아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Bill Kil
검토: Seon-Gyu Choi
00:12
For the next 16 minutes,
I'm going to take you on a journey
0
12612
2762
앞으로 16분 동안 저는 여러분께
00:15
that is probably
the biggest dream of humanity:
1
15398
3086
인류의 가장 큰 소원을 향한
여행을 보여드리겠습니다.
00:18
to understand the code of life.
2
18508
2015
생명의 암호를 이해하는 것입니다.
00:21
So for me, everything started
many, many years ago
3
21072
2743
모든 것의 시작은 아주 아주 오래전
00:23
when I met the first 3D printer.
4
23839
2723
최초의 3D 프린터를 본 것이었습니다.
00:26
The concept was fascinating.
5
26586
1674
제겐 이 장치가 놀라웠습니다.
00:28
A 3D printer needs three elements:
6
28284
2022
3D 프린터엔 세 가지가 필요합니다.
00:30
a bit of information, some
raw material, some energy,
7
30330
4134
대상의 정보, 출력을 위한 재료,
그리고 에너지만 있으면
00:34
and it can produce any object
that was not there before.
8
34488
3334
이전에는 없었던 것을
만들어 낼 수 있습니다.
00:38
I was doing physics,
I was coming back home
9
38517
2137
물리를 공부하던 저는
집으로 오는 길에
00:40
and I realized that I actually
always knew a 3D printer.
10
40678
3438
제 주변에 3D 프린터가
있었다는 것을 깨달았습니다.
00:44
And everyone does.
11
44140
1336
모두 압니다.
00:45
It was my mom.
12
45500
1158
바로 어머니입니다.
00:46
(Laughter)
13
46682
1001
(웃음)
00:47
My mom takes three elements:
14
47707
2414
어머니도 세 가지가 필요합니다.
00:50
a bit of information, which is between
my father and my mom in this case,
15
50145
3973
먼저 대상의 정보는
부모님이 함께 주시고
00:54
raw elements and energy
in the same media, that is food,
16
54142
4157
출력 재료와 에너지는
음식에서 나오죠.
00:58
and after several months, produces me.
17
58323
2508
그리고 몇 달을 거쳐
제가 태어납니다.
01:00
And I was not existent before.
18
60855
1812
저는 이전까진 존재하지 않았죠.
01:02
So apart from the shock of my mom
discovering that she was a 3D printer,
19
62691
3762
제 어머니가 알고 보니
3D 프린터라는 충격은 둘째 치고요.
01:06
I immediately got mesmerized
by that piece,
20
66477
4738
저는 세 가지 요소 중 첫 번째인
01:11
the first one, the information.
21
71239
1717
대상의 정보에 매혹됐습니다.
01:12
What amount of information does it take
22
72980
2251
사람 한 명을 만들려면
01:15
to build and assemble a human?
23
75255
1936
정보가 얼마나 필요할까요?
01:17
Is it much? Is it little?
24
77215
1574
많이? 적게?
01:18
How many thumb drives can you fill?
25
78813
2180
USB 메모리론 몇 개일까요?
01:21
Well, I was studying physics
at the beginning
26
81017
2624
물리를 전공한 사람으로서
01:23
and I took this approximation of a human
as a gigantic Lego piece.
27
83665
5597
저는 사람을 거대한
레고 작품이라고 가정했습니다.
01:29
So, imagine that the building
blocks are little atoms
28
89286
3785
여기서 블록들을
작은 원자라고 생각하세요.
01:33
and there is a hydrogen here,
a carbon here, a nitrogen here.
29
93095
4653
여기엔 수소가 있고,
탄소가 있고, 질소도 있겠죠.
01:37
So in the first approximation,
30
97772
1571
가정에 의하면
01:39
if I can list the number of atoms
that compose a human being,
31
99367
4343
제가 사람을 구성하는 원자들을
나열할 수 있다면
01:43
I can build it.
32
103734
1387
사람을 만들 수도 있겠지요.
01:45
Now, you can run some numbers
33
105145
2029
여기서 약간 계산을 해보면
01:47
and that happens to be
quite an astonishing number.
34
107198
3277
천문학적으로 큰 수가 나옵니다.
01:50
So the number of atoms,
35
110499
2757
아기 한 명을 만들기 위해
01:53
the file that I will save in my thumb
drive to assemble a little baby,
36
113280
4755
필요한 원자의 수를
USB 드라이브에 저장하면
01:58
will actually fill an entire Titanic
of thumb drives --
37
118059
4667
드라이브들로 타이타닉 한 척을 채우고
02:02
multiplied 2,000 times.
38
122750
2718
2,000척을 더
채울 수 있습니다.
02:05
This is the miracle of life.
39
125957
3401
이것이 생명의 신비입니다.
02:09
Every time you see from now on
a pregnant lady,
40
129382
2612
여러분들은 앞으로 임산부를 볼 때마다
02:12
she's assembling the biggest
amount of information
41
132018
2856
우리가 평생 볼 최대의 정보를
그녀가 처리하는 것을
02:14
that you will ever encounter.
42
134898
1556
보게 되는 것입니다.
02:16
Forget big data, forget
anything you heard of.
43
136478
2950
빅데이터나 다른 것들은 모두 잊으세요.
02:19
This is the biggest amount
of information that exists.
44
139452
2881
이것은 존재하는
가장 많은 양의 정보입니다.
02:22
(Applause)
45
142357
3833
(박수)
02:26
But nature, fortunately, is much smarter
than a young physicist,
46
146214
4644
다행히 자연은 저 같은
물리학자보단 훨씬 현명해서
02:30
and in four billion years, managed
to pack this information
47
150882
3576
40억 년의 시간을 들여 이 정보들을
02:34
in a small crystal we call DNA.
48
154482
2705
DNA라 불리는 작은
결정으로 압축했습니다.
02:37
We met it for the first time in 1950
when Rosalind Franklin,
49
157605
4312
처음으로 DNA가 알려진 것은
1950년 놀라운 과학자이자
02:41
an amazing scientist, a woman,
50
161941
1556
여성이었던 로잘린 프랭클린이
02:43
took a picture of it.
51
163521
1389
사진을 찍어서였습니다.
02:44
But it took us more than 40 years
to finally poke inside a human cell,
52
164934
5188
하지만 이로부터 40년이 넘는
시간이 지나서야 우리는 인체 세포에서
02:50
take out this crystal,
53
170146
1602
이 결정을 분리하고
02:51
unroll it, and read it for the first time.
54
171772
3080
분석하여 내용을 읽을 수 있었습니다.
02:55
The code comes out to be
a fairly simple alphabet,
55
175615
3241
암호는 간단하게
알파벳 4개로 이루어졌습니다.
02:58
four letters: A, T, C and G.
56
178880
3772
A, T, C, G로요.
03:02
And to build a human,
you need three billion of them.
57
182676
3490
사람을 만들기 위해서는
알파벳이 30억 개 필요합니다.
03:06
Three billion.
58
186933
1179
30억입니다.
03:08
How many are three billion?
59
188136
1579
느낌이 오시나요?
03:09
It doesn't really make
any sense as a number, right?
60
189739
2762
숫자로 말하니 느낌이 안 오시죠?
03:12
So I was thinking how
I could explain myself better
61
192525
4085
그래서 저는 어떻게 하면
03:16
about how big and enormous this code is.
62
196634
3050
이 암호의 거대함, 방대함을
이해할지 고민해보았습니다.
03:19
But there is -- I mean,
I'm going to have some help,
63
199708
3054
도움을 받으면 방법이 있긴 합니다.
03:22
and the best person to help me
introduce the code
64
202786
3227
그리고 이에 가장 적절한 분은
03:26
is actually the first man
to sequence it, Dr. Craig Venter.
65
206037
3522
최초로 DNA 순서를 밝혀낸
크레이그 벤터 박사님이십니다.
03:29
So welcome onstage, Dr. Craig Venter.
66
209583
3390
올라오세요, 크레이그 벤터 박사님!
03:32
(Applause)
67
212997
6931
(박수)
03:39
Not the man in the flesh,
68
219952
2256
본인이 오시진 않았지만
03:43
but for the first time in history,
69
223448
2345
인류 역사 최초로
03:45
this is the genome of a specific human,
70
225817
3462
한 특정인의 유전자 전체를
03:49
printed page-by-page, letter-by-letter:
71
229303
3760
페이지마다 알파벳으로 채워서
인쇄한 책입니다.
03:53
262,000 pages of information,
72
233087
3996
장수는 262,000장에,
무게는 450kg입니다.
03:57
450 kilograms, shipped
from the United States to Canada
73
237107
4364
미국에서 캐나다까지 운반하는 데에는
04:01
thanks to Bruno Bowden,
Lulu.com, a start-up, did everything.
74
241495
4843
신진 기업 Lulu.com의
브루노 보우덴 님이 고생해주셨습니다.
04:06
It was an amazing feat.
75
246362
1463
큰 도움을 받았습니다.
04:07
But this is the visual perception
of what is the code of life.
76
247849
4297
이것이 바로 생명의 암호를
시각적으로 나타낸 것입니다.
04:12
And now, for the first time,
I can do something fun.
77
252170
2478
이제 저는 역사 최초로
놀이를 할 수 있습니다.
04:14
I can actually poke inside it and read.
78
254672
2547
꺼내서 아무 부분이나 읽어보는 거죠.
04:17
So let me take an interesting
book ... like this one.
79
257243
4625
여기 이 책은 제가 좋아하는 책입니다.
04:25
I have an annotation;
it's a fairly big book.
80
265077
2534
워낙에 책이 방대해서
주석도 좀 달았습니다.
04:27
So just to let you see
what is the code of life.
81
267635
3727
생명의 암호를 살짝 보여드리죠.
04:32
Thousands and thousands and thousands
82
272566
3391
많고도 많고도 많은
04:35
and millions of letters.
83
275981
2670
산더미 같은 글자들입니다.
04:38
And they apparently make sense.
84
278675
2396
그리고 모든 부분은 의미가 있어요.
04:41
Let's get to a specific part.
85
281095
1757
이 부분을 한 번 봅시다.
04:43
Let me read it to you:
86
283571
1362
제가 읽어드릴게요.
04:44
(Laughter)
87
284957
1021
(웃음)
04:46
"AAG, AAT, ATA."
88
286002
4006
"AAG, AAT, ATA."
04:50
To you it sounds like mute letters,
89
290965
2067
그냥 글자의 배열로 들리시겠지만
04:53
but this sequence gives
the color of the eyes to Craig.
90
293056
4041
이 부분은 크레이그의 눈에
색깔을 부여합니다.
04:57
I'll show you another part of the book.
91
297633
1932
다른 부분도 보여드리지요.
04:59
This is actually a little
more complicated.
92
299589
2094
이 구절은 조금 더 복잡합니다.
05:02
Chromosome 14, book 132:
93
302983
2647
132권, 염색체 14의 내용입니다.
05:05
(Laughter)
94
305654
2090
(웃음)
05:07
As you might expect.
95
307768
1277
예상하신 분도 계시겠죠.
05:09
(Laughter)
96
309069
3466
(웃음)
05:14
"ATT, CTT, GATT."
97
314857
4507
"ATT, CTT, GATT."
05:20
This human is lucky,
98
320329
1687
이 사람은 운이 좋습니다.
05:22
because if you miss just
two letters in this position --
99
322040
4517
왜냐면 이 부분에서 두 자만 빠지면
05:26
two letters of our three billion --
100
326581
1877
30억 자에서 두 자만 빠져도
05:28
he will be condemned
to a terrible disease:
101
328482
2019
낭포성 섬유증이란
끔찍한 질병에 걸리기 때문입니다.
05:30
cystic fibrosis.
102
330525
1440
05:31
We have no cure for it,
we don't know how to solve it,
103
331989
3413
치료법도 없고
해결법도 모릅니다.
05:35
and it's just two letters
of difference from what we are.
104
335426
3755
모두 두 자의 차이만으로
생기는 일입니다.
05:39
A wonderful book, a mighty book,
105
339585
2705
매혹적이고, 강렬한 책이지요.
05:43
a mighty book that helped me understand
106
343115
1998
제가 생명을 이해하는 것을 돕고
05:45
and show you something quite remarkable.
107
345137
2753
여러분께 알려드리게 해준 책입니다.
05:48
Every one of you -- what makes
me, me and you, you --
108
348480
4435
우리 모두를 저는 저로,
여러분은 여러분으로 만드는 부분은
05:52
is just about five million of these,
109
352939
2954
500만 글자로
한권의 절반 정도입니다.
05:55
half a book.
110
355917
1228
05:58
For the rest,
111
358015
1663
책의 나머지 부분은 정확히 같습니다.
05:59
we are all absolutely identical.
112
359702
2562
06:03
Five hundred pages
is the miracle of life that you are.
113
363008
4018
여러분을 만드는 기적은
단 500페이지 안에서 벌어집니다.
06:07
The rest, we all share it.
114
367050
2531
나머지는 똑같이 일치합니다.
06:09
So think about that again
when we think that we are different.
115
369605
2909
그러니 서로가 다르다는 생각이
들 때 떠올리십시오.
06:12
This is the amount that we share.
116
372538
2221
우리는 이만큼이나 같습니다.
06:15
So now that I have your attention,
117
375441
3429
흥미가 생긴 분이 많아진 것 같군요.
06:18
the next question is:
118
378894
1359
다음 문제는
이 책을 어떻게 읽느냐입니다.
06:20
How do I read it?
119
380277
1151
06:21
How do I make sense out of it?
120
381452
1509
어떻게 이해해야 할까요?
06:23
Well, for however good you can be
at assembling Swedish furniture,
121
383409
4240
여러분이 스웨덴산 가구를
얼마나 잘 조립하는지와 상관없이
06:27
this instruction manual
is nothing you can crack in your life.
122
387673
3563
이것은 일생을 바쳐도
풀 수 없을 겁니다.
06:31
(Laughter)
123
391260
1603
(웃음)
06:32
And so, in 2014, two famous TEDsters,
124
392887
3112
그래서 2014년
유명한 TED 강연자이신
06:36
Peter Diamandis and Craig Venter himself,
125
396023
2540
피터 다이아맨디스와 크레이그 벤터는
06:38
decided to assemble a new company.
126
398587
1927
회사를 설립하기로 했습니다.
06:40
Human Longevity was born,
127
400538
1412
‘Human Longevity’는
한 목적 만을 위해 생겼습니다.
06:41
with one mission:
128
401974
1370
06:43
trying everything we can try
129
403368
1861
필요한 모든 수단을 이용하여
06:45
and learning everything
we can learn from these books,
130
405253
2759
이 책에서 가능한 한
모든 것을 배우는 것입니다.
06:48
with one target --
131
408036
1705
맞춤형 의약의 현실화란
한 목적을 위해서요.
06:50
making real the dream
of personalized medicine,
132
410862
2801
06:53
understanding what things
should be done to have better health
133
413687
3767
이를 위해 인류의
건강을 위한 과제를 찾고
06:57
and what are the secrets in these books.
134
417478
2283
책에 숨겨진 비밀을 찾는 것입니다.
07:00
An amazing team, 40 data scientists
and many, many more people,
135
420329
4250
저희 팀은 40명의 데이터 과학자와
더 많은 사람으로 이루어졌습니다.
07:04
a pleasure to work with.
136
424603
1350
모두 존경스러운 분들이죠.
07:05
The concept is actually very simple.
137
425977
2253
저희의 접근법은 사실
굉장히 간단합니다.
07:08
We're going to use a technology
called machine learning.
138
428254
3158
저희는 기계 학습이라는
기술을 사용합니다.
07:11
On one side, we have genomes --
thousands of them.
139
431436
4539
먼저 유전자를 수천 개 채취하고
07:15
On the other side, we collected
the biggest database of human beings:
140
435999
3997
동시에 인간에 관한
모든 정보를 조사합니다.
07:20
phenotypes, 3D scan, NMR --
everything you can think of.
141
440020
4296
표현형, 3D 스캔, NMR을
포함한 모든 것을요.
07:24
Inside there, on these two opposite sides,
142
444340
2899
이 두 개 사이에 유전자를
읽기 위한 비밀이 있겠죠.
07:27
there is the secret of translation.
143
447263
2442
07:29
And in the middle, we build a machine.
144
449729
2472
그리고 이 단계에서 기계가 사용됩니다.
07:32
We build a machine
and we train a machine --
145
452801
2385
기계를 만들고, 훈련합니다.
07:35
well, not exactly one machine,
many, many machines --
146
455210
3210
한 개가 아닌 엄청난 수의 기계들을
07:38
to try to understand and translate
the genome in a phenotype.
147
458444
4544
유전자의 내용으로부터
표현형을 찾도록 훈련합니다.
07:43
What are those letters,
and what do they do?
148
463362
3340
각 DNA 알파벳은 무엇이고
어떤 역할을 하는지 조사하도록 말이죠.
07:46
It's an approach that can
be used for everything,
149
466726
2747
기계 학습은 모든 분야에서 사용되지만,
07:49
but using it in genomics
is particularly complicated.
150
469497
2993
유전체학에서 사용하는 것은
특히 어렵습니다.
07:52
Little by little we grew and we wanted
to build different challenges.
151
472514
3276
조금씩 성과를 내면서
저희는 과제들을 확장해갔습니다.
07:55
We started from the beginning,
from common traits.
152
475814
2732
먼저 인간의 일반적 특징부터
해독했습니다.
07:58
Common traits are comfortable
because they are common,
153
478570
2603
일반적 특징은
모두가 가진 특징이어서
08:01
everyone has them.
154
481197
1184
다루기 편해서이죠.
08:02
So we started to ask our questions:
155
482405
2494
과제들은 다음과 같았습니다.
08:04
Can we predict height?
156
484923
1380
키를 예측할 수 있을까?
08:06
Can we read the books
and predict your height?
157
486985
2177
이 책에서 사람의 키를 알 수 있을까?
08:09
Well, we actually can,
158
489186
1151
정말 가능한 일이더군요.
08:10
with five centimeters of precision.
159
490361
1793
5cm 오차로요.
08:12
BMI is fairly connected to your lifestyle,
160
492178
3135
체질량지수는
생활습관에 좌우됩니다만
08:15
but we still can, we get in the ballpark,
eight kilograms of precision.
161
495337
3864
여전히 8kg 오차로 얼추 맞더군요.
08:19
Can we predict eye color?
162
499225
1231
눈 색깔도 알까요?
08:20
Yeah, we can.
163
500480
1158
가능합니다. 80%로요.
08:21
Eighty percent accuracy.
164
501662
1324
08:23
Can we predict skin color?
165
503466
1858
피부 색깔은요?
08:25
Yeah we can, 80 percent accuracy.
166
505348
2441
역시 80%로 가능합니다.
08:27
Can we predict age?
167
507813
1340
나이도 될까요?
08:30
We can, because apparently,
the code changes during your life.
168
510121
3739
그럼요. 세월이 지나면서
암호가 바뀌거든요.
08:33
It gets shorter, you lose pieces,
it gets insertions.
169
513884
3282
짧아지고, 내용이 빠지고,
들어가기도 하지요.
08:37
We read the signals, and we make a model.
170
517190
2555
이런 징후를 찾아서
모델화하면 가능합니다.
08:40
Now, an interesting challenge:
171
520438
1475
이제 재밌는 내용이 나옵니다.
08:41
Can we predict a human face?
172
521937
1729
사람의 얼굴을 알 수 있을까요?
08:45
It's a little complicated,
173
525014
1278
이 과제가 어려운 이유는
08:46
because a human face is scattered
among millions of these letters.
174
526316
3191
얼굴을 이루는 부분이
책 곳곳에 퍼져있기 때문입니다.
08:49
And a human face is not
a very well-defined object.
175
529531
2629
얼굴이란 개념 자체가
명확하지 않기도 하고요.
08:52
So, we had to build an entire tier of it
176
532184
2051
그래서 먼저 얼굴을 정의해서
08:54
to learn and teach
a machine what a face is,
177
534259
2710
기계에 가르치고
08:56
and embed and compress it.
178
536993
2037
코딩, 압축하는 일을
모두 해야 했습니다.
08:59
And if you're comfortable
with machine learning,
179
539054
2248
기계 학습을 잘 아시는 분이시면
09:01
you understand what the challenge is here.
180
541326
2284
이 과정이 얼마나 힘들지 아실 겁니다.
09:04
Now, after 15 years -- 15 years after
we read the first sequence --
181
544108
5991
그리고 인류가 DNA 배열을
알아낸 지 15년이 지나서
09:10
this October, we started
to see some signals.
182
550123
2902
올해 10월부터 실마리가
보이기 시작했습니다.
09:13
And it was a very emotional moment.
183
553049
2455
아주 감동적인 순간이었습니다.
09:15
What you see here is a subject
coming in our lab.
184
555528
3745
이 얼굴은 우리 연구원
한 명의 얼굴입니다.
09:19
This is a face for us.
185
559619
1928
기계로 예측해야 할 얼굴이죠.
09:21
So we take the real face of a subject,
we reduce the complexity,
186
561571
3631
실제 사진을 찍고
단순화 과정을 조금 거쳤습니다.
09:25
because not everything is in your face --
187
565226
1970
얼굴에 있는 많은 특징,
흠, 비대칭 구조가
09:27
lots of features and defects
and asymmetries come from your life.
188
567220
3786
생후에 생긴 것이기 때문이죠.
09:31
We symmetrize the face,
and we run our algorithm.
189
571030
3469
얼굴을 대칭 구조로 편집한 후
알고리즘을 실행합니다.
09:35
The results that I show you right now,
190
575245
1898
지금 보여드리는 이미지는
09:37
this is the prediction we have
from the blood.
191
577167
3372
혈액에서 얼굴을 예상한 결과입니다.
09:41
(Applause)
192
581596
1524
(박수)
09:43
Wait a second.
193
583144
1435
잠시만요.
09:44
In these seconds, your eyes are watching,
left and right, left and right,
194
584603
4692
여러분들은 지금 두 이미지를
좌우로 번갈아 보면서
09:49
and your brain wants
those pictures to be identical.
195
589319
3930
속으로 두 사진이 당연히
같을 것이라 여길 수 있습니다.
09:53
So I ask you to do
another exercise, to be honest.
196
593273
2446
저는 여러분이 정직하게
보시길 바랍니다.
09:55
Please search for the differences,
197
595743
2287
차이점들을 찾아보시기 바랍니다.
09:58
which are many.
198
598054
1361
09:59
The biggest amount of signal
comes from gender,
199
599439
2603
비슷한지를 판단하는 기준은 성별,
10:02
then there is age, BMI,
the ethnicity component of a human.
200
602066
5201
나이, 체질량지수,
민족성으로 크게 나뉘겠죠.
10:07
And scaling up over that signal
is much more complicated.
201
607291
3711
그 사이에서 중요도를 따지는 것은
더 복잡할 것입니다.
10:11
But what you see here,
even in the differences,
202
611026
3250
하지만 차이들을 생각해도 결과를 보시면
10:14
lets you understand
that we are in the right ballpark,
203
614300
3595
저희가 목표로 제대로 가고 있고
10:17
that we are getting closer.
204
617919
1348
근접해감을 아실 겁니다.
10:19
And it's already giving you some emotions.
205
619291
2349
감동을 하신 분도 계실 것입니다.
10:21
This is another subject
that comes in place,
206
621664
2703
다른 실험대상의 사진과
예상결과입니다.
10:24
and this is a prediction.
207
624391
1409
10:25
A little smaller face, we didn't get
the complete cranial structure,
208
625824
4596
얼굴이 좀 작게 나왔고
두상이 완전하지는 않지만
10:30
but still, it's in the ballpark.
209
630444
2651
여전히 대체로 같습니다.
10:33
This is a subject that comes in our lab,
210
633634
2224
다른 연구원의 사진과 예상결과입니다.
10:35
and this is the prediction.
211
635882
1443
10:38
So these people have never been seen
in the training of the machine.
212
638056
4676
저희는 기계를 훈련하면서
이 얼굴들을 보여주지 않았습니다.
10:42
These are the so-called "held-out" set.
213
642756
2837
이렇게 테스트와 훈련이 분리된 것을
“헬드 아웃”이라 합니다.
10:45
But these are people that you will
probably never believe.
214
645617
3740
하지만 모르는 사람들의 얼굴만
봐서는 믿음이 안 가시겠죠.
10:49
We're publishing everything
in a scientific publication,
215
649381
2676
저희는 저널에 관련정보를
모두 기고하고 있으니
10:52
you can read it.
216
652081
1151
읽어보실 수 있습니다.
10:53
But since we are onstage,
Chris challenged me.
217
653256
2344
그래서 크리스가 제게 제안을 하더군요.
10:55
I probably exposed myself
and tried to predict
218
655624
3626
강연에서 여러분이 아는 사람의
분석 결과를 비교해보라고요.
10:59
someone that you might recognize.
219
659274
2831
11:02
So, in this vial of blood --
and believe me, you have no idea
220
662470
4425
자, 여기 혈액 한 병이 있고
지금 여러분은 이게 누구 것인지
전혀 모르십니다.
11:06
what we had to do to have
this blood now, here --
221
666919
2880
11:09
in this vial of blood is the amount
of biological information
222
669823
3901
이 한 병에는 저희가 유전자 분석을
11:13
that we need to do a full genome sequence.
223
673748
2277
완벽하게 할 수 있는 양의
생물학적 정보가 있습니다.
11:16
We just need this amount.
224
676049
2070
이 양이면 충분합니다.
11:18
We ran this sequence,
and I'm going to do it with you.
225
678528
3205
분석 결과를 여러분께 보여드리겠습니다.
11:21
And we start to layer up
all the understanding we have.
226
681757
3979
결과들을 하나씩 살펴봅시다.
11:25
In the vial of blood,
we predicted he's a male.
227
685760
3350
혈액에서 대상이
남성일 것이라 예상했습니다.
11:29
And the subject is a male.
228
689134
1364
맞아요. 남성이죠.
11:30
We predict that he's a meter and 76 cm.
229
690996
2438
키를 1m 76cm라 예상했네요.
11:33
The subject is a meter and 77 cm.
230
693458
2392
실제 대상은 1m 77cm에요.
11:35
So, we predicted that he's 76;
the subject is 82.
231
695874
4110
예상은 76kg이었고
실제는 82kg에요.
11:40
We predict his age, 38.
232
700701
2632
나이는 38세로 나왔군요.
11:43
The subject is 35.
233
703357
1904
사실은 35세죠.
11:45
We predict his eye color.
234
705851
2124
눈의 색깔 예상 결과입니다.
11:48
Too dark.
235
708824
1211
좀 어둡네요.
11:50
We predict his skin color.
236
710059
1555
예상한 피부색입니다.
11:52
We are almost there.
237
712026
1410
거의 근접했네요.
11:53
That's his face.
238
713899
1373
예상한 얼굴입니다.
11:57
Now, the reveal moment:
239
717172
3269
이제 정답을 공개합니다.
12:00
the subject is this person.
240
720465
1770
대상은 이 사람이었습니다.
12:02
(Laughter)
241
722259
1935
(웃음)
12:04
And I did it intentionally.
242
724218
2058
저를 택한 건 의도적이었습니다.
12:06
I am a very particular
and peculiar ethnicity.
243
726300
3692
먼저 저는 매우 특별한 민족에
속해있습니다.
12:10
Southern European, Italians --
they never fit in models.
244
730016
2950
남유럽, 이탈리아인은
모델에 잘 맞지 않습니다.
12:12
And it's particular -- that ethnicity
is a complex corner case for our model.
245
732990
5130
남유럽인은 저희 모델의
난점 중 하나입니다.
12:18
But there is another point.
246
738144
1509
다른 이유도 있습니다.
12:19
So, one of the things that we use
a lot to recognize people
247
739677
3477
사실 저희가 사람을 알아볼 때는
12:23
will never be written in the genome.
248
743178
1722
유전자의 배열을 고려하진 않죠.
12:24
It's our free will, it's how I look.
249
744924
2317
바로 보이는 그대로 판단하죠.
12:27
Not my haircut in this case,
but my beard cut.
250
747265
3229
제 경우엔 제 특이한 수염에
집중하게 되죠.
12:30
So I'm going to show you, I'm going to,
in this case, transfer it --
251
750518
3553
그래서 조금 이미지를 편집해서
보여드리겠습니다.
12:34
and this is nothing more
than Photoshop, no modeling --
252
754095
2765
별건 아니고 포토샵으로 작업해서
12:36
the beard on the subject.
253
756884
1713
수염을 합성한 겁니다.
12:38
And immediately, we get
much, much better in the feeling.
254
758621
3472
한순간에 훨씬 더 비슷하게 변했죠.
12:42
So, why do we do this?
255
762955
2709
저희는 왜 이런 일을 할까요?
12:47
We certainly don't do it
for predicting height
256
767938
5140
혈액으로부터 키를 예측하거나
12:53
or taking a beautiful picture
out of your blood.
257
773102
2372
놀라운 사진을 만들기 위해선 아닙니다.
12:56
We do it because the same technology
and the same approach,
258
776390
4018
그 이유는 이 과정과 같은
기술과 접근법을 가지고
13:00
the machine learning of this code,
259
780432
2520
같은 기계 학습 코드로
13:02
is helping us to understand how we work,
260
782976
3137
어떻게 우리가 작동하는지
13:06
how your body works,
261
786137
1486
어떻게 몸이 작동하고
13:07
how your body ages,
262
787647
1665
어떻게 나이가 들고
13:09
how disease generates in your body,
263
789336
2769
어떻게 병이 들고
13:12
how your cancer grows and develops,
264
792129
2972
어떻게 암이 퍼지고
13:15
how drugs work
265
795125
1783
약이 어떻게 몸에 작용하는지
알 수 있기 때문입니다.
13:16
and if they work on your body.
266
796932
2314
13:19
This is a huge challenge.
267
799713
1667
이건 몹시 어려운 과제입니다.
13:21
This is a challenge that we share
268
801894
1638
이 과제는 세계 전역에서
13:23
with thousands of other
researchers around the world.
269
803556
2579
수천 명이 함께 답을 찾고 있습니다.
13:26
It's called personalized medicine.
270
806159
2222
맞춤형 의약이라는 과제입니다.
13:29
It's the ability to move
from a statistical approach
271
809125
3460
이것은 의약의 통계적인
접근에서, 말하자면
13:32
where you're a dot in the ocean,
272
812609
2032
여러분 각각은 작은 의미뿐인 방법에서
13:34
to a personalized approach,
273
814665
1813
개개인에 맞춘 접근으로
13:36
where we read all these books
274
816502
2185
이 책에 쓰인 내용을 토대로
13:38
and we get an understanding
of exactly how you are.
275
818711
2864
우리가 정확히 여러분의 상태를
이해하는 능력인 것입니다.
13:42
But it is a particularly
complicated challenge,
276
822260
3362
이 과정은 매우 복잡합니다.
13:45
because of all these books, as of today,
277
825646
3998
실제로 모든 책에서 오늘까지
우리가 이해하는 부분은
13:49
we just know probably two percent:
278
829668
2642
2%에 불과합니다.
13:53
four books of more than 175.
279
833027
3653
175권 중 4권 분량이죠.
13:58
And this is not the topic of my talk,
280
838021
3206
이는 제가 하고싶은 이야기는 아니지만
14:02
because we will learn more.
281
842145
2598
앞으로 연구하면서
더 알게 될 것입니다.
14:05
There are the best minds
in the world on this topic.
282
845378
2669
세계 최고의 석학들이
연구하고 있습니다.
14:09
The prediction will get better,
283
849048
1834
예상은 더 잘 맞고
14:10
the model will get more precise.
284
850906
2253
모델은 더 정확해질 것입니다.
14:13
And the more we learn,
285
853183
1858
더 다양한 지식을 쌓을수록
14:15
the more we will
be confronted with decisions
286
855065
4830
인류는 이전까지는 선택할 수 없었던
14:19
that we never had to face before
287
859919
3021
삶, 죽음, 육아에 관한 선택을
할 수 있게 될 것입니다.
14:22
about life,
288
862964
1435
14:24
about death,
289
864423
1674
14:26
about parenting.
290
866121
1603
저희는 삶이 작동하는 원리의
핵심에 다가가고 있습니다.
14:32
So, we are touching the very
inner detail on how life works.
291
872626
4746
14:38
And it's a revolution
that cannot be confined
292
878118
3158
이렇게 큰 혁명을 일으킬 발견을
14:41
in the domain of science or technology.
293
881300
2659
과학기술의 영역에만
가두어선 안 됩니다.
14:44
This must be a global conversation.
294
884960
2244
전 영역의 소통이 필요합니다.
14:47
We must start to think of the future
we're building as a humanity.
295
887798
5217
저희는 한 인류로서 함께
만들어갈 미래를 생각해야 합니다.
14:53
We need to interact with creatives,
with artists, with philosophers,
296
893039
4064
작가, 예술가, 철학가, 정치인이
협력해야 합니다.
14:57
with politicians.
297
897127
1510
14:58
Everyone is involved,
298
898661
1158
모두 함께여야 합니다.
14:59
because it's the future of our species.
299
899843
2825
이것은 인류의 미래이기 때문입니다.
15:03
Without fear, but with the understanding
300
903273
3968
두려움을 떨쳐내고
15:07
that the decisions
that we make in the next year
301
907265
3871
앞으로 우리가 내릴 선택이
역사를 영원히 바꿀 것이란
책임감을 느끼고 나아가야 합니다.
15:11
will change the course of history forever.
302
911160
3789
15:15
Thank you.
303
915732
1160
감사합니다.
15:16
(Applause)
304
916916
10159
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.