How to read the genome and build a human being | Riccardo Sabatini

311,600 views ・ 2016-05-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Nathalie Lagae Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey
0
12612
2762
In de volgende 16 minuten zal ik jullie laten kennismaken
00:15
that is probably the biggest dream of humanity:
1
15398
3086
met wat waarschijnlijk de grootste droom van de mensheid is:
00:18
to understand the code of life.
2
18508
2015
de code van het leven begrijpen.
00:21
So for me, everything started many, many years ago
3
21072
2743
Voor mij begon alles heel lang geleden,
00:23
when I met the first 3D printer.
4
23839
2723
toen ik kennismaakte met de eerste 3D-printer.
00:26
The concept was fascinating.
5
26586
1674
Het concept was fascinerend.
00:28
A 3D printer needs three elements:
6
28284
2022
Een 3D-printer heeft drie dingen nodig:
00:30
a bit of information, some raw material, some energy,
7
30330
4134
met een beetje informatie, enkele grondstoffen en wat energie
00:34
and it can produce any object that was not there before.
8
34488
3334
kan de printer uit het niets een totaal nieuw object produceren.
00:38
I was doing physics, I was coming back home
9
38517
2137
Ik studeerde fysica en was op weg naar huis
00:40
and I realized that I actually always knew a 3D printer.
10
40678
3438
toen ik besefte dat ik al heel mijn leven een 3D-printer kende.
00:44
And everyone does.
11
44140
1336
En iedereen kent er één.
00:45
It was my mom.
12
45500
1158
Het was mijn ma.
00:46
(Laughter)
13
46682
1001
(Gelach)
00:47
My mom takes three elements:
14
47707
2414
Mijn ma neemt 3 elementen:
00:50
a bit of information, which is between my father and my mom in this case,
15
50145
3973
een beetje informatie, in dit geval van mijn vader en mijn moeder,
00:54
raw elements and energy in the same media, that is food,
16
54142
4157
grondstoffen en energie onder dezelfde vorm, voedsel,
00:58
and after several months, produces me.
17
58323
2508
en na enkele maanden produceert ze mij.
01:00
And I was not existent before.
18
60855
1812
Daarvoor bestond ik gewoon niet.
01:02
So apart from the shock of my mom discovering that she was a 3D printer,
19
62691
3762
Dus, afgezien van mijn ma's schok toen ze ontdekte dat ze een 3D-printer is,
01:06
I immediately got mesmerized by that piece,
20
66477
4738
raakte ik gefascineerd door dat ene onderdeel,
01:11
the first one, the information.
21
71239
1717
het eerste, de informatie.
01:12
What amount of information does it take
22
72980
2251
Hoeveel informatie heb je nodig
01:15
to build and assemble a human?
23
75255
1936
om een mens ineen te knutselen?
01:17
Is it much? Is it little?
24
77215
1574
Is dat veel? Of niet veel?
01:18
How many thumb drives can you fill?
25
78813
2180
Hoeveel USB-sticks kan je ermee vullen?
01:21
Well, I was studying physics at the beginning
26
81017
2624
Ik was fysica aan het studeren
01:23
and I took this approximation of a human as a gigantic Lego piece.
27
83665
5597
en ik besloot dat de beste invalshoek was de mens als een enorme legoblok te bezien.
01:29
So, imagine that the building blocks are little atoms
28
89286
3785
Beeld je in dat de blokjes kleine atoompjes zijn
01:33
and there is a hydrogen here, a carbon here, a nitrogen here.
29
93095
4653
en dat er hier waterstof is, en hier koolstof, en verder nog stikstof.
01:37
So in the first approximation,
30
97772
1571
Mijn eerste inschatting was:
01:39
if I can list the number of atoms that compose a human being,
31
99367
4343
als ik de lijst kan opstellen van het aantal atomen dat een mens bevat,
01:43
I can build it.
32
103734
1387
dan kan ik er ook één bouwen.
01:45
Now, you can run some numbers
33
105145
2029
Nu kan je beginnen rekenen,
01:47
and that happens to be quite an astonishing number.
34
107198
3277
en het resultaat is onwaarschijnlijk.
01:50
So the number of atoms,
35
110499
2757
Het aantal atomen,
01:53
the file that I will save in my thumb drive to assemble a little baby,
36
113280
4755
de file die ik op mijn USB-stick zal opslaan om een baby in elkaar te steken,
01:58
will actually fill an entire Titanic of thumb drives --
37
118059
4667
zal een hele Titanic vol USB-sticks vullen -
02:02
multiplied 2,000 times.
38
122750
2718
vermenigvuldigd met 2000.
02:05
This is the miracle of life.
39
125957
3401
Dit is het wonder van het leven.
02:09
Every time you see from now on a pregnant lady,
40
129382
2612
Denk eraan elke keer je nu een zwangere vrouw ziet:
02:12
she's assembling the biggest amount of information
41
132018
2856
zij is de grootste hoeveelheid informatie aan het verzamelen
02:14
that you will ever encounter.
42
134898
1556
die je je kan inbeelden.
02:16
Forget big data, forget anything you heard of.
43
136478
2950
Vergeet 'big data', vergeet alles wat je ooit gehoord hebt.
02:19
This is the biggest amount of information that exists.
44
139452
2881
Dit is de grootste hoeveelheid informatie die er bestaat.
02:22
(Applause)
45
142357
3833
(Applaus)
02:26
But nature, fortunately, is much smarter than a young physicist,
46
146214
4644
Gelukkig is de natuur veel slimmer dan een jonge natuurkundige,
02:30
and in four billion years, managed to pack this information
47
150882
3576
en is ze er in 4 miljard jaar in geslaagd deze informatie samen te pakken
02:34
in a small crystal we call DNA.
48
154482
2705
in een klein kristal dat DNA heet.
02:37
We met it for the first time in 1950 when Rosalind Franklin,
49
157605
4312
We zagen het voor het eerst in 1950
toen Rosalind Franklin, een ongelooflijke wetenschapper, een vrouw,
02:41
an amazing scientist, a woman,
50
161941
1556
02:43
took a picture of it.
51
163521
1389
het vastlegde op foto.
02:44
But it took us more than 40 years to finally poke inside a human cell,
52
164934
5188
Maar we hadden meer dan 40 jaar nodig om in een menselijke cel binnen te geraken,
02:50
take out this crystal,
53
170146
1602
het kristal te isoleren,
02:51
unroll it, and read it for the first time.
54
171772
3080
het af te wikkelen en voor het eerst te lezen.
02:55
The code comes out to be a fairly simple alphabet,
55
175615
3241
De code die dan verschijnt, is een zeer eenvoudig alfabet
02:58
four letters: A, T, C and G.
56
178880
3772
met vier letters: A, T, C en G.
03:02
And to build a human, you need three billion of them.
57
182676
3490
Om een mens te bouwen, heb je er drie miljard van nodig.
03:06
Three billion.
58
186933
1179
Drie miljard.
03:08
How many are three billion?
59
188136
1579
Hoeveel is drie miljard?
03:09
It doesn't really make any sense as a number, right?
60
189739
2762
Het is een getal dat eigenlijk weinig zin heeft.
03:12
So I was thinking how I could explain myself better
61
192525
4085
Dus dacht ik: hoe kan ik nu echt duidelijk maken
03:16
about how big and enormous this code is.
62
196634
3050
hoe reusachtig groot deze code wel is?
03:19
But there is -- I mean, I'm going to have some help,
63
199708
3054
Nu heb je wel - ik bedoel ik heb nu wel even hulp nodig.
03:22
and the best person to help me introduce the code
64
202786
3227
De persoon die mij het best kan helpen om de code voor te stellen,
03:26
is actually the first man to sequence it, Dr. Craig Venter.
65
206037
3522
is Dr. Craig Venter, de eerste man die de volgorde ervan heeft bepaald.
03:29
So welcome onstage, Dr. Craig Venter.
66
209583
3390
Welkom, Dr. Craig Venter.
03:32
(Applause)
67
212997
6931
(Applaus)
03:39
Not the man in the flesh,
68
219952
2256
Dit is natuurlijk niet de man in vlees en bloed,
03:43
but for the first time in history,
69
223448
2345
maar, voor de eerste keer in de geschiedenis,
03:45
this is the genome of a specific human,
70
225817
3462
is het genoom van een bepaald individu
03:49
printed page-by-page, letter-by-letter:
71
229303
3760
uitgeschreven, pagina na pagina, letter na letter:
03:53
262,000 pages of information,
72
233087
3996
260.000 bladzijden aan informatie,
03:57
450 kilograms, shipped from the United States to Canada
73
237107
4364
450 kilo die van de VS naar Canada verzonden zijn
04:01
thanks to Bruno Bowden, Lulu.com, a start-up, did everything.
74
241495
4843
dankzij Bruno Bowden, van start-up Lulu.com.
04:06
It was an amazing feat.
75
246362
1463
Een geweldige prestatie.
04:07
But this is the visual perception of what is the code of life.
76
247849
4297
Dit is dus de visuele weergave van de code van het leven.
04:12
And now, for the first time, I can do something fun.
77
252170
2478
En nu kan ik voor de eerste keer iets leuks doen.
04:14
I can actually poke inside it and read.
78
254672
2547
Ik kan de code nu inkijken en lezen.
04:17
So let me take an interesting book ... like this one.
79
257243
4625
Nu zal ik eens een interessant boek nemen ... zoals dat hier.
04:25
I have an annotation; it's a fairly big book.
80
265077
2534
Hier is mijn aantekening; het is een enorm boek.
04:27
So just to let you see what is the code of life.
81
267635
3727
Nu kan je echt wel zien wat de code van het leven is.
04:32
Thousands and thousands and thousands
82
272566
3391
Duizenden en duizenden en duizenden
04:35
and millions of letters.
83
275981
2670
en miljoenen letters.
04:38
And they apparently make sense.
84
278675
2396
En blijkbaar wil dat allemaal iets zeggen.
04:41
Let's get to a specific part.
85
281095
1757
Laten we eens een fragment nemen.
04:43
Let me read it to you:
86
283571
1362
Ik zal het even voorlezen:
04:44
(Laughter)
87
284957
1021
(Gelach)
04:46
"AAG, AAT, ATA."
88
286002
4006
"AAG, AAT, ATA."
04:50
To you it sounds like mute letters,
89
290965
2067
Voor jullie zijn dat gewoon zinloze letters,
04:53
but this sequence gives the color of the eyes to Craig.
90
293056
4041
maar deze sequentie bepaalt de kleur van Craigs ogen.
04:57
I'll show you another part of the book.
91
297633
1932
Nu een ander fragment van het boek.
04:59
This is actually a little more complicated.
92
299589
2094
Dit is wel een beetje moeilijker.
05:02
Chromosome 14, book 132:
93
302983
2647
Chromosoom 14, boek 132:
05:05
(Laughter)
94
305654
2090
(Gelach)
05:07
As you might expect.
95
307768
1277
Dacht ik het niet.
05:09
(Laughter)
96
309069
3466
(Gelach)
05:14
"ATT, CTT, GATT."
97
314857
4507
"ATT, CTT, GATT".
05:20
This human is lucky,
98
320329
1687
Deze mens heeft geluk,
05:22
because if you miss just two letters in this position --
99
322040
4517
want als je twee letters te kort schiet in deze combinatie -
05:26
two letters of our three billion --
100
326581
1877
twee letters van onze drie miljard -
05:28
he will be condemned to a terrible disease:
101
328482
2019
dan zal je aan een vreselijke ziekte lijden:
05:30
cystic fibrosis.
102
330525
1440
taaislijmziekte.
05:31
We have no cure for it, we don't know how to solve it,
103
331989
3413
Dit is een ongeneeslijke ziekte, daar bestaat geen medicatie voor,
05:35
and it's just two letters of difference from what we are.
104
335426
3755
en het is een verschil van twee lettertjes ten opzichte van ons.
05:39
A wonderful book, a mighty book,
105
339585
2705
Een fantastisch boek, een grandioos boek,
05:43
a mighty book that helped me understand
106
343115
1998
een boek dat mij geholpen heeft
05:45
and show you something quite remarkable.
107
345137
2753
iets te begrijpen dat echt fenomenaal is.
05:48
Every one of you -- what makes me, me and you, you --
108
348480
4435
Elk van jullie - wat mij en jou van elkaar onderscheidt
05:52
is just about five million of these,
109
352939
2954
is ongeveer vijf miljoen van deze,
05:55
half a book.
110
355917
1228
een half boek.
05:58
For the rest,
111
358015
1663
Voor de rest
05:59
we are all absolutely identical.
112
359702
2562
zijn we allemaal volledig identiek.
06:03
Five hundred pages is the miracle of life that you are.
113
363008
4018
Die vijfhonderd pagina's zijn het mirakel van het leven voor elk van jullie.
06:07
The rest, we all share it.
114
367050
2531
Al de rest hebben we gemeenschappelijk.
06:09
So think about that again when we think that we are different.
115
369605
2909
Dus denk eraan wanneer je denkt dat we verschillend zijn.
06:12
This is the amount that we share.
116
372538
2221
Zoveel hebben we dus gemeenschappelijk.
06:15
So now that I have your attention,
117
375441
3429
Nu ik dus jullie aandacht heb,
06:18
the next question is:
118
378894
1359
wil ik nog een vraag stellen
06:20
How do I read it?
119
380277
1151
hoe kan je dat nu lezen?
06:21
How do I make sense out of it?
120
381452
1509
Hoe kan dat nu zinvol zijn?
06:23
Well, for however good you can be at assembling Swedish furniture,
121
383409
4240
Je mag nog een kei zijn in het ineenknutselen van Zweedse meubels,
06:27
this instruction manual is nothing you can crack in your life.
122
387673
3563
maar deze handleiding zal je nooit kunnen gebruiken.
06:31
(Laughter)
123
391260
1603
(Gelach)
06:32
And so, in 2014, two famous TEDsters,
124
392887
3112
En zo besloten twee bekende TED-ers,
06:36
Peter Diamandis and Craig Venter himself,
125
396023
2540
Peter Diamandis en Craig Venter zelf,
06:38
decided to assemble a new company.
126
398587
1927
in 2014 een nieuw bedrijf op te starten.
06:40
Human Longevity was born,
127
400538
1412
Hier kwam Human Longevity,
06:41
with one mission:
128
401974
1370
met één missie:
06:43
trying everything we can try
129
403368
1861
alles proberen
06:45
and learning everything we can learn from these books,
130
405253
2759
en alles leren uit deze boeken,
06:48
with one target --
131
408036
1705
met één doel -
06:50
making real the dream of personalized medicine,
132
410862
2801
de droom waarmaken van gepersonaliseerde geneeskunde,
06:53
understanding what things should be done to have better health
133
413687
3767
begrijpen wat we moeten doen om een betere gezondheid te hebben
06:57
and what are the secrets in these books.
134
417478
2283
en wat voor geheimen deze boeken omvatten.
07:00
An amazing team, 40 data scientists and many, many more people,
135
420329
4250
Een fantastisch team met 40 wetenschappers en veel, veel andere mensen,
07:04
a pleasure to work with.
136
424603
1350
een plezier om mee te werken.
07:05
The concept is actually very simple.
137
425977
2253
Het concept is heel eenvoudig.
07:08
We're going to use a technology called machine learning.
138
428254
3158
We gebruiken de technologie van 'machine learning'.
07:11
On one side, we have genomes -- thousands of them.
139
431436
4539
Aan de ene kant hebben we duizenden genomen.
07:15
On the other side, we collected the biggest database of human beings:
140
435999
3997
Aan de andere kant hebben we de grootste database van de mens bijeengebracht:
07:20
phenotypes, 3D scan, NMR -- everything you can think of.
141
440020
4296
fenotypes, 3D-scans, kernspinresonantie - je noemt het maar.
07:24
Inside there, on these two opposite sides,
142
444340
2899
En daar, aan deze twee overstaande kanten
07:27
there is the secret of translation.
143
447263
2442
vind je het geheim van de vertaling.
07:29
And in the middle, we build a machine.
144
449729
2472
Tussen de twee bouwen we een machine.
07:32
We build a machine and we train a machine --
145
452801
2385
We bouwen een machine en we programeren die -
07:35
well, not exactly one machine, many, many machines --
146
455210
3210
om precies te zijn, niet één machine, maar veel, veel machines -
07:38
to try to understand and translate the genome in a phenotype.
147
458444
4544
om te proberen het genoom in een fenotype te begrijpen en te vertalen.
07:43
What are those letters, and what do they do?
148
463362
3340
Welke zijn die letters en wat doen ze?
07:46
It's an approach that can be used for everything,
149
466726
2747
Deze methodologie kan voor alles gebruikt worden,
07:49
but using it in genomics is particularly complicated.
150
469497
2993
maar het is een hele opdracht om die te gebruiken in genomica.
07:52
Little by little we grew and we wanted to build different challenges.
151
472514
3276
We zijn langzaamaan gegroeid en we hadden verschillende projecten.
07:55
We started from the beginning, from common traits.
152
475814
2732
We begonnen met het begin, met gemeenschappelijke kenmerken.
07:58
Common traits are comfortable because they are common,
153
478570
2603
Gemeenschappelijke kenmerken zijn de gemakkelijkste,
08:01
everyone has them.
154
481197
1184
omdat iedereen ze heeft.
08:02
So we started to ask our questions:
155
482405
2494
Dus hebben we ons afgevraagd:
08:04
Can we predict height?
156
484923
1380
kan lengte voorspeld worden?
08:06
Can we read the books and predict your height?
157
486985
2177
Kunnen we uit de boeken je lengte afleiden?
08:09
Well, we actually can,
158
489186
1151
Wel ja, we kunnen dat,
08:10
with five centimeters of precision.
159
490361
1793
met een precisie van vijf centimeter.
08:12
BMI is fairly connected to your lifestyle,
160
492178
3135
Je BMI-index is gekoppeld aan je levensstijl
08:15
but we still can, we get in the ballpark, eight kilograms of precision.
161
495337
3864
maar we kunnen toch je gewicht schatten met een precisie van 8 kilo.
08:19
Can we predict eye color?
162
499225
1231
De kleur van je ogen?
08:20
Yeah, we can.
163
500480
1158
Die kunnen we ook raden.
08:21
Eighty percent accuracy.
164
501662
1324
Met 80% zekerheid.
08:23
Can we predict skin color?
165
503466
1858
Kunnen we je huidskleur raden?
08:25
Yeah we can, 80 percent accuracy.
166
505348
2441
Ja - met 80% zekerheid.
08:27
Can we predict age?
167
507813
1340
Kunnen we je leeftijd raden?
08:30
We can, because apparently, the code changes during your life.
168
510121
3739
Dat kunnen we, omdat de code blijkbaar in de loop van de jaren verandert.
08:33
It gets shorter, you lose pieces, it gets insertions.
169
513884
3282
Ze wordt korter, je verliest stukjes, ander stukken worden bijgevoegd.
08:37
We read the signals, and we make a model.
170
517190
2555
We lezen de signalen en we maken een model.
08:40
Now, an interesting challenge:
171
520438
1475
Nu is er wel een interessante uitdaging
08:41
Can we predict a human face?
172
521937
1729
Kunnen we een gezicht voorspellen?
08:45
It's a little complicated,
173
525014
1278
Dat is een beetje moeilijk
08:46
because a human face is scattered among millions of these letters.
174
526316
3191
omdat een menselijk gezicht bestaat uit miljoenen letters
08:49
And a human face is not a very well-defined object.
175
529531
2629
En een gezicht is nu ook niet een welomschreven object.
08:52
So, we had to build an entire tier of it
176
532184
2051
Dus moesten we er een hele reeks van bouwen
08:54
to learn and teach a machine what a face is,
177
534259
2710
om te leren en aan een machine te leren wat een gezicht is
08:56
and embed and compress it.
178
536993
2037
en dan moet je het nog integreren.
08:59
And if you're comfortable with machine learning,
179
539054
2248
Als je iets van machine learning kent,
09:01
you understand what the challenge is here.
180
541326
2284
dan weet je ook wat voor een uitdaging dit is.
09:04
Now, after 15 years -- 15 years after we read the first sequence --
181
544108
5991
En nu, na 15 jaar - 15 jaar nadat we de eerste sequentie gelezen hebben -
09:10
this October, we started to see some signals.
182
550123
2902
in oktober, hebben we de eerste signalen gezien.
09:13
And it was a very emotional moment.
183
553049
2455
Dat was een zeer ontroerend moment.
09:15
What you see here is a subject coming in our lab.
184
555528
3745
Je ziet dus een persoon ons lab binnenwandelen.
09:19
This is a face for us.
185
559619
1928
Voor ons is het een gezicht.
09:21
So we take the real face of a subject, we reduce the complexity,
186
561571
3631
We nemen iemands reële gezicht, verminderen de complexiteit,
09:25
because not everything is in your face --
187
565226
1970
omdat niet alles van je gezicht komt,
09:27
lots of features and defects and asymmetries come from your life.
188
567220
3786
veel kenmerken en imperfecties en onregelmatigheden komen van ons leven.
09:31
We symmetrize the face, and we run our algorithm.
189
571030
3469
We maken het gezicht symmetrisch en we voeren ons algoritme uit.
09:35
The results that I show you right now,
190
575245
1898
Hier zijn de resultaten.
09:37
this is the prediction we have from the blood.
191
577167
3372
Dit is de voorspelling die berekend wordt op basis van het bloed.
09:41
(Applause)
192
581596
1524
(Applaus)
09:43
Wait a second.
193
583144
1435
Wacht eens even.
09:44
In these seconds, your eyes are watching, left and right, left and right,
194
584603
4692
Voor het ogenblik zijn jullie ogen aan het kijken, links en rechts, links en rechts,
09:49
and your brain wants those pictures to be identical.
195
589319
3930
en jullie hersenen willen gewoon dat die foto's identiek zijn.
09:53
So I ask you to do another exercise, to be honest.
196
593273
2446
Dus moeten jullie nu even eerlijk zijn.
09:55
Please search for the differences,
197
595743
2287
Probeer de verschillen na te sporen,
09:58
which are many.
198
598054
1361
en die zijn er!
09:59
The biggest amount of signal comes from gender,
199
599439
2603
De grootste hoeveelheid signalen komt van het geslacht,
10:02
then there is age, BMI, the ethnicity component of a human.
200
602066
5201
dan heb je leeftijd, BMI, het ethnische aspect van een mens.
10:07
And scaling up over that signal is much more complicated.
201
607291
3711
Wanneer je een stap verder zet, dan wordt het pas echt ingewikkeld.
10:11
But what you see here, even in the differences,
202
611026
3250
Maar wat je hier kan zien, zelfs de verschillen,
10:14
lets you understand that we are in the right ballpark,
203
614300
3595
dat maakt ons duidelijk dat we in de goede richting aan het gaan zijn,
10:17
that we are getting closer.
204
617919
1348
dat we dichterbij komen.
10:19
And it's already giving you some emotions.
205
619291
2349
En je voelt de emoties al opkomen.
10:21
This is another subject that comes in place,
206
621664
2703
Dit is een andere persoon die het lab binnenkomt,
10:24
and this is a prediction.
207
624391
1409
en dit is de voorspelling.
10:25
A little smaller face, we didn't get the complete cranial structure,
208
625824
4596
Een kleiner gezicht, de vorm van de schedel was niet volledig,
10:30
but still, it's in the ballpark.
209
630444
2651
maar je kan toch zien dat we er niet ver van af zijn.
10:33
This is a subject that comes in our lab,
210
633634
2224
Dit is nog een andere persoon in ons lab,
10:35
and this is the prediction.
211
635882
1443
met de voorspelling.
10:38
So these people have never been seen in the training of the machine.
212
638056
4676
Maar deze mensen zul je nooit zien in de training van de machine.
10:42
These are the so-called "held-out" set.
213
642756
2837
Ze zijn de zogenaamde validatieset.
10:45
But these are people that you will probably never believe.
214
645617
3740
Maar deze mensen zal je waarschijnlijk nooit geloven.
10:49
We're publishing everything in a scientific publication,
215
649381
2676
Ons werk wordt uitgegeven in een wetenschappelijk blad,
10:52
you can read it.
216
652081
1151
je kan het lezen.
10:53
But since we are onstage, Chris challenged me.
217
653256
2344
Maar we zijn op het podium en Chris heeft me uitgedaagd.
10:55
I probably exposed myself and tried to predict
218
655624
3626
Ik heb een risico genomen en geprobeerd iemand te raden
10:59
someone that you might recognize.
219
659274
2831
die jullie misschien zullen herkennen.
11:02
So, in this vial of blood -- and believe me, you have no idea
220
662470
4425
Hier heb je een bloedbuisje -- en, geloof me, jullie heb geen idee
11:06
what we had to do to have this blood now, here --
221
666919
2880
wat we wel hebben moeten doen om dit bloed te bemachtigen --
11:09
in this vial of blood is the amount of biological information
222
669823
3901
hier in dit bloedbuisje hebben we genoeg biologische informatie
11:13
that we need to do a full genome sequence.
223
673748
2277
om een volledige genoom te sequencen.
11:16
We just need this amount.
224
676049
2070
Meer hebben we niet nodig.
11:18
We ran this sequence, and I'm going to do it with you.
225
678528
3205
We hebben deze sequence uitgevoerd, en we zullen dit nu samen doen.
11:21
And we start to layer up all the understanding we have.
226
681757
3979
Laag na laag brengen we alle informatie bij elkaar die we hebben.
11:25
In the vial of blood, we predicted he's a male.
227
685760
3350
Via dit bloedbuisje hebben we voorspeld dat het gaat over een man.
11:29
And the subject is a male.
228
689134
1364
En inderdaad, het is een man.
11:30
We predict that he's a meter and 76 cm.
229
690996
2438
We voorspellen dat hij 1,76 m groot is.
11:33
The subject is a meter and 77 cm.
230
693458
2392
Onze persoon is 1,77 cm groot.
11:35
So, we predicted that he's 76; the subject is 82.
231
695874
4110
We mikken op 76 kg, en hij weegt 82 kg.
11:40
We predict his age, 38.
232
700701
2632
We voorspellen zijn leeftijd, 38 jaar.
11:43
The subject is 35.
233
703357
1904
Onze persoon is er 35.
11:45
We predict his eye color.
234
705851
2124
Wij denken dat hij donkere ogen heeft.
11:48
Too dark.
235
708824
1211
Te donker.
11:50
We predict his skin color.
236
710059
1555
Zijn huidskleur.
11:52
We are almost there.
237
712026
1410
We zijn er nu bijna.
11:53
That's his face.
238
713899
1373
Dit is zijn gezicht.
11:57
Now, the reveal moment:
239
717172
3269
En nu DE revelatie:
12:00
the subject is this person.
240
720465
1770
hier is onze persoon.
12:02
(Laughter)
241
722259
1935
(Gelach)
12:04
And I did it intentionally.
242
724218
2058
Ik heb dit met opzet gedaan.
12:06
I am a very particular and peculiar ethnicity.
243
726300
3692
Ik heb een heel vreemde ethnische oorsprong.
12:10
Southern European, Italians -- they never fit in models.
244
730016
2950
Zuid-Europees, Italiaans - die moeten altijd alles anders doen.
12:12
And it's particular -- that ethnicity is a complex corner case for our model.
245
732990
5130
En dat is speciaal - ethnische oorsprong is een ingewikkelde test voor ons model.
12:18
But there is another point.
246
738144
1509
Maar er is nog iets anders.
12:19
So, one of the things that we use a lot to recognize people
247
739677
3477
Eén van de elementen die we veel gebruiken om mensen te herkennen
12:23
will never be written in the genome.
248
743178
1722
zal je nooit in het genoom vinden.
12:24
It's our free will, it's how I look.
249
744924
2317
Het is onze vrije wil, hoe je eruit ziet.
12:27
Not my haircut in this case, but my beard cut.
250
747265
3229
In mijn geval niet mijn haarsnit, maar mijn baard.
12:30
So I'm going to show you, I'm going to, in this case, transfer it --
251
750518
3553
Ik zal hier nu een baard toevoegen,
12:34
and this is nothing more than Photoshop, no modeling --
252
754095
2765
en dat is niets anders dan Photoshop
12:36
the beard on the subject.
253
756884
1713
en zeker geen modellering.
12:38
And immediately, we get much, much better in the feeling.
254
758621
3472
En nu krijgen we onmiddellijk iets totaal, maar dan ook totaal anders.
12:42
So, why do we do this?
255
762955
2709
Waarom doen we dit dus?
12:47
We certainly don't do it for predicting height
256
767938
5140
We doen het zeker niet om te voorspellen hoe groot iemand wordt
12:53
or taking a beautiful picture out of your blood.
257
773102
2372
of om een mooi plaatje te vormen vanaf je bloed.
12:56
We do it because the same technology and the same approach,
258
776390
4018
We doen dit omdat dezelfde technologie, en dezelfde methode,
13:00
the machine learning of this code,
259
780432
2520
de machine learning van deze code,
13:02
is helping us to understand how we work,
260
782976
3137
ons kan helpen te begrijpen hoe ons lichaam werkt,
13:06
how your body works,
261
786137
1486
hoe je lichaam in elkaar zit,
13:07
how your body ages,
262
787647
1665
hoe je lichaam veroudert,
13:09
how disease generates in your body,
263
789336
2769
hoe ziekte ontstaat in je lichaam,
13:12
how your cancer grows and develops,
264
792129
2972
hoe kanker ontstaat en zich ontwikkelt,
13:15
how drugs work
265
795125
1783
hoe drugs werken
13:16
and if they work on your body.
266
796932
2314
en wat het effect ervan is op je lichaam.
13:19
This is a huge challenge.
267
799713
1667
Dit is een ongelooflijke uitdaging.
13:21
This is a challenge that we share
268
801894
1638
En deze uitdaging gaan we aan
13:23
with thousands of other researchers around the world.
269
803556
2579
tezamen met duizenden wetenschappers overal ter wereld.
13:26
It's called personalized medicine.
270
806159
2222
Dat is nu gepersonaliseerde geneeskunde.
13:29
It's the ability to move from a statistical approach
271
809125
3460
In plaats van een statistische methode,
13:32
where you're a dot in the ocean,
272
812609
2032
waar je slechts een nummer bent, gebruiken we
13:34
to a personalized approach,
273
814665
1813
een gepersonaliseerde methode,
13:36
where we read all these books
274
816502
2185
waar we al die boeken lezen
13:38
and we get an understanding of exactly how you are.
275
818711
2864
en we zo te weten komen hoe je precies in elkaar zit.
13:42
But it is a particularly complicated challenge,
276
822260
3362
Maar dit is een uiterst complexe uitdaging,
13:45
because of all these books, as of today,
277
825646
3998
omdat we, vandaag, van al die boeken,
13:49
we just know probably two percent:
278
829668
2642
maar ongeveer twee procent kennen:
13:53
four books of more than 175.
279
833027
3653
vier boeken uit een totaal van meer dan 175.
13:58
And this is not the topic of my talk,
280
838021
3206
Dit is ook niet het onderwerp van mijn uiteenzetting,
14:02
because we will learn more.
281
842145
2598
want we zullen zeker meer en meer leren.
14:05
There are the best minds in the world on this topic.
282
845378
2669
De beste breinen van de wereld zwoegen op deze topic.
14:09
The prediction will get better,
283
849048
1834
De berekening zal verbeteren,
14:10
the model will get more precise.
284
850906
2253
het model zal preciezer worden.
14:13
And the more we learn,
285
853183
1858
Hoe meer we leren,
14:15
the more we will be confronted with decisions
286
855065
4830
hoe meer we zullen geconfronteerd worden met keuzes
14:19
that we never had to face before
287
859919
3021
die we nooit eerder gezien hebben
14:22
about life,
288
862964
1435
over het leven,
14:24
about death,
289
864423
1674
over de dood,
14:26
about parenting.
290
866121
1603
over het ouderschap.
14:32
So, we are touching the very inner detail on how life works.
291
872626
4746
We raken nu dus de echte essentie van hoe het leven werkt.
14:38
And it's a revolution that cannot be confined
292
878118
3158
En dit is een revolutie die we niet kunnen reduceren tot het domein
14:41
in the domain of science or technology.
293
881300
2659
van wetenschap of technologie.
14:44
This must be a global conversation.
294
884960
2244
Dit moet een globaal debat zijn.
14:47
We must start to think of the future we're building as a humanity.
295
887798
5217
We moeten nadenken over de toekomst van de mensheid die we aan het bouwen zijn.
14:53
We need to interact with creatives, with artists, with philosophers,
296
893039
4064
Daarbij moeten we samenwerken met artiesten, met filosofen,
14:57
with politicians.
297
897127
1510
met de politieke wereld.
14:58
Everyone is involved,
298
898661
1158
Iedereen moet helpen,
14:59
because it's the future of our species.
299
899843
2825
omdat het gaat over de toekomst van onze soort.
15:03
Without fear, but with the understanding
300
903273
3968
Zonder angst, maar met het besef
15:07
that the decisions that we make in the next year
301
907265
3871
dat de beslissingen die we volgend jaar zullen nemen
15:11
will change the course of history forever.
302
911160
3789
voorgoed de loop van geschiedenis zullen veranderen.
15:15
Thank you.
303
915732
1160
Hartelijk bedankt.
15:16
(Applause)
304
916916
10159
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7