Young-ha Kim: Be an artist, right now!

Young-ha Kim: Seid Künstler, jetzt!

187,892 views ・ 2013-02-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Clair Han Reviewer: ChangHyun Lee
0
0
7000
Übersetzung: Christian Kuhna Lektorat: Judith Matz
00:15
The theme of my talk today is,
1
15461
1692
Mein Thema heute ist:
00:17
"Be an artist, right now."
2
17153
3208
"Seid Künstler, jetzt!"
00:20
Most people, when this subject is brought up,
3
20361
3057
Wenn das Thema angesprochen wird, werden die meisten Menschen angespannt
00:23
get tense and resist it:
4
23418
2626
und wehren sich dagegen:
00:26
"Art doesn't feed me, and right now I'm busy.
5
26044
2994
"Kunst ernährt mich nicht und ich bin gerade zu beschäftigt.
00:29
I have to go to school, get a job,
6
29038
2376
Ich muss zur Schule gehen, einen Job bekommen,
00:31
send my kids to lessons ... "
7
31414
2287
meine Kinder in den Unterricht schicken..."
00:33
You think, "I'm too busy. I don't have time for art."
8
33701
5535
Sie denken: "Ich bin zu beschäftigt. Ich habe keine Zeit für Kunst."
00:39
There are hundreds of reasons why we can't be artists right now.
9
39236
3461
Es gibt Hunderte von Gründen, warum wir gerade jetzt kein Künstler sein können.
00:42
Don't they just pop into your head?
10
42697
1555
Fallen Ihnen nicht auch gerade einer ein?
00:44
There are so many reasons why we can't be,
11
44252
1823
Es gibt so viele Gründe, warum wir es nicht sein können,
00:46
indeed, we're not sure why we should be.
12
46075
2560
Wir sind uns noch nicht einmal nicht sicher, warum wir es sein sollten.
00:48
We don't know why we should be artists,
13
48635
1693
Wir wissen nicht, warum wir Künstler sein sollten,
00:50
but we have many reasons why we can't be.
14
50328
3903
aber wir haben viele Gründe, warum wir es nicht sein können.
00:54
Why do people instantly resist the idea of associating themselves with art?
15
54231
4375
Warum wehren sich Menschen sofort gegen die Idee, sich mit Kunst zu beschäftigen?
00:58
Perhaps you think art is for the greatly gifted
16
58606
3868
Vielleicht denken Sie, dass Kunst für die Hochbegabten
01:02
or for the thoroughly and professionally trained.
17
62474
5052
oder für die gründlich und professionell Ausgebildeten ist.
01:07
And some of you may think you've strayed too far from art.
18
67526
4343
Und einige von Ihnen denken vielleicht, dass Sie sich zu weit von der Kunst entfernt haben.
01:11
Well you might have, but I don't think so.
19
71869
4618
Naja, vielleicht haben Sie das ja, aber ich glaube das nicht.
01:16
This is the theme of my talk today.
20
76487
2469
Das ist das Thema meiner Rede heute.
01:18
We are all born artists.
21
78956
1802
Wir sind alle als Künstler geboren.
01:20
If you have kids, you know what I mean.
22
80758
3044
Wenn Sie Kinder haben, wissen Sie, was ich meine.
01:23
Almost everything kids do is art.
23
83802
4885
Fast alles, was Kinder tun, ist Kunst.
01:28
They draw with crayons on the wall.
24
88687
2578
Sie malen mit Buntstiften auf die Wand.
01:31
They dance to Son Dam Bi's dance on TV,
25
91265
3152
Sie tanzen zu Son Dam Bis Tanz im Fernsehen,
01:34
but you can't even call it Son Dam Bi's dance -- it becomes the kids' own dance.
26
94417
3858
aber man kann es nicht einmal Son Dam Bis Tanz nennen – er wird zum eigenen Tanz der Kinder.
01:38
So they dance a strange dance and inflict their singing on everyone.
27
98275
5286
Da tanzen sie also einen seltsamen Tanz und nötigen allen ihren Gesang auf.
01:43
Perhaps their art is something only their parents can bear,
28
103561
3974
Ihre Kunst ist vielleicht etwas, das nur ihre Eltern ertragen können,
01:47
and because they practice such art all day long,
29
107535
5197
und weil sie diese Kunst den ganzen Tag lang üben,
01:52
people honestly get a little tired around kids.
30
112732
3279
werden die Erwachsenen um sie herum ehrlicherweise ein wenig müde.
01:56
Kids will sometimes perform monodramas --
31
116011
3155
Kinder führen manchmal Monodramen auf –
01:59
playing house is indeed a monodrama or a play.
32
119166
3546
House-Musik zu spielen ist in der Tat ein Monodrama oder ein Theaterstück.
02:02
And some kids, when they get a bit older,
33
122712
2679
Und wenn sie etwas älter werden,
02:05
start to lie.
34
125391
2020
fangen einige Kinder an zu lügen.
02:07
Usually parents remember the very first time their kid lies.
35
127411
5091
In der Regel erinnern sich Eltern an das erste Mal, wenn ihr Kind lügt.
02:12
They're shocked.
36
132502
1345
Sie sind schockiert.
02:13
"Now you're showing your true colors," Mom says. She thinks, "Why does he take after his dad?"
37
133847
3568
"Jetzt zeigst du dein wahres Gesicht," sagt Mama. Sie denkt: "Warum kommt er so nach seinem Vater?"
02:17
She questions him, "What kind of a person are you going to be?"
38
137415
3206
Sie fragt ihn: "Was für ein Mensch wirst du werden?"
02:20
But you shouldn't worry.
39
140621
1571
Aber Sie sollten sich keine Sorgen machen.
02:22
The moment kids start to lie is the moment storytelling begins.
40
142192
6220
Der Moment, in dem Kinder mit dem Lügen beginnen, ist der Moment, in dem die Geschichten beginnen.
02:28
They are talking about things they didn't see.
41
148412
2188
Sie reden über Dinge, die sie nicht sehen.
02:30
It's amazing. It's a wonderful moment.
42
150600
1791
Es ist erstaunlich. Ein wunderbarer Moment.
02:32
Parents should celebrate.
43
152391
2067
Eltern sollten feiern.
02:34
"Hurray! My boy finally started to lie!"
44
154458
4157
"Hurra! Mein Junge beginnt endlich zu lügen!"
02:38
All right! It calls for celebration.
45
158615
2229
Alles klar! Das muss gefeiert werden.
02:40
For example, a kid says, "Mom, guess what? I met an alien on my way home."
46
160844
3389
Zum Beispiel sagt ein Kind: "Mama, weißt du was? Ich hab auf dem Heimweg ein Alien getroffen."
02:44
Then a typical mom responds, "Stop that nonsense."
47
164233
4451
Dann antwortet eine typische Mutter: "Lass den Unsinn."
02:48
Now, an ideal parent is someone who responds like this:
48
168684
3616
Nun, ideale Eltern würden folgendermaßen antworten:
02:52
"Really? An alien, huh? What did it look like? Did it say anything?
49
172300
3072
"Wirklich? Ein Alien? Wie sah es aus? Hat es irgendwas gesagt?
02:55
Where did you meet it?" "Um, in front of the supermarket."
50
175372
1704
Wo hast du es denn getroffen?" "Äh, vor dem Supermarkt."
02:57
When you have a conversation like this,
51
177076
2322
Wenn Sie so eine Unterhaltung haben,
02:59
the kid has to come up with the next thing to say to be responsible for what he started.
52
179398
6375
muss das Kind sich die nächste Antwort einfallen lassen um das zu verantworten, was es angefangen hat.
03:05
Soon, a story develops.
53
185773
2164
Bald entwickelt sich eine Geschichte.
03:07
Of course this is an infantile story,
54
187937
4477
Das ist natürlich eine infantile Geschichte,
03:12
but thinking up one sentence after the next
55
192414
3816
aber sich einen Satz nach dem anderen auszudenken
03:16
is the same thing a professional writer like me does.
56
196230
4068
ist das Gleiche, was ein professioneller Schriftsteller wie ich macht.
03:20
In essence, they are not different.
57
200298
2379
Im Wesentlichen ist das nichts anderes.
03:22
Roland Barthes once said of Flaubert's novels,
58
202677
2686
Roland Barthes hat einmal über die Romane von Flaubert gesagt:
03:25
"Flaubert did not write a novel.
59
205363
2606
"Flaubert hat keinen Roman geschrieben.
03:27
He merely connected one sentence after another.
60
207969
3005
Er hat lediglich einen Satz nach dem anderen miteinander verbunden.
03:30
The eros between sentences, that is the essence of Flaubert's novel."
61
210974
4727
Der Eros zwischen den Sätzen, das ist die Essenz von Flauberts Roman."
03:35
That's right -- a novel, basically, is writing one sentence,
62
215701
2783
Das ist richtig – einen Roman zu schreiben, bedeutet grundsätzlich einen Satz zu schreiben,
03:38
then, without violating the scope of the first one,
63
218484
3459
und dann, ohne die Bedeutung des ersten zu gefährden,
03:41
writing the next sentence.
64
221943
1705
den nächsten Satz zu schreiben.
03:43
And you continue to make connections.
65
223648
1509
Und Sie fahren fort, Verbindungen herzustellen.
03:45
Take a look at this sentence:
66
225157
2066
Schauen Sie sich diesen Satz an:
03:47
"One morning, as Gregor Samsa was waking up from anxious dreams, he discovered that in his bed he had been changed into a monstrous verminous bug."
67
227223
2467
"Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt."
03:49
Yes, it's the first sentence of Franz Kafka's "The Metamorphosis."
68
229690
2446
Ja, das ist der erste Satz aus Kafkas Buch "Die Verwandlung."
03:52
Writing such an unjustifiable sentence
69
232136
3168
Durch das Schreiben eines so unvertretbaren Satzes
03:55
and continuing in order to justify it,
70
235304
2448
und das Weiterschreiben, um ihn zu rechtfertigen,
03:57
Kafka's work became the masterpiece of contemporary literature.
71
237752
4429
wurde Kafkas Werk ein Meisterwerk der zeitgenössischen Literatur.
04:02
Kafka did not show his work to his father.
72
242181
2749
Kafka zeigte seine Arbeit nicht seinem Vater.
04:04
He was not on good terms with his father.
73
244930
2324
Er verstand sich nicht gut mit seinem Vater.
04:07
On his own, he wrote these sentences.
74
247254
3796
Ganz allein schrieb er diese Sätze.
04:11
Had he shown his father, "My boy has finally lost it," he would've thought.
75
251050
3263
Hätte er das seinem Vater gezeigt, hätte der sich gedacht: "Mein Junge ist verrückt geworden."
04:14
And that's right. Art is about going a little nuts
76
254313
1912
Und das ist richtig. In der Kunst geht es darum, ein bisschen verrückt zu sein
04:16
and justifying the next sentence,
77
256225
2247
und den nächsten Satz zu rechtfertigen,
04:18
which is not much different from what a kid does.
78
258472
3261
was nicht so viel von dem unterscheidet, was ein Kind tut.
04:21
A kid who has just started to lie
79
261733
1531
Ein Kind, das gerade angefangen hat zu lügen,
04:23
is taking the first step as a storyteller.
80
263264
3126
macht die ersten Schritte als Geschichtenerzähler.
04:26
Kids do art.
81
266390
2561
Kinder machen Kunst.
04:28
They don't get tired and they have fun doing it.
82
268951
1425
Sie werden nicht müde und haben Spaß dabei.
04:30
I was in Jeju Island a few days ago.
83
270376
1761
Ich war vor ein paar Tagen auf der Insel Jeju.
04:32
When kids are on the beach, most of them love playing in the water.
84
272137
5112
Wenn Kinder am Strand sind, lieben es die meisten, im Wasser zu spielen.
04:37
But some of them spend a lot of time in the sand,
85
277249
2907
Aber manche von ihnen verbringen viel Zeit im Sand,
04:40
making mountains and seas -- well, not seas,
86
280156
2244
um Berge und Meere zu bauen – naja, keine Meere,
04:42
but different things -- people and dogs, etc.
87
282400
3947
aber verschiedene Dinge – Menschen und Hunde, etc...
04:46
But parents tell them,
88
286347
1413
Aber ihre Eltern sagen ihnen:
04:47
"It will all be washed away by the waves."
89
287760
1763
"Es wird alles von den Wellen weggespült."
04:49
In other words, it's useless.
90
289523
1822
Mit anderen Worten, ist es nutzlos.
04:51
There's no need.
91
291345
1144
Es ist nicht notwendig.
04:52
But kids don't mind.
92
292489
1866
Aber Kindern macht das nichts aus.
04:54
They have fun in the moment
93
294355
1171
Sie haben Spaß in diesem Augenblick
04:55
and they keep playing in the sand.
94
295526
2166
und spielen weiter im Sand.
04:57
Kids don't do it because someone told them to.
95
297692
2266
Kinder tun das nicht, weil es ihnen jemand gesagt hat.
04:59
They aren't told by their boss
96
299958
1596
Es hat ihnen nicht ihr Chef gesagt
05:01
or anyone, they just do it.
97
301554
2925
oder irgend jemand, sie tun es einfach.
05:04
When you were little, I bet you spent time enjoying the pleasure of primitive art.
98
304479
5396
Als Sie klein waren, wette ich, dass Sie Zeit damit verbracht haben, die Freude der einfachen Kunst zu genießen.
05:09
When I ask my students to write about their happiest moment,
99
309875
4362
Wenn ich meine Studenten bitte, über ihren glücklichsten Moment zu schreiben,
05:14
many write about an early artistic experience they had as a kid.
100
314237
5924
schreiben viele über eine frühe künstlerische Erfahrung als Kind.
05:20
Learning to play piano for the first time and playing four hands with a friend,
101
320161
2755
Klavier spielen zu lernen und zum ersten Mal vierhändig mit einem Freund zu spielen,
05:22
or performing a ridiculous skit with friends looking like idiots -- things like that.
102
322916
5016
oder einen lächerlichen Sketch mit Freunden aufzuführen und dabei wie Idioten auszusehen – solche Dinge.
05:27
Or the moment you developed the first film you shot with an old camera.
103
327932
3351
Oder der Moment, als sie den ersten Film entwickelten, den sie mit einer alten Kamera gemacht hatten.
05:31
They talk about these kinds of experiences.
104
331283
2323
Sie sprechen über diese Art von Erfahrungen.
05:33
You must have had such a moment.
105
333606
2265
Sie müssen auch einen solchen Moment gehabt haben.
05:35
In that moment, art makes you happy
106
335871
1933
In diesem Moment macht Kunst Sie glücklich,
05:37
because it's not work.
107
337804
1677
weil es keine Arbeit ist.
05:39
Work doesn't make you happy, does it? Mostly it's tough.
108
339481
2533
Arbeit macht Sie nicht glücklich, oder? Meistens ist sie schwer.
05:42
The French writer Michel Tournier has a famous saying.
109
342014
3101
Vom französische Schriftsteller Michel Tournier gibt es einen berühmten Spruch.
05:45
It's a bit mischievous, actually.
110
345115
1690
Er ist eigentlich ein wenig schelmisch.
05:46
"Work is against human nature. The proof is that it makes us tired."
111
346805
4972
"Arbeit ist gegen die Natur des Menschen. Der Beweis ist, dass sie uns müde macht."
05:51
Right? Why would work tire us if it's in our nature?
112
351777
1485
Richtig? Warum würde Arbeit uns ermüden, wenn sie in unserer Natur läge?
05:53
Playing doesn't tire us.
113
353262
1661
Spielen ermüdet uns nicht.
05:54
We can play all night long.
114
354923
1435
Wir können die ganze Nacht lang spielen.
05:56
If we work overnight, we should be paid for overtime.
115
356358
2433
Wenn wir über Nacht arbeiten, sollten wir Überstunden bezahlt bekommen.
05:58
Why? Because it's tiring and we feel fatigue.
116
358791
3284
Warum? Weil es anstrengend ist und wir uns ermüdet fühlen.
06:02
But kids, usually they do art for fun. It's playing.
117
362075
4682
Aber Kinder machen normalerweise Kunst aus Spaß. Es ist Spielen.
06:06
They don't draw to sell the work to a client
118
366757
2734
Sie zeichnen nicht, um das Werk an jemanden zu verkaufen,
06:09
or play the piano to earn money for the family.
119
369491
3025
oder spielen Klavier, um Geld für die Familie zu verdienen.
06:12
Of course, there were kids who had to.
120
372516
2776
Natürlich gab es Kinder, die das mussten.
06:15
You know this gentleman, right?
121
375292
1302
Kennen Sie diesen Herrn?
06:16
He had to tour around Europe to support his family --
122
376594
4086
Er musste durch Europa touren um seine Familie zu unterstützen –
06:20
Wolfgang Amadeus Mozart --
123
380680
1890
Wolfgang Amadeus Mozart –
06:22
but that was centuries ago, so we can make him an exception.
124
382570
2963
aber ist Jahrhunderte her, also können wir bei ihm eine Ausnahme machen.
06:25
Unfortunately, at some point our art -- such a joyful pastime -- ends.
125
385533
3865
Leider endet irgendwann unsere Kunst – so ein freudiger Zeitvertreib.
06:29
Kids have to go to lessons, to school, do homework
126
389398
3390
Kinder müssen zum Unterricht, zur Schule gehen, Hausaufgaben machen
06:32
and of course they take piano or ballet lessons,
127
392788
3518
und natürlich nehmen sie Klavier- oder Ballett-Unterricht,
06:36
but they aren't fun anymore.
128
396306
1769
aber sie haben keinen Spaß mehr.
06:38
You're told to do it and there's competition. How can it be fun?
129
398075
3332
Es wird Ihnen gesagt, das zu machen, und es herrscht Wettbewerb. Wie kann das Spaß machen?
06:41
If you're in elementary school and you still draw on the wall,
130
401407
5592
Wenn Sie in der Grundschule sind und immer noch auf die Wand malen,
06:46
you'll surely get in trouble with your mom.
131
406999
3915
kriegen Sie sicher Ärger mit Ihrer Mutter.
06:50
Besides,
132
410914
3867
Außerdem...
06:54
if you continue to act like an artist as you get older,
133
414781
2580
Wenn Sie sich, während Sie älter werden, weiterhin wie ein Künstler aufführen,
06:57
you'll increasingly feel pressure --
134
417361
3668
wird der Druck zunehmen –
07:01
people will question your actions and ask you to act properly.
135
421029
6055
man wird Ihre Handlungen in Frage stellen und Sie bitten, sich anständig zu benehmen.
07:07
Here's my story: I was an eighth grader and I entered a drawing contest at school in Gyeongbokgung.
136
427084
6187
Das ist meine Geschichte: Ich war ein Achtklässler und nahm an einem Malwettbewerb in der Schule teil.
07:13
I was trying my best, and my teacher came around
137
433271
2907
Ich versuchte mein Bestes, mein Lehrer kam zu mir
07:16
and asked me, "What are you doing?"
138
436178
3588
und fragte: "Was machst du?"
07:19
"I'm drawing diligently," I said.
139
439766
1814
"Ich male fleißig," sagte ich.
07:21
"Why are you using only black?"
140
441580
1903
"Warum verwendest du nur Schwarz?"
07:23
Indeed, I was eagerly coloring the sketchbook in black.
141
443483
2380
In der Tat war malte ich den Malblock eifrig in Schwarz aus.
07:25
And I explained,
142
445863
3069
Und ich erklärte ihm:
07:28
"It's a dark night and a crow is perching on a branch."
143
448932
3247
"Es ist eine dunkle Nacht und eine Krähe sitzt auf einem Zweig."
07:32
Then my teacher said,
144
452179
998
Da sagte mein Lehrer:
07:33
"Really? Well, Young-ha, you may not be good at drawing but you have a talent for storytelling."
145
453177
5322
"Wirklich? Nun, Young-ha, du bist vielleicht nicht so gut im Zeichnen, aber du hast ein Talent zum Geschichtenerzählen."
07:38
Or so I wished.
146
458499
2735
Naja, die Antwort hätte ich gerne gehabt.
07:41
"Now you'll get it, you rascal!" was the response. (Laughter)
147
461234
2768
"Jetzt setzt es aber was, du Schlawiner!" war die Antwort. (Gelächter)
07:44
"You'll get it!" he said.
148
464002
1604
"Jetzt setzt es was!", sagte er.
07:45
You were supposed to draw the palace, the Gyeonghoeru, etc.,
149
465606
2682
Wir sollten den Palast, das Gyeonghoeru zeichnen, usw...,
07:48
but I was coloring everything in black,
150
468288
2435
aber ich malte alles schwarz,
07:50
so he dragged me out of the group.
151
470723
1684
Also zerrte er mich aus der Gruppe.
07:52
There were a lot of girls there as well,
152
472407
2020
Da gab es auch viele Mädchen,
07:54
so I was utterly mortified.
153
474427
1551
also ich war völlig gedemütigt.
07:55
None of my explanations or excuses were heard,
154
475978
4452
Meine Erklärungen oder Ausreden wurden nicht gehört,
08:00
and I really got it big time.
155
480430
3213
und ich hab es wirklich gewaltig bekommen.
08:03
If he was an ideal teacher, he would have responded like I said before,
156
483643
4518
Wenn er ein idealer Lehrer gewesen wäre, hätte er so reagiert, wie ich es gerade beschrieben habe,
08:08
"Young-ha may not have a talent for drawing,
157
488161
2313
"Young-ha hat vielleicht kein Talent fürs Zeichnen,
08:10
but he has a gift for making up stories," and he would have encouraged me.
158
490474
3375
aber er hat eine Gabe zum Erfinden von Geschichten," und er hätte mich ermutigt.
08:13
But such a teacher is seldom found.
159
493849
3452
Aber so einen Lehrer findet man selten.
08:17
Later, I grew up and went to Europe's galleries --
160
497301
2963
Später wuchs ich auf und besuchte die Museen Europas –
08:20
I was a university student -- and I thought this was really unfair.
161
500264
1901
Ich war Student – und ich fand, das war wirklich unfair.
08:22
Look what I found. (Laughter)
162
502165
5398
Schauen Sie mal, was ich fand. (Gelächter)
08:27
Works like this were hung in Basel while I was punished
163
507563
4325
Werke wie dieses hingen in Basel, während ich bestraft wurde
08:31
and stood in front of the palace with my drawing in my mouth.
164
511888
5393
und ich vorne stand mit meiner Zeichnung des Palastes im Mund.
08:37
Look at this. Doesn't it look just like wallpaper?
165
517281
3006
Sehen Sie sich das an. Sieht nicht wie eine Tapete aus?
08:40
Contemporary art, I later discovered, isn't explained by a lame story like mine.
166
520287
1916
Zeitgenössische Kunst, wie ich später herausfand, lässt sich nicht mit einer lahmen Geschichte wie meiner erklären.
08:42
No crows are brought up.
167
522203
3945
Krähen werden nicht erwähnt.
08:46
Most of the works have no title, Untitled.
168
526148
3333
Die meisten Werke haben keinen Titel: "Ohne Titel".
08:49
Anyways, contemporary art in the 20th century
169
529481
3101
Auf jeden Fall geht es in der zeitgenössischen Kunst des 20. Jahrhunderts darum,
08:52
is about doing something weird and filling the void with explanation and interpretation --
170
532582
5369
etwas Merkwürdiges zu tun und die Leere mit Erläuterung und Interpretation zu füllen –
08:57
essentially the same as I did.
171
537951
1479
im Wesentlichen das gleiche, was ich getan habe.
08:59
Of course, my work was very amateur,
172
539430
2748
Natürlich war meine Arbeit sehr amateurhaft,
09:02
but let's turn to more famous examples.
173
542178
3289
aber wenden wir uns berühmteren Beispielen zu.
09:05
This is Picasso's.
174
545467
2601
Dies ist von Pablo Picasso.
09:08
He stuck handlebars into a bike seat and called it "Bull's Head." Sounds convincing, right?
175
548068
5801
Er steckte einen Lenker in einen Fahrrad-Sitz und nannte es "Stierkopf". Klingt überzeugend, oder?
09:13
Next, a urinal was placed on its side and called "Fountain".
176
553869
4644
Als nächstes wurde ein Urinal auf die Seite gelegt und "Fountain" genannt.
09:18
That was Duchamp.
177
558513
1594
Das war Duchamp.
09:20
So filling the gap between explanation and a weird act with stories --
178
560107
4450
Also die Lücke zwischen der Erklärung und einer seltsamen Handlung mit Geschichten zu füllen –
09:24
that's indeed what contemporary art is all about.
179
564557
4127
das ist es wirklich, worum es bei zeitgenössischer Kunst überhaupt geht.
09:28
Picasso even made the statement,
180
568684
1388
Picasso sagte sogar mal:
09:30
"I draw not what I see but what I think."
181
570072
4177
"Ich zeichne nicht das, was ich sehe, sondern das, was ich denke."
09:34
Yes, it means I didn't have to draw Gyeonghoeru.
182
574249
2517
Ja, das heißt, dass ich nicht Gyeonghoeru zeichnen musste.
09:36
I wish I knew what Picasso said back then. I could have argued better with my teacher.
183
576766
4071
Ich wünschte, ich hätte damals das Zitat von Picasso gekannt. Ich hätte besser mit meinem Lehrer argumentieren können.
09:40
Unfortunately, the little artists within us
184
580837
3802
Leider werden die kleinen Künstler in uns erstickt,
09:44
are choked to death before we get to fight against the oppressors of art.
185
584639
5487
bevor wir gegen die Unterdrücker der Kunst kämpfen können.
09:50
They get locked in.
186
590126
1605
Sie werden eingesperrt.
09:51
That's our tragedy.
187
591731
1083
Das ist unsere Tragödie.
09:52
So what happens when little artists get locked in, banished or even killed?
188
592814
5260
Also was passiert, wenn die kleinen Künstler eingeschlossen, verbannt oder sogar getötet werden?
09:58
Our artistic desire doesn't go away.
189
598074
1383
Unser künstlerische Leidenschaft verschwindet nicht.
09:59
We want to express, to reveal ourselves,
190
599457
3097
Wir wollen uns ausdrücken, uns offenbaren,
10:02
but with the artist dead, the artistic desire reveals itself in dark form.
191
602554
5238
aber mit dem Tod des Künstlers zeigt sich das künstlerische Verlangen in dunkler Form.
10:07
In karaoke bars, there are always people who sing
192
607792
2967
In Karaoke-Bars gibt es immer Leute,
10:10
"She's Gone" or "Hotel California,"
193
610759
2542
die "She's Gone" oder "Hotel California" singen
10:13
miming the guitar riffs.
194
613301
2320
während sie Gitarren-Riffs imitieren.
10:15
Usually they sound awful. Awful indeed.
195
615621
2242
In der Regel klingen sie wirklich schrecklich.
10:17
Some people turn into rockers like this.
196
617863
2479
Manche Leute werden so zu Rockern.
10:20
Or some people dance in clubs.
197
620342
2073
Oder andere Leute tanzen in Clubs.
10:22
People who would have enjoyed telling stories
198
622415
3402
Menschen, die gerne Geschichten erzählt hätten,
10:25
end up trolling on the Internet all night long.
199
625817
3010
trollen schließlich nächtelang im Internet.
10:28
That's how a writing talent reveals itself on the dark side.
200
628827
3395
So offenbart sich schriftstellerisches Talent auf der dunklen Seite.
10:32
Sometimes we see dads get more excited than their kids
201
632222
3953
Manchmal sehen wir Väter, die mit mehr Begeisterung als ihre Kinder
10:36
playing with Legos or putting together plastic robots.
202
636175
2985
mit Lego spielen oder Plastik-Roboter zusammenbauen.
10:39
They go, "Don't touch it. Daddy will do it for you."
203
639160
1733
Sie sagen: "Fass das nicht an. Papa macht es für dich."
10:40
The kid has already lost interest and is doing something else,
204
640893
1635
Das Kind hat bereits das Interesse verloren und macht etwas anderes,
10:42
but the dad alone builds castles.
205
642528
4009
aber der Vater baut die Burgen allein weiter.
10:46
This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
206
646537
4478
Dies zeigt, dass der künstlerische Impuls in uns unterdrückt, aber nicht verschwunden ist.
10:51
But they can often reveal themselves negatively, in the form of jealousy.
207
651015
3792
Aber er kann sich oft auch negativ, in Form von Eifersucht zeigen.
10:54
You know the song "I would love to be on TV"? Why would we love it?
208
654807
5294
Es gibt ein Lied namens "Ich würde gern im Fernsehen sein". Warum hätten wir das gerne?
11:00
TV is full of people who do what we wished to do,
209
660101
3828
Im Fernsehen sehen wir viele Menschen, die das tun, was wir gerne getan hätten,
11:03
but never got to.
210
663929
1940
aber wozu wir nie gekommen sind.
11:05
They dance, they act -- and the more they do, they are praised.
211
665869
6129
Sie tanzen, sie handeln – und je mehr sie tun, desto mehr werden sie gelobt.
11:11
So we start to envy them.
212
671998
3150
Also fangen wir an, sie zu beneiden.
11:15
We become dictators with a remote and start to criticize the people on TV.
213
675148
4094
Wir werden zu Diktatoren mit einer Fernbedienung und fangen an, die Menschen im Fernsehen zu kritisieren.
11:19
"He just can't act." "You call that singing? She can't hit the notes."
214
679242
5853
"Er kann einfach nicht schauspielern." "Das nennst du singen? Sie trifft die Töne nicht."
11:25
We easily say these sorts of things.
215
685095
2290
Wir sagen schnell solche Sachen.
11:27
We get jealous, not because we're evil,
216
687385
2943
Wir werden eifersüchtig, nicht, weil wir böse sind,
11:30
but because we have little artists pent up inside us.
217
690328
4537
aber weil wir die kleinen Künstler in uns eingesperrt haben.
11:34
That's what I think.
218
694865
3586
Das ist meine Meinung.
11:38
What should we do then?
219
698451
1838
Was sollten wir also tun?
11:40
Yes, that's right.
220
700289
777
Ja, das ist richtig.
11:41
Right now, we need to start our own art.
221
701066
3194
Wir müssen jetzt anfangen, unsere eigene Kunst zu machen.
11:44
Right this minute, we can turn off TV,
222
704260
1009
Genau in dieser Minute können wir den Fernseher ausschalten.
11:45
log off the Internet,
223
705269
2449
Loggen Sie sich aus dem Internet aus,
11:47
get up and start to do something.
224
707718
2700
stehen Sie auf und fangen Sie an, etwas zu tun.
11:50
Where I teach students in drama school,
225
710418
1735
Dort, wo ich Studenten in der Schauspielschule unterrichte,
11:52
there's a course called Dramatics.
226
712153
2734
gibt es einen Kurs Theaterwissenschaft.
11:54
In this course, all students must put on a play.
227
714887
4190
In diesem Kurs müssen alle Studenten ein Theaterstück einstudieren.
11:59
However, acting majors are not supposed to act.
228
719077
4112
Jedoch sollten Schauspiel-Studenten nicht Theater spielen.
12:03
They can write the play, for example,
229
723189
2020
Sie können z.B. das Stück schreiben,
12:05
and the writers may work on stage art.
230
725209
2724
und die Autoren können an der Bühnenkunst arbeiten.
12:07
Likewise, stage art majors may become actors, and in this way you put on a show.
231
727933
2296
Ebenso können Bühnenkunst-Studenten Schauspieler werden, Akteure, und so kann man ein Stück inszenieren.
12:10
Students at first wonder whether they can actually do it,
232
730244
3748
Zuerst fragen sich die Studenten, ob sie das tatsächlich können,
12:13
but later they have so much fun. I rarely see anyone who is miserable doing a play.
233
733992
4563
aber später haben sie so viel Spaß. Ich sehe selten jemanden, der während des Stückes unglücklich ist.
12:18
In school, the military or even in a mental institution, once you make people do it, they enjoy it.
234
738555
4162
In der Schule, beim Militär oder sogar in einer psychiatrischen Anstalt: Sobald Sie Menschen dazu bringen, genießen sie es.
12:22
I saw this happen in the army -- many people had fun doing plays.
235
742717
4896
Ich habe das in der Armee gesehen – viele Menschen hatten Spaß beim Schauspielern.
12:27
I have another experience:
236
747613
2932
Ich habe noch eine andere Erfahrung gemacht:
12:30
In my writing class, I give students a special assignment.
237
750545
3634
In meiner Schreib-Klasse gebe ich den Studenten eine besondere Aufgabe.
12:34
I have students like you in the class -- many who don't major in writing.
238
754179
5900
Ich habe die Schüler wie Sie in der Klasse – viele, die keinen Abschluss im Schreiben haben
12:40
Some major in art or music and think they can't write.
239
760079
4577
Manche haben einen Abschluss in Kunst oder Musik, und glauben, dass sie nicht schreiben können.
12:44
So I give them blank sheets of paper and a theme.
240
764656
3727
Ich gebe ihnen leere Papierbögen und ein Thema.
12:48
It can be a simple theme:
241
768383
1614
Es kann ein einfaches Thema sein:
12:49
Write about the most unfortunate experience in your childhood.
242
769997
2514
Schreiben Sie über die unglücklichste Erfahrung in Ihrer Kindheit.
12:52
There's one condition: You must write like crazy. Like crazy!
243
772511
3913
Es gibt eine Bedingung: Sie müssen wie verrückt schreiben. Wie verrückt!
12:56
I walk around and encourage them,
244
776424
2733
Ich laufe herum und ermutige sie,
12:59
"Come on, come on!" They have to write like crazy for an hour or two.
245
779157
3744
"Los, los!" Sie müssen wie verrückt ein oder zwei Stunden schreiben.
13:02
They only get to think for the first five minutes.
246
782901
3208
Sie dürfen nur in den ersten fünf Minuten nachdenken.
13:06
The reason I make them write like crazy is because
247
786109
3222
Der Grund, warum ich sie wie verrückt schreiben lasse ist der:
13:09
when you write slowly and lots of thoughts cross your mind,
248
789331
2758
Wenn Sie langsam schreiben und viele Gedanken haben,
13:12
the artistic devil creeps in.
249
792089
2447
dann schleicht sich der künstlerische Teufel ein.
13:14
This devil will tell you hundreds of reasons
250
794536
4032
Dieser Teufel wird Ihnen Hunderte von Gründen geben
13:18
why you can't write:
251
798568
2930
warum Sie nicht schreiben können:
13:21
"People will laugh at you. This is not good writing!
252
801498
2835
"Menschen werden Sie auslachen. Das ist nicht gut geschrieben!
13:24
What kind of sentence is this? Look at your handwriting!"
253
804333
1550
Was für ein Satz ist das? Sehen Sie sich Ihre Handschrift an!"
13:25
It will say a lot of things.
254
805883
1577
Er wird viele Dinge sagen.
13:27
You have to run fast so the devil can't catch up.
255
807460
2504
Sie müssen so schnell laufen, dass der Teufel Sie nicht einholen kann.
13:29
The really good writing I've seen in my class
256
809964
4072
Das wirklich gut Geschriebene aus meiner Klasse
13:34
was not from the assignments with a long deadline,
257
814036
2673
kam nicht aus den Aufgaben mit langer Frist,
13:36
but from the 40- to 60-minute crazy writing students did
258
816709
3484
sondern aus den 40-60 Minuten wilden Schreibens der Studenten
13:40
in front of me with a pencil.
259
820193
3402
mit einem Bleistift direkt vor mir.
13:43
The students go into a kind of trance.
260
823595
1839
Die Studenten fallen in eine Art Trance.
13:45
After 30 or 40 minutes, they write without knowing what they're writing.
261
825434
4462
Nach 30 bis 40 Minuten schreiben sie, ohne zu wissen, was sie schreiben.
13:49
And in this moment, the nagging devil disappears.
262
829896
2965
Und in diesem Moment verschwindet der nagende Teufel.
13:52
So I can say this:
263
832861
1709
So kann ich sagen:
13:54
It's not the hundreds of reasons why one can't be an artist,
264
834570
4015
Es geht nicht um die Hunderte von Gründen, warum man kein Künstler sein kann,
13:58
but rather, the one reason one must be that makes us artists.
265
838585
4250
sondern um den einen Grund, warum man ein Künstler sein muss.
14:02
Why we cannot be something is not important.
266
842835
1709
Warum wir etwas nicht sein können, ist nicht wichtig.
14:04
Most artists became artists because of the one reason.
267
844544
3150
Die meisten Künstler wurden aus diesem einem Grund Künstler.
14:07
When we put the devil in our heart to sleep and start our own art,
268
847694
3670
Sobald wir den Teufel in unserem Herzen einschlafen lassen und unsere eigene Kunst starten,
14:11
enemies appear on the outside.
269
851364
2334
erscheinen unsere Feinde von außen.
14:13
Mostly, they have the faces of our parents. (Laughter)
270
853698
2856
Meistens haben sie die Gesichter unserer Eltern. (Gelächter)
14:16
Sometimes they look like our spouses,
271
856554
3101
Manchmal sehen sie aus wie unsere Ehepartner,
14:19
but they are not your parents or spouses.
272
859655
1768
aber sie sind nicht Ihre Eltern oder Ehepartner.
14:21
They are devils. Devils.
273
861423
2894
Sie sind Teufel. Teufel.
14:24
They came to Earth briefly transformed
274
864317
1944
Sie kamen kurz verwandelt auf die Erde
14:26
to stop you from being artistic, from becoming artists.
275
866261
3946
um Sie davon abzuhalten, künstlerisch zu werden, ein Künstler zu werden.
14:30
And they have a magic question.
276
870207
1922
Und sie haben eine Zauberfrage.
14:32
When we say, "I think I'll try acting. There's a drama school in the community center," or
277
872129
6158
Wenn wir sagen: "Ich versuche das Schauspielern mal. Es gibt eine Schauspielschule im Gemeindezentrum,"
14:38
"I'd like to learn Italian songs," they ask, "Oh, yeah? A play? What for?"
278
878287
4477
oder: "Ich würde gerne italienische Lieder lernen," fragen sie: "Ach ja? Ein Theaterstück? Wozu?"
14:42
The magic question is, "What for?"
279
882764
3662
Die magische Frage lautet: "Wozu?"
14:46
But art is not for anything.
280
886426
3712
Aber Kunst ist nicht für irgendwas.
14:50
Art is the ultimate goal.
281
890138
2254
Kunst ist das höchste Ziel.
14:52
It saves our souls and makes us live happily.
282
892392
4140
Sie rettet unsere Seelen und lässt uns glücklich leben.
14:56
It helps us express ourselves and be happy without the help of alcohol or drugs.
283
896532
5506
Sie hilft uns, uns auszudrücken und ohne die Hilfe von Alkohol oder Drogen glücklich zu sein.
15:02
So in response to such a pragmatic question,
284
902038
4325
Also als Antwort auf so eine pragmatische Frage
15:06
we need to be bold.
285
906378
2419
müssen wir mutig sein.
15:08
"Well, just for the fun of it. Sorry for having fun without you,"
286
908797
4444
"Naja, einfach zum Spaß. Sorry, dass ich ohne dich Spaß habe",
15:13
is what you should say. "I'll just go ahead and do it anyway."
287
913241
4025
das sollten Sie sagen. "Ich werde einfach weitermachen und es trotzdem tun."
15:17
The ideal future I imagine is where we all have multiple identities,
288
917266
5100
Die ideale Zukunft, die ich mir vorstelle, ist eine, in der wir alle mehrere Identitäten haben,
15:22
at least one of which is an artist.
289
922366
3781
zumindest eine davon ist ein Künstler.
15:26
Once I was in New York and got in a cab. I took the backseat,
290
926147
3169
Ich in war mal New York und stieg in ein Taxi. Ich setzte mich auf den Rücksitz
15:29
and in front of me I saw something related to a play.
291
929316
4157
und vor mir sah ich etwas, das mit Theater zu tun hatte.
15:33
So I asked the driver, "What is this?"
292
933473
1137
Also fragte ich den Fahrer: "Was ist das?"
15:34
He said it was his profile. "Then what are you?" I asked. "An actor," he said.
293
934610
4045
Er sagte, es sei sein Profil. "Und was sind Sie?" fragte ich. "Schauspieler", sagte er.
15:38
He was a cabby and an actor. I asked, "What roles do you usually play?"
294
938655
3423
Er war ein Taxifahrer und ein Schauspieler. Ich fragte: "Welche Rollen spielen Sie in der Regel?"
15:42
He proudly said he played King Lear.
295
942078
2026
Er sagte stolz, dass er König Lear spielt.
15:44
King Lear.
296
944104
1445
König Lear.
15:45
"Who is it that can tell me who I am?" -- a great line from King Lear.
297
945549
1626
"Wer ist es, der mir sagen kann, wer bin ich?" – eine große Zeile von König Lear.
15:47
That's the world I dream of.
298
947175
3391
Das ist die Welt, von der ich träume.
15:50
Someone is a golfer by day and writer by night.
299
950566
3935
Jemand ist tagsüber ein Golfer und nachts ein Schriftsteller.
15:54
Or a cabby and an actor, a banker and a painter,
300
954501
2519
Oder ein Taxifahrer und ein Schauspieler, ein Banker und ein Maler,
15:57
secretly or publicly performing their own arts.
301
957020
5576
der heimlich oder öffentlich seine eigene Kunst aufführt.
16:02
In 1990, Martha Graham, the legend of modern dance, came to Korea.
302
962596
4871
1990 kam Martha Graham, die Legende des modernen Tanzes, nach Korea.
16:07
The great artist, then in her 90s, arrived at Gimpo Airport
303
967467
5756
Die große Künstlerin, damals schon weit über 90, kam am Flughafen Gimpo an
16:13
and a reporter asked her a typical question:
304
973239
3065
und ein Reporter stellte ihr eine typische Frage:
16:16
"What do you have to do to become a great dancer?
305
976304
2607
"Was muss man tun, um eine große Tänzerin werden?
16:18
Any advice for aspiring Korean dancers?"
306
978911
2580
Haben Sie einen Rat für angehende koreanische Tänzerinnen?"
16:21
Now, she was the master. This photo was taken in 1948 and she was already a celebrated artist.
307
981491
4995
Nun, sie war die Meisterin. Dieses Foto wurde 1948 aufgenommen und da sie war bereits eine gefeierte Künstlerin.
16:26
In 1990, she was asked this question.
308
986486
2191
1990 wurde ihr diese Frage gestellt.
16:28
And here's what she answered:
309
988677
2684
Sie sagte nur dies:
16:31
"Just do it."
310
991361
3917
"Just do it." – "Tu es einfach."
16:35
Wow. I was touched.
311
995278
1518
Wow. Ich war gerührt.
16:36
Only those three words and she left the airport. That's it.
312
996796
4092
Nur diese drei Worte und dann verließ sie den Flughafen. Das war's.
16:40
So what should we do now?
313
1000888
3231
Also was sollen wir jetzt tun?
16:44
Let's be artists, right now. Right away. How?
314
1004119
3726
Lasst uns jetzt Künstler sein. Sofort. Wie?
16:47
Just do it!
315
1007845
992
Tut es einfach!
16:48
Thank you.
316
1008837
1614
Vielen Dank.
16:50
(Applause)
317
1010451
1804
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7