How to read the genome and build a human being | Riccardo Sabatini

311,600 views ・ 2016-05-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ludwika Piłat Korekta: Małgosia Makowska
00:12
For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey
0
12612
2762
Przez najbliższe 16 minut zabiorę was w podróż,
00:15
that is probably the biggest dream of humanity:
1
15398
3086
która jest prawdopodobnie największym marzeniem ludzkości:
00:18
to understand the code of life.
2
18508
2015
zrozumieć kod życia.
Dla mnie wszystko zaczęło się wiele lat temu,
00:21
So for me, everything started many, many years ago
3
21072
2743
00:23
when I met the first 3D printer.
4
23839
2723
kiedy po raz pierwszy zobaczyłem drukarkę 3D.
00:26
The concept was fascinating.
5
26586
1674
Pomysł był fascynujący.
00:28
A 3D printer needs three elements:
6
28284
2022
Drukarka 3D wymaga trzech rzeczy:
00:30
a bit of information, some raw material, some energy,
7
30330
4134
odrobinę danych, szczyptę surowca, trochę energii
00:34
and it can produce any object that was not there before.
8
34488
3334
i może stworzyć dowolny dotąd nieistniejący obiekt.
Studiowałem fizykę.
00:38
I was doing physics, I was coming back home
9
38517
2137
Wracałem do domu i pojąłem,
00:40
and I realized that I actually always knew a 3D printer.
10
40678
3438
że zawsze znałem drukarkę 3D. Każdy ją zna.
00:44
And everyone does.
11
44140
1336
Była nią moja mama.
00:45
It was my mom.
12
45500
1158
00:46
(Laughter)
13
46682
1001
(Śmiech)
00:47
My mom takes three elements:
14
47707
2414
Moja mama wzięła 3 rzeczy:
nieco informacji, w zasadzie należało to do obojga moich rodziców,
00:50
a bit of information, which is between my father and my mom in this case,
15
50145
3973
00:54
raw elements and energy in the same media, that is food,
16
54142
4157
surowce i energię z tego samego źródła, czyli jedzenia.
Po paru miesiącach wyprodukowała mnie.
00:58
and after several months, produces me.
17
58323
2508
01:00
And I was not existent before.
18
60855
1812
Wcześniej nie istniałem.
01:02
So apart from the shock of my mom discovering that she was a 3D printer,
19
62691
3762
Mama doznała szoku na wieść, że jest drukarką 3D,
a mnie zafascynował pierwszy składnik - informacja.
01:06
I immediately got mesmerized by that piece,
20
66477
4738
01:11
the first one, the information.
21
71239
1717
01:12
What amount of information does it take
22
72980
2251
Ile informacji trzeba, by skonstruować człowieka?
01:15
to build and assemble a human?
23
75255
1936
Dużo? Mało?
01:17
Is it much? Is it little?
24
77215
1574
01:18
How many thumb drives can you fill?
25
78813
2180
Ile pamięci USB trzeba zapełnić?
Na początku studiowałem fizykę
01:21
Well, I was studying physics at the beginning
26
81017
2624
01:23
and I took this approximation of a human as a gigantic Lego piece.
27
83665
5597
i za namiastkę człowieka wziąłem ogromny zestaw LEGO.
01:29
So, imagine that the building blocks are little atoms
28
89286
3785
Wyobraźcie sobie, że klocki to małe atomy
01:33
and there is a hydrogen here, a carbon here, a nitrogen here.
29
93095
4653
i gdzieniegdzie jest wodór, gdzie indziej węgiel, gdzieś azot.
01:37
So in the first approximation,
30
97772
1571
W tym przybliżeniu, gdybym miał listę atomów do stworzenia człowieka,
01:39
if I can list the number of atoms that compose a human being,
31
99367
4343
01:43
I can build it.
32
103734
1387
mógłbym go zbudować.
01:45
Now, you can run some numbers
33
105145
2029
Możecie to przekalkulować i okazuje się, że to zdumiewająca liczba.
01:47
and that happens to be quite an astonishing number.
34
107198
3277
01:50
So the number of atoms,
35
110499
2757
Liczba atomów,
plik, który zapisałbym na pamięci USB, aby zbudować dziecko,
01:53
the file that I will save in my thumb drive to assemble a little baby,
36
113280
4755
wypełniłby pamięciami USB całego Titanica
01:58
will actually fill an entire Titanic of thumb drives --
37
118059
4667
02:02
multiplied 2,000 times.
38
122750
2718
pomnożonego 2000 razy.
02:05
This is the miracle of life.
39
125957
3401
To cud życia.
02:09
Every time you see from now on a pregnant lady,
40
129382
2612
Odtąd kiedy zobaczycie ciężarną kobietę, pamiętajcie,
że montuje największą ilość danych, jaką kiedykolwiek napotkacie.
02:12
she's assembling the biggest amount of information
41
132018
2856
02:14
that you will ever encounter.
42
134898
1556
02:16
Forget big data, forget anything you heard of.
43
136478
2950
Zapomnijcie o Big Data, o wszystkim, co słyszeliście.
02:19
This is the biggest amount of information that exists.
44
139452
2881
To jest największy zbiór informacji, jaki istnieje.
02:22
(Applause)
45
142357
3833
(Brawa)
02:26
But nature, fortunately, is much smarter than a young physicist,
46
146214
4644
Ale natura na szczęście jest o wiele mądrzejsza od młodego fizyka
02:30
and in four billion years, managed to pack this information
47
150882
3576
i przez 4 miliardy lat dała radę zmieścić te informacje
02:34
in a small crystal we call DNA.
48
154482
2705
w małym krysztale, który nazywamy DNA.
02:37
We met it for the first time in 1950 when Rosalind Franklin,
49
157605
4312
Poznaliśmy go w 1950 roku, kiedy Rosalind Franklin,
02:41
an amazing scientist, a woman,
50
161941
1556
wspaniały naukowiec, kobieta,
02:43
took a picture of it.
51
163521
1389
zrobiła mu zdjęcie.
02:44
But it took us more than 40 years to finally poke inside a human cell,
52
164934
5188
Zajęło nam to jednak ponad 40 lat, nim wreszcie zajrzeliśmy wewnątrz komórki,
wyjęliśmy ten kryształ,
02:50
take out this crystal,
53
170146
1602
02:51
unroll it, and read it for the first time.
54
171772
3080
rozwinęliśmy go i odczytaliśmy po raz pierwszy.
02:55
The code comes out to be a fairly simple alphabet,
55
175615
3241
Kod okazał się być dość prostym alfabetem,
02:58
four letters: A, T, C and G.
56
178880
3772
cztery litery: A, T, C i G.
Żeby zbudować człowieka, potrzebujecie trzech miliardów liter.
03:02
And to build a human, you need three billion of them.
57
182676
3490
03:06
Three billion.
58
186933
1179
Trzech miliardów.
03:08
How many are three billion?
59
188136
1579
Ile to trzy miliardy?
03:09
It doesn't really make any sense as a number, right?
60
189739
2762
Taka liczba nawet nie ma sensu, prawda?
Myślałem, jak lepiej wyjaśnić ogrom tego kodu.
03:12
So I was thinking how I could explain myself better
61
192525
4085
03:16
about how big and enormous this code is.
62
196634
3050
03:19
But there is -- I mean, I'm going to have some help,
63
199708
3054
Potrzebuję teraz pomocy,
03:22
and the best person to help me introduce the code
64
202786
3227
a najlepszą osobą, która pomoże mi przedstawić wam kod,
jest pierwszy człowiek, który go sekwencjonował, dr Craig Venter.
03:26
is actually the first man to sequence it, Dr. Craig Venter.
65
206037
3522
03:29
So welcome onstage, Dr. Craig Venter.
66
209583
3390
Witamy na scenie, doktorze Venter.
03:32
(Applause)
67
212997
6931
(Brawa)
03:39
Not the man in the flesh,
68
219952
2256
Nie człowiek z krwi i kości,
03:43
but for the first time in history,
69
223448
2345
ale po raz pierwszy w historii:
03:45
this is the genome of a specific human,
70
225817
3462
oto genom konkretnego człowieka,
wydrukowany strona po stronie, litera po literze,
03:49
printed page-by-page, letter-by-letter:
71
229303
3760
262 tysiące stron informacji,
03:53
262,000 pages of information,
72
233087
3996
450 kg wysłanych z USA do Kanady
03:57
450 kilograms, shipped from the United States to Canada
73
237107
4364
04:01
thanks to Bruno Bowden, Lulu.com, a start-up, did everything.
74
241495
4843
dzięki Bruno Bowdenowi, Lulu.com, inicjatorowi, oni zrobili wszystko.
04:06
It was an amazing feat.
75
246362
1463
To była niezwykła współpraca.
04:07
But this is the visual perception of what is the code of life.
76
247849
4297
Można naocznie się przekonać, czym jest kod życia.
04:12
And now, for the first time, I can do something fun.
77
252170
2478
Teraz, po raz pierwszy, mogę zrobić coś fajnego.
04:14
I can actually poke inside it and read.
78
254672
2547
Mogę zajrzeć do środka i czytać.
Pozwólcie, że wybiorę ciekawą książkę... jak ta.
04:17
So let me take an interesting book ... like this one.
79
257243
4625
Mam zakładkę, to dość gruba książka.
04:25
I have an annotation; it's a fairly big book.
80
265077
2534
04:27
So just to let you see what is the code of life.
81
267635
3727
Żebyście zobaczyli, czym jest kod życia.
04:32
Thousands and thousands and thousands
82
272566
3391
Tysiące, tysiące, tysiące,
04:35
and millions of letters.
83
275981
2670
miliony liter.
04:38
And they apparently make sense.
84
278675
2396
I najwyraźniej mają sens.
Przejdźmy do konkretnego fragmentu.
04:41
Let's get to a specific part.
85
281095
1757
04:43
Let me read it to you:
86
283571
1362
Przeczytam wam:
04:44
(Laughter)
87
284957
1021
(Śmiech)
04:46
"AAG, AAT, ATA."
88
286002
4006
"AAG, AAT, ATA".
04:50
To you it sounds like mute letters,
89
290965
2067
Dla was to nieskładne litery,
ale ta sekwencja daje Craigowi kolor oczu.
04:53
but this sequence gives the color of the eyes to Craig.
90
293056
4041
04:57
I'll show you another part of the book.
91
297633
1932
Pokażę wam inną część książki.
To odrobinę bardziej skomplikowane.
04:59
This is actually a little more complicated.
92
299589
2094
05:02
Chromosome 14, book 132:
93
302983
2647
Chromosom 14, księga 132.
05:05
(Laughter)
94
305654
2090
(Śmiech)
05:07
As you might expect.
95
307768
1277
Jak mogliście się spodziewać.
05:09
(Laughter)
96
309069
3466
(Śmiech)
05:14
"ATT, CTT, GATT."
97
314857
4507
"ATT, CTT, GATT".
05:20
This human is lucky,
98
320329
1687
Ten człowiek ma szczęście,
bo jeśli zabraknie zaledwie dwóch liter w tej pozycji,
05:22
because if you miss just two letters in this position --
99
322040
4517
05:26
two letters of our three billion --
100
326581
1877
dwóch liter z trzech miliardów,
będzie skazany na straszną chorobę:
05:28
he will be condemned to a terrible disease:
101
328482
2019
05:30
cystic fibrosis.
102
330525
1440
mukowiscydozę.
05:31
We have no cure for it, we don't know how to solve it,
103
331989
3413
Nie mamy na nią lekarstwa, nie wiemy, jak jej zaradzić,
a to zaledwie dwie litery odstępstwa od normy.
05:35
and it's just two letters of difference from what we are.
104
335426
3755
05:39
A wonderful book, a mighty book,
105
339585
2705
Wspaniała książka, potężna,
potężna książka, która pomogła mi zrozumieć
05:43
a mighty book that helped me understand
106
343115
1998
i zademonstrować coś niezwykłego.
05:45
and show you something quite remarkable.
107
345137
2753
05:48
Every one of you -- what makes me, me and you, you --
108
348480
4435
Każdy z was, to co sprawia, że wy to wy, a ja to ja,
05:52
is just about five million of these,
109
352939
2954
to zaledwie około 5 milionów liter,
05:55
half a book.
110
355917
1228
pół książki.
W całej reszcie
05:58
For the rest,
111
358015
1663
05:59
we are all absolutely identical.
112
359702
2562
jesteśmy całkowicie identyczni.
500 stron to cud życia, którym jesteście.
06:03
Five hundred pages is the miracle of life that you are.
113
363008
4018
Całą resztę mamy wspólną.
06:07
The rest, we all share it.
114
367050
2531
06:09
So think about that again when we think that we are different.
115
369605
2909
Wydaje nam się, że jesteśmy różni,
06:12
This is the amount that we share.
116
372538
2221
a tu aż tyle mamy wspólnego.
06:15
So now that I have your attention,
117
375441
3429
Skoro zwróciłem już waszą uwagę,
06:18
the next question is:
118
378894
1359
następne pytanie brzmi:
jak to czytać?
06:20
How do I read it?
119
380277
1151
06:21
How do I make sense out of it?
120
381452
1509
Jak znaleźć w tym sens?
Jakkolwiek możecie być dobrzy w składaniu szwedzkich mebli,
06:23
Well, for however good you can be at assembling Swedish furniture,
121
383409
4240
06:27
this instruction manual is nothing you can crack in your life.
122
387673
3563
tej instrukcji nie rozgryziecie przez całe życie.
06:31
(Laughter)
123
391260
1603
(Śmiech)
06:32
And so, in 2014, two famous TEDsters,
124
392887
3112
W roku 2014 dwóch znanych entuzjastów TED,
06:36
Peter Diamandis and Craig Venter himself,
125
396023
2540
Peter Diamandis i sam Craig Venter,
06:38
decided to assemble a new company.
126
398587
1927
postanowili stworzyć firmę.
Powstało Human Longetivity
06:40
Human Longevity was born,
127
400538
1412
06:41
with one mission:
128
401974
1370
z jedną misją:
robić, co w naszej mocy
06:43
trying everything we can try
129
403368
1861
i nauczyć się, czego tylko się da z tych książek
06:45
and learning everything we can learn from these books,
130
405253
2759
w jednym celu:
06:48
with one target --
131
408036
1705
06:50
making real the dream of personalized medicine,
132
410862
2801
urzeczywistnić sen o spersonalizowanej medycynie,
06:53
understanding what things should be done to have better health
133
413687
3767
zrozumieć, co trzeba zrobić dla lepszego zdrowia
06:57
and what are the secrets in these books.
134
417478
2283
i jakie tajemnice kryją te książki.
Niesamowita ekipa, 40 analityków danych i wielu innych,
07:00
An amazing team, 40 data scientists and many, many more people,
135
420329
4250
07:04
a pleasure to work with.
136
424603
1350
z którymi współpraca to przyjemność.
07:05
The concept is actually very simple.
137
425977
2253
To prosta koncepcja.
Zamierzamy użyć technologii samouczenia się maszyn.
07:08
We're going to use a technology called machine learning.
138
428254
3158
07:11
On one side, we have genomes -- thousands of them.
139
431436
4539
Z jednej strony mamy tysiące genomów.
07:15
On the other side, we collected the biggest database of human beings:
140
435999
3997
Z drugiej zebraliśmy największą bazę danych ludzi:
fenotypy, skany 3D, MRJ... wszystko, co możecie wymyślić.
07:20
phenotypes, 3D scan, NMR -- everything you can think of.
141
440020
4296
Pomiędzy tymi dwiema stronami
07:24
Inside there, on these two opposite sides,
142
444340
2899
jest tajemnica tłumaczenia.
07:27
there is the secret of translation.
143
447263
2442
07:29
And in the middle, we build a machine.
144
449729
2472
A pośrodku zbudowaliśmy maszynę.
07:32
We build a machine and we train a machine --
145
452801
2385
Zbudowaliśmy ją i uczymy, właściwie nie jedną, a wiele maszyn.
07:35
well, not exactly one machine, many, many machines --
146
455210
3210
Jak zrozumieć genom i przełożyć go na fenotyp.
07:38
to try to understand and translate the genome in a phenotype.
147
458444
4544
07:43
What are those letters, and what do they do?
148
463362
3340
Czym są te litery i co robią?
07:46
It's an approach that can be used for everything,
149
466726
2747
Tej metody można użyć do wszystkiego,
07:49
but using it in genomics is particularly complicated.
150
469497
2993
ale jest to szczególnie skomplikowane w przypadku genomiki.
07:52
Little by little we grew and we wanted to build different challenges.
151
472514
3276
Powoli się rozwijaliśmy i chcieliśmy sobie stworzyć różne wyzwania.
07:55
We started from the beginning, from common traits.
152
475814
2732
Zaczęliśmy od początku, czyli cech wspólnych.
07:58
Common traits are comfortable because they are common,
153
478570
2603
Cechy wspólne są wygodne, bo są wspólne, każdy je ma.
08:01
everyone has them.
154
481197
1184
Zaczęliśmy zadawać pytania:
08:02
So we started to ask our questions:
155
482405
2494
08:04
Can we predict height?
156
484923
1380
Czy możemy przewidzieć wzrost?
08:06
Can we read the books and predict your height?
157
486985
2177
Czy możemy przeczytać te książki i przewidzieć wasz wzrost?
08:09
Well, we actually can,
158
489186
1151
Owszem,
z precyzją do pięciu centymetrów.
08:10
with five centimeters of precision.
159
490361
1793
08:12
BMI is fairly connected to your lifestyle,
160
492178
3135
BMI jest mocno związany z waszym stylem życia,
ale mimo to możemy z precyzją do ośmiu kilogramów.
08:15
but we still can, we get in the ballpark, eight kilograms of precision.
161
495337
3864
Czy możemy przewidzieć kolor oczu?
08:19
Can we predict eye color?
162
499225
1231
08:20
Yeah, we can.
163
500480
1158
Tak, możemy.
08:21
Eighty percent accuracy.
164
501662
1324
Z dokładnością 80%.
Czy możemy przewidzieć kolor skóry?
08:23
Can we predict skin color?
165
503466
1858
08:25
Yeah we can, 80 percent accuracy.
166
505348
2441
Możemy, dokładność 80%.
08:27
Can we predict age?
167
507813
1340
Czy możemy przewidzieć wiek?
Możemy, bo jak się okazuje kod zmienia się z wiekiem.
08:30
We can, because apparently, the code changes during your life.
168
510121
3739
08:33
It gets shorter, you lose pieces, it gets insertions.
169
513884
3282
Skraca się, tracone są fragmenty, pojawiają się insercje.
08:37
We read the signals, and we make a model.
170
517190
2555
Odczytujemy sygnały i budujemy model.
08:40
Now, an interesting challenge:
171
520438
1475
I interesujące wyzwanie:
08:41
Can we predict a human face?
172
521937
1729
czy możemy przewidzieć ludzką twarz?
To trochę skomplikowane,
08:45
It's a little complicated,
173
525014
1278
08:46
because a human face is scattered among millions of these letters.
174
526316
3191
bo ludzka twarz jest rozproszona wśród milionów tych liter.
08:49
And a human face is not a very well-defined object.
175
529531
2629
Twarz ludzka nie jest konkretnie zdefiniowanym obiektem.
08:52
So, we had to build an entire tier of it
176
532184
2051
Musieliśmy zbudować ją warstwami,
08:54
to learn and teach a machine what a face is,
177
534259
2710
aby nauczyć siebie i maszynę, czym jest twarz,
08:56
and embed and compress it.
178
536993
2037
nałożyć na siebie i skompresować.
Jeśli znacie się na uczeniu maszynowym,
08:59
And if you're comfortable with machine learning,
179
539054
2248
09:01
you understand what the challenge is here.
180
541326
2284
rozumiecie, jakie jest to wyzwanie.
Obecnie 15 lat po odczytaniu pierwszej sekwencji,
09:04
Now, after 15 years -- 15 years after we read the first sequence --
181
544108
5991
w październiku tego roku zaczęliśmy widzieć znaki.
09:10
this October, we started to see some signals.
182
550123
2902
To był bardzo wzruszający moment.
09:13
And it was a very emotional moment.
183
553049
2455
09:15
What you see here is a subject coming in our lab.
184
555528
3745
Widzicie tu osobę badaną w naszym laboratorium.
09:19
This is a face for us.
185
559619
1928
To jest dla nas twarz.
09:21
So we take the real face of a subject, we reduce the complexity,
186
561571
3631
Bierzemy prawdziwą twarz obiektu, i upraszczamy ją,
bo wiele szczegółów i defektów twarzy powstaje w ciągu życia.
09:25
because not everything is in your face --
187
565226
1970
09:27
lots of features and defects and asymmetries come from your life.
188
567220
3786
Symetryzujemy twarz i przeprowadzamy algorytm.
09:31
We symmetrize the face, and we run our algorithm.
189
571030
3469
A to, co widzicie teraz
09:35
The results that I show you right now,
190
575245
1898
to wynik, który przewidzieliśmy z krwi.
09:37
this is the prediction we have from the blood.
191
577167
3372
(Brawa)
09:41
(Applause)
192
581596
1524
09:43
Wait a second.
193
583144
1435
Poczekajmy.
09:44
In these seconds, your eyes are watching, left and right, left and right,
194
584603
4692
W tej chwili wasze oczy patrzą z lewa na prawo,
09:49
and your brain wants those pictures to be identical.
195
589319
3930
a wasz mózg chce, żeby te obrazki były identyczne.
Więc proszę was o inne ćwiczenie, żeby było uczciwie.
09:53
So I ask you to do another exercise, to be honest.
196
593273
2446
09:55
Please search for the differences,
197
595743
2287
Poszukajcie różnic, jest ich wiele.
09:58
which are many.
198
598054
1361
Największa część sygnału związana jest z płcią,
09:59
The biggest amount of signal comes from gender,
199
599439
2603
potem jest wiek, BMI i czynnik etniczny.
10:02
then there is age, BMI, the ethnicity component of a human.
200
602066
5201
Wszystko powyżej się komplikuje.
10:07
And scaling up over that signal is much more complicated.
201
607291
3711
10:11
But what you see here, even in the differences,
202
611026
3250
Ale to, co tu widzicie, także w różnicach,
10:14
lets you understand that we are in the right ballpark,
203
614300
3595
pokazuje, że jesteśmy blisko.
10:17
that we are getting closer.
204
617919
1348
Już to wzbudza w was emocje.
10:19
And it's already giving you some emotions.
205
619291
2349
10:21
This is another subject that comes in place,
206
621664
2703
To ko,lejny badany, a oto co przewidzieliśmy.
10:24
and this is a prediction.
207
624391
1409
10:25
A little smaller face, we didn't get the complete cranial structure,
208
625824
4596
Trochę mniejsza twarz, nie złapaliśmy kompletnej
struktury czaszki, ale i tak jesteśmy blisko.
10:30
but still, it's in the ballpark.
209
630444
2651
10:33
This is a subject that comes in our lab,
210
633634
2224
To kolejny badany w laboratorium,
10:35
and this is the prediction.
211
635882
1443
a oto co przewidzieliśmy.
Ci ludzie nie byli wykorzystani do trenowania maszyny,
10:38
So these people have never been seen in the training of the machine.
212
638056
4676
10:42
These are the so-called "held-out" set.
213
642756
2837
należą do grupy "wstrzymanej".
10:45
But these are people that you will probably never believe.
214
645617
3740
Są to ludzie, którym pewnie nigdy nie uwierzycie.
10:49
We're publishing everything in a scientific publication,
215
649381
2676
Możecie o wszystkim przeczytać w naszych naukowych publikacjach.
10:52
you can read it.
216
652081
1151
10:53
But since we are onstage, Chris challenged me.
217
653256
2344
Ale skoro jesteśmy na scenie, Chris dał mi wyzwanie.
10:55
I probably exposed myself and tried to predict
218
655624
3626
Próbowałem przewidzieć wygląd kogoś, kogo możecie rozpoznać.
10:59
someone that you might recognize.
219
659274
2831
11:02
So, in this vial of blood -- and believe me, you have no idea
220
662470
4425
W tej probówce z krwią, a uwierzcie mi, nie macie pojęcia,
11:06
what we had to do to have this blood now, here --
221
666919
2880
co musieliśmy zrobić, żeby móc tu wnieść krew,
11:09
in this vial of blood is the amount of biological information
222
669823
3901
w tej probówce jest wystarczająca ilość informacji biologicznej,
11:13
that we need to do a full genome sequence.
223
673748
2277
której potrzebujemy do sekwencjonowania genomu.
Potrzebujemy tylko tyle.
11:16
We just need this amount.
224
676049
2070
11:18
We ran this sequence, and I'm going to do it with you.
225
678528
3205
Przeanalizowaliśmy tę sekwencję. Zrobię to z wami.
11:21
And we start to layer up all the understanding we have.
226
681757
3979
Zaczęliśmy nawarstwiać wszystko, co możemy zrozumieć.
11:25
In the vial of blood, we predicted he's a male.
227
685760
3350
Z tej próbki krwi przewidzieliśmy, że to mężczyzna.
Tak, obiekt jest mężczyzną.
11:29
And the subject is a male.
228
689134
1364
11:30
We predict that he's a meter and 76 cm.
229
690996
2438
Przewidzieliśmy, że ma 1,76 m wzrostu.
11:33
The subject is a meter and 77 cm.
230
693458
2392
Obiekt ma 1,77 m.
11:35
So, we predicted that he's 76; the subject is 82.
231
695874
4110
Przewidzieliśmy, że waży 76 kg, naprawdę waży 82 kg.
11:40
We predict his age, 38.
232
700701
2632
Przewidzieliśmy, że ma 38 lat.
11:43
The subject is 35.
233
703357
1904
Obiekt ma 35.
11:45
We predict his eye color.
234
705851
2124
Przewidzieliśmy kolor oczu,
11:48
Too dark.
235
708824
1211
są ciemne.
Przewidzieliśmy kolor skóry.
11:50
We predict his skin color.
236
710059
1555
No, już prawie.
11:52
We are almost there.
237
712026
1410
11:53
That's his face.
238
713899
1373
To jego twarz.
A teraz chwila prawdy:
11:57
Now, the reveal moment:
239
717172
3269
12:00
the subject is this person.
240
720465
1770
obiekt to ta osoba.
12:02
(Laughter)
241
722259
1935
(Śmiech)
12:04
And I did it intentionally.
242
724218
2058
Zrobiłem to celowo.
12:06
I am a very particular and peculiar ethnicity.
243
726300
3692
Należę do bardzo szczególnej i osobliwej grupy etnicznej.
Południowi Europejczycy, Włosi, nigdy nie pasują do schematów.
12:10
Southern European, Italians -- they never fit in models.
244
730016
2950
12:12
And it's particular -- that ethnicity is a complex corner case for our model.
245
732990
5130
To osobliwa grupa, skomplikowany przypadek graniczny.
Ale jest jeszcze jedna kwestia.
12:18
But there is another point.
246
738144
1509
12:19
So, one of the things that we use a lot to recognize people
247
739677
3477
Coś, czego często używamy do rozpoznawania ludzi,
nigdy nie będzie zapisane w genomie.
12:23
will never be written in the genome.
248
743178
1722
12:24
It's our free will, it's how I look.
249
744924
2317
To nasza wolna wola, to jak wyglądamy.
12:27
Not my haircut in this case, but my beard cut.
250
747265
3229
W moim przypadku nie fryzura, ale broda.
12:30
So I'm going to show you, I'm going to, in this case, transfer it --
251
750518
3553
Więc pokażę wam, w tym przypadku skopiuję,
to tylko Photoshop, nie modelowanie,
12:34
and this is nothing more than Photoshop, no modeling --
252
754095
2765
12:36
the beard on the subject.
253
756884
1713
skopiuję brodę na obiekt.
12:38
And immediately, we get much, much better in the feeling.
254
758621
3472
Natychmiast mamy o wiele lepsze odczucie.
12:42
So, why do we do this?
255
762955
2709
Dlaczego to robimy?
12:47
We certainly don't do it for predicting height
256
767938
5140
Na pewno nie po to, żeby przewidzieć wzrost
ani zrobić piękny obrazek z waszej krwi.
12:53
or taking a beautiful picture out of your blood.
257
773102
2372
12:56
We do it because the same technology and the same approach,
258
776390
4018
Robimy to, bo ta sama technologia i to samo podejście,
13:00
the machine learning of this code,
259
780432
2520
uczenie maszyn tego kodu,
13:02
is helping us to understand how we work,
260
782976
3137
pomaga nam zrozumieć, jak działamy,
jak działa wasze ciało,
13:06
how your body works,
261
786137
1486
13:07
how your body ages,
262
787647
1665
jak się starzeje,
13:09
how disease generates in your body,
263
789336
2769
jak w ciele powstają choroby,
jak rozwijają się nowotwory,
13:12
how your cancer grows and develops,
264
792129
2972
jak działają leki
13:15
how drugs work
265
795125
1783
13:16
and if they work on your body.
266
796932
2314
i czy działają na ciało.
13:19
This is a huge challenge.
267
799713
1667
To wielkie wyzwanie.
13:21
This is a challenge that we share
268
801894
1638
To wyzwanie wspólne
13:23
with thousands of other researchers around the world.
269
803556
2579
dla tysięcy innych naukowców na całym świecie.
Nazywamy to medycyną personalizowaną.
13:26
It's called personalized medicine.
270
806159
2222
To możliwość przejścia od metody statystycznej,
13:29
It's the ability to move from a statistical approach
271
809125
3460
13:32
where you're a dot in the ocean,
272
812609
2032
gdzie jesteś kroplą w morzu,
13:34
to a personalized approach,
273
814665
1813
do indywidualnego podejścia,
13:36
where we read all these books
274
816502
2185
gdzie czytamy te wszystkie książki
13:38
and we get an understanding of exactly how you are.
275
818711
2864
i zaczynamy rozumieć, kim naprawdę jesteście.
13:42
But it is a particularly complicated challenge,
276
822260
3362
Ale to tym bardziej skomplikowane,
13:45
because of all these books, as of today,
277
825646
3998
bo z tych wszystkich książek
13:49
we just know probably two percent:
278
829668
2642
dziś znamy mniej więcej dwa procent:
cztery książki z ponad 175.
13:53
four books of more than 175.
279
833027
3653
To nie temat mojej prelekcji,
13:58
And this is not the topic of my talk,
280
838021
3206
bo poznamy więcej.
14:02
because we will learn more.
281
842145
2598
14:05
There are the best minds in the world on this topic.
282
845378
2669
Pracują nad tym najlepsze umysły świata.
Będziemy przewidywać lepiej,
14:09
The prediction will get better,
283
849048
1834
14:10
the model will get more precise.
284
850906
2253
model będzie bardziej precyzyjny.
14:13
And the more we learn,
285
853183
1858
A im więcej się nauczymy,
tym częściej staniemy przed decyzjami,
14:15
the more we will be confronted with decisions
286
855065
4830
14:19
that we never had to face before
287
859919
3021
których nigdy przedtem nie musieliśmy podejmować.
14:22
about life,
288
862964
1435
O życiu,
14:24
about death,
289
864423
1674
o śmierci,
o rodzicielstwie.
14:26
about parenting.
290
866121
1603
Dotykamy zasadniczych szczegółów działania życia.
14:32
So, we are touching the very inner detail on how life works.
291
872626
4746
Ta rewolucja nie może być ograniczona
14:38
And it's a revolution that cannot be confined
292
878118
3158
14:41
in the domain of science or technology.
293
881300
2659
do dziedzin nauki czy technologii.
14:44
This must be a global conversation.
294
884960
2244
To musi być globalna dyskusja.
14:47
We must start to think of the future we're building as a humanity.
295
887798
5217
Musimy zacząć myśleć o przyszłości, jaką budujemy jako ludzkość.
Musimy wejść w interakcję z branżą kreatywną,
14:53
We need to interact with creatives, with artists, with philosophers,
296
893039
4064
z artystami, filozofami, politykami.
14:57
with politicians.
297
897127
1510
14:58
Everyone is involved,
298
898661
1158
Dotyczy to wszystkich,
14:59
because it's the future of our species.
299
899843
2825
bo to przyszłość naszego gatunku.
15:03
Without fear, but with the understanding
300
903273
3968
Bez strachu, za to rozumiejąc,
15:07
that the decisions that we make in the next year
301
907265
3871
że decyzje, które podejmiemy za rok,
zmienią bieg historii na zawsze.
15:11
will change the course of history forever.
302
911160
3789
15:15
Thank you.
303
915732
1160
Dziękuję.
15:16
(Applause)
304
916916
10159
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7