.
196
617863
2479
Astfel de oameni se transformă în rockeri.
10:20
Or some people dance in clubs.
197
620342
2073
Alţii dansează în cluburi.
10:22
People who would have enjoyed telling stories
198
622415
3402
Oameni cărora le-ar fi plăcut să spună povești
10:25
end up trolling on the Internet all night long.
199
625817
3010
sfârșesc pierzând nopțile pe internet.
10:28
That's how a writing talent reveals itself on the dark side.
200
628827
3395
Așa se manifestă un talent de scriitor în latura întunecată.
10:32
Sometimes we see dads get more excited than their kids
201
632222
3953
Uneori, vedem tați mai încântați decât copii lor
10:36
playing with Legos or putting together plastic robots.
202
636175
2985
jucându-se cu Legos sau ansamblând roboți de plastic.
10:39
They go, "Don't touch it. Daddy will do it for you."
203
639160
1733
Spun: „Nu-l atinge. Tati îl va face pentru tine."
10:40
The kid has already lost interest and is doing something else,
204
640893
1635
Copilul deja și-a pierdut interesul și face altceva,
10:42
but the dad alone builds castles.
205
642528
4009
dar tatăl singur construiește castele.
10:46
This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
206
646537
4478
Asta demonstrează că impulsurile artistice din noi sunt reprimate, dar nu au dispărut.
10:51
But they can often reveal themselves negatively, in the form of jealousy.
207
651015
3792
Dar deseori se pot manifesta negativ, în forma geloziei.
10:54
You know the song "I would love to be on TV"? Why would we love it?
208
654807
5294
Știți cântecul „Mi-ar plăcea să fiu la televizor"? De ce ne-ar plăcea?
11:00
TV is full of people who do what we wished to do,
209
660101
3828
Televiziunea e plină de oameni care fac ceea ce ne-ar plăcea nouă să facem,
11:03
but never got to.
210
663929
1940
dar niciodată nu am apucat.
11:05
They dance, they act -- and the more they do, they are praised.
211
665869
6129
Dansează, interpretează, și cu cât fac mai multe, cu atât sunt mai lăudați.
11:11
So we start to envy them.
212
671998
3150
Așadar, începem să-i invidiem.
11:15
We become dictators with a remote and start to criticize the people on TV.
213
675148
4094
Devenim dictatori cu o telecomandă și începem să criticăm oamenii de la televizor.
11:19
"He just can't act." "You call that singing? She can't hit the notes."
214
679242
5853
„Pur și simplu nu poate interpreta." „Numești asta cântat? Nu poate atinge notele."
11:25
We easily say these sorts of things.
215
685095
2290
Spunem cu ușurință aceste lucruri.
11:27
We get jealous, not because we're evil,
216
687385
2943
Devenim geloși, nu pentru că suntem răi,
11:30
but because we have little artists pent up inside us.
217
690328
4537
ci pentru că avem mici artiști refulați în noi.
11:34
That's what I think.
218
694865
3586
Asta cred eu.
11:38
What should we do then?
219
698451
1838
Atunci, ce ar trebui să facem?
11:40
Yes, that's right.
220
700289
777
Da, așa-i.
11:41
Right now, we need to start our own art.
221
701066
3194
Chiar acum, trebuie să începem propria noastră artă.
11:44
Right this minute, we can turn off TV,
222
704260
1009
Chiar în minutul acesta, închidem televizorul,
11:45
log off the Internet,
223
705269
2449
ne deconectăm de la internet,
11:47
get up and start to do something.
224
707718
2700
ne ridicăm și începem să facem ceva.
11:50
Where I teach students in drama school,
225
710418
1735
Când predam în școala de dramaturgie,
11:52
there's a course called Dramatics.
226
712153
2734
era un curs intitulat Dramatismul.
11:54
In this course, all students must put on a play.
227
714887
4190
În acest curs, toți elevii trebuiau să pună în scenă o piesă.
11:59
However, acting majors are not supposed to act.
228
719077
4112
Totuși, studenții la actorie nu trebuie să joace.
12:03
They can write the play, for example,
229
723189
2020
Pot să scrie piesa, de exemplu,
12:05
and the writers may work on stage art.
230
725209
2724
și scriitorii pot să lucreze la punerea în scenă.
12:07
Likewise, stage art majors may become actors, and in this way you put on a show.
231
727933
2296
Astfel, studenții la scenografie devin actori și așa creezi un spectacol.
12:10
Students at first wonder whether they can actually do it,
232
730244
3748
La început, studenții se întreabă dacă pot face asta,
12:13
but later they have so much fun. I rarely see anyone who is miserable doing a play.
233
733992
4563
dar, mai târziu, se distrează foarte mult. Rareori, văd pe cineva nefericit făcând o piesă de teatru.
12:18
In school, the military or even in a mental institution, once you make people do it, they enjoy it.
234
738555
4162
La școală, în armată sau chiar într-o instituție de boli mintale, odată ce pui oamenii s-o facă, se bucură de ea.
12:22
I saw this happen in the army -- many people had fun doing plays.
235
742717
4896
Am văzut asta întâmplându-se în armată-- mulți oameni se distrau realizând piese de teatru.
12:27
I have another experience:
236
747613
2932
Mai am o experiență:
12:30
In my writing class, I give students a special assignment.
237
750545
3634
În cursul de scriere creativă, dau studenților o temă specială.
12:34
I have students like you in the class -- many who don't major in writing.
238
754179
5900
Am studenți ca voi la ore- mulți care nu sunt specializați în scriere creativă.
12:40
Some major in art or music and think they can't write.
239
760079
4577
Unii specializați în artă sau muzică și cred că ei nu pot să scrie.
12:44
So I give them blank sheets of paper and a theme.
240
764656
3727
Le dau pagini goale de hârtie și o temă.
12:48
It can be a simple theme:
241
768383
1614
Poate fi o simplă temă:
12:49
Write about the most unfortunate experience in your childhood.
242
769997
2514
Scrie despre cea mai nefericită experiență a ta din copilărie.
12:52
There's one condition: You must write like crazy. Like crazy!
243
772511
3913
Există o condiție: Trebuie să scrii nebunește. Nebunește!
12:56
I walk around and encourage them,
244
776424
2733
Merg prin jur și îi încurajez,
12:59
"Come on, come on!" They have to write like crazy for an hour or two.
245
779157
3744
„Haide, haide!" Trebuie să scrii nebunește timp de o oră sau două.
13:02
They only get to think for the first five minutes.
246
782901
3208
Se gândesc doar primele cinci minute.
13:06
The reason I make them write like crazy is because
247
786109
3222
Motivul pentru care îi fac să scrie nebunește e pentru că
13:09
when you write slowly and lots of thoughts cross your mind,
248
789331
2758
atunci când scrii încet și o mulțime de gânduri îți vin prin minte,
13:12
the artistic devil creeps in.
249
792089
2447
demonul artistic se târăște înapoi.
13:14
This devil will tell you hundreds of reasons
250
794536
4032
Acest demon îți va spune sute de motive
13:18
why you can't write:
251
798568
2930
pentru care nu poți scrie:
13:21
"People will laugh at you. This is not good writing!
252
801498
2835
„Oamenii vor râde de tine. Asta nu-i o scriere bună!
13:24
What kind of sentence is this? Look at your handwriting!"
253
804333
1550
„Ce propoziție e asta? Uită-te la scrisul tău!"
13:25
It will say a lot of things.
254
805883
1577
Va spune o mulțime de lucruri.
13:27
You have to run fast so the devil can't catch up.
255
807460
2504
Trebuie să alergi repede ca demonul să nu te prindă din urmă.
13:29
The really good writing I've seen in my class
256
809964
4072
Scrierea într-adevăr bună pe care am văzut-o la cursurile mele
13:34
was not from the assignments with a long deadline,
257
814036
2673
nu era dintro temă cu un termen lung,
13:36
but from the 40- to 60-minute crazy writing students did
258
816709
3484
ci din cele 40-60 minute de scriere nebunească pe care o făceau studenții
13:40
in front of me with a pencil.
259
820193
3402
în fața mea cu un creion.
13:43
The students go into a kind of trance.
260
823595
1839
Studenții intră întrun fel de transă.
13:45
After 30 or 40 minutes, they write without knowing what they're writing.
261
825434
4462
După 30-40 de minute, scriu fără să știe despre ce scriu.
13:49
And in this moment, the nagging devil disappears.
262
829896
2965
Și, în acest moment, demonul cicălitor dispare.
13:52
So I can say this:
263
832861
1709
Așadar, pot spune asta:
13:54
It's not the hundreds of reasons why one can't be an artist,
264
834570
4015
Nu sunt cele o sută de motive pentru care cineva nu poate fi artist,
13:58
but rather, the one reason one must be that makes us artists.
265
838585
4250
ci, mai degrabă, un singur motiv, cel care ne face artiști.
14:02
Why we cannot be something is not important.
266
842835
1709
De ce nu putem fi ceva, nu e important.
14:04
Most artists became artists because of the one reason.
267
844544
3150
Mulți artiști devin artiști dintrun singur motiv.
14:07
When we put the devil in our heart to sleep and start our own art,
268
847694
3670
Când trimitem demonul din inima noastră la culcare și începem propria noastră artă,
14:11
enemies appear on the outside.
269
851364
2334
dușmanii apar din exterior.
14:13
Mostly, they have the faces of our parents. (Laughter)
270
853698
2856
Cei mai mulți iau înfățișarea părinților noștri. (Râsete)
14:16
Sometimes they look like our spouses,
271
856554
3101
Câteodată, arată ca partenerii noștrii,
14:19
but they are not your parents or spouses.
272
859655
1768
dar nu sunt părinții sau partenerii noștrii.
14:21
They are devils. Devils.
273
861423
2894
Sunt demoni. Demoni.
14:24
They came to Earth briefly transformed
274
864317
1944
Vin pe Pământ transformați repede
14:26
to stop you from being artistic, from becoming artists.
275
866261
3946
ca să te oprească din a fi artist, din a deveni artist.
14:30
And they have a magic question.
276
870207
1922
Au o întrebare magică.
14:32
When we say, "I think I'll try acting. There's a drama school in the community center," or
277
872129
6158
Când spunem, „Cred că voi încerca să joc. E o școală de dramaturgie în centrul comunității" sau
14:38
"I'd like to learn Italian songs," they ask, "Oh, yeah? A play? What for?"
278
878287
4477
„Mi-ar plăcea să învăț cântece italiene" , ei întreabă „Oh, da? O piesă? Pentru ce?"
14:42
The magic question is, "What for?"
279
882764
3662
Întrebarea magică e "Pentru ce?"
14:46
But art is not for anything.
280
886426
3712
Dar arta nu e pentru ceva anume.
14:50
Art is the ultimate goal.
281
890138
2254
Arta e țelul suprem.
14:52
It saves our souls and makes us live happily.
282
892392
4140
Salvează sufletele noastre și ne face să trăim fericiți.
14:56
It helps us express ourselves and be happy without the help of alcohol or drugs.
283
896532
5506
Ne ajută să ne exprimăm și să fim fericiți fără ajutorul alcoolului sau drogurilor.
15:02
So in response to such a pragmatic question,
284
902038
4325
Ca răspuns la o asemenea întebare pragmatică,
15:06
we need to be bold.
285
906378
2419
trebuie să fim curajoși.
15:08
"Well, just for the fun of it. Sorry for having fun without you,"
286
908797
4444
„Ei bine, doar pentru divertisment. Îmi cer scuze că mă distrez fără tine,"
15:13
is what you should say. "I'll just go ahead and do it anyway."
287
913241
4025
e ceea ce ar trebui să spui. „Voi merge înainte și o voi face oricum."
15:17
The ideal future I imagine is where we all have multiple identities,
288
917266
5100
Viitorul ideal pe care mi-l imaginez e unde toți avem identități multiple,
15:22
at least one of which is an artist.
289
922366
3781
cel puțin una dintre ele e un artist.
15:26
Once I was in New York and got in a cab. I took the backseat,
290
926147
3169
Odată, eram în New York și am luat un taxi. M-am așezat pe locul din spate
15:29
and in front of me I saw something related to a play.
291
929316
4157
și, în fața mea, am văzut ceva legat de o piesă de teatru.
15:33
So I asked the driver, "What is this?"
292
933473
1137
Am întrebat taximetristul: „Ce-i asta?"
15:34
He said it was his profile. "Then what are you?" I asked. "An actor," he said.
293
934610
4045
A spus că era profilul lui. „Atunci ce ești tu?", am întrebat. „Un actor," a spus el.
15:38
He was a cabby and an actor. I asked, "What roles do you usually play?"
294
938655
3423
Era un taximetrist și un actor. Am întrebat: „Ce roluri joci de obicei?"
15:42
He proudly said he played King Lear.
295
942078
2026
A răspuns mândru că a jucat King Lear.
15:44
King Lear.
296
944104
1445
King Lear.
15:45
"Who is it that can tell me who I am?" -- a great line from King Lear.
297
945549
1626
„Cine e cel care îmi poate spune cine sunt eu?" - replică superbă din King Lear.
15:47
That's the world I dream of.
298
947175
3391
Asta e lumea la care visez eu.
15:50
Someone is a golfer by day and writer by night.
299
950566
3935
Cineva e jucător de golf ziua și scriitor noaptea.
15:54
Or a cabby and an actor, a banker and a painter,
300
954501
2519
Sau un taximetrist și un actor, un bancher și un pictor,
15:57
secretly or publicly performing their own arts.
301
957020
5576
executându-și propriile arte în secret sau public.
16:02
In 1990, Martha Graham, the legend of modern dance, came to Korea.
302
962596
4871
În 1990, Martha Graham, legenda dansului modern, a venit în Coreea.
16:07
The great artist, then in her 90s, arrived at Gimpo Airport
303
967467
5756
Marea artistă a sosit la aeroportul Gimpo, avea cam 90 de ani,
16:13
and a reporter asked her a typical question:
304
973239
3065
și un reporter i-a adresat o întrebare tipică:
16:16
"What do you have to do to become a great dancer?
305
976304
2607
„Ce trebuie să faci ca să devii un dansator excelent?
16:18
Any advice for aspiring Korean dancers?"
306
978911
2580
Un sfat pentru aspiranții dansatori coreeni?
16:21
Now, she was the master. This photo was taken in 1948 and she was already a celebrated artist.
307
981491
4995
Acum, ea era experta. Această fotografie a fost făcută în 1948 și deja era o artistă celebră.
16:26
In 1990, she was asked this question.
308
986486
2191
În 1990, i-a fost adresată această întrebare.
16:28
And here's what she answered:
309
988677
2684
Iată ce a răspuns:
16:31
"Just do it."
310
991361
3917
„Pur și simplu fă-o."
16:35
Wow. I was touched.
311
995278
1518
Uau. Am fost impresionat.
16:36
Only those three words and she left the airport. That's it.
312
996796
4092
Doar aceste trei cuvinte și a părăsit aeroportul. Asta e.
16:40
So what should we do now?
313
1000888
3231
Așadar, ce ar trebui să facem noi acum?
16:44
Let's be artists, right now. Right away. How?
314
1004119
3726
Haideți să fim artiști, chiar acum. Chiar acum. Cum?
16:47
Just do it!
315
1007845
992
Pur și simplu fă-o!
16:48
Thank you.
316
1008837
1614
Vă mulțumesc.
16:50
(Applause)
317
1010451
1804
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7