How to read the genome and build a human being | Riccardo Sabatini

319,276 views ・ 2016-05-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey
0
12612
2762
Durante los siguientes 16 minutos, voy a hacer un viaje
00:15
that is probably the biggest dream of humanity:
1
15398
3086
esto es, probablemente, el mayor sueño de la humanidad:
00:18
to understand the code of life.
2
18508
2015
entender el código de la vida.
00:21
So for me, everything started many, many years ago
3
21072
2743
Para mí, todo comenzó hace muchos, muchos años
00:23
when I met the first 3D printer.
4
23839
2723
cuando me encontré con la primera impresora 3D.
00:26
The concept was fascinating.
5
26586
1674
El concepto era fascinante.
00:28
A 3D printer needs three elements:
6
28284
2022
Una impresora 3D necesita tres elementos:
00:30
a bit of information, some raw material, some energy,
7
30330
4134
un bit de información, un poco de materia prima, algo de energía,
00:34
and it can produce any object that was not there before.
8
34488
3334
y puede producir cualquier objeto que no estaba allí antes.
00:38
I was doing physics, I was coming back home
9
38517
2137
Estaba haciendo física, regresaba a casa
00:40
and I realized that I actually always knew a 3D printer.
10
40678
3438
y me di cuenta de que en realidad siempre conocí una impresora 3D.
00:44
And everyone does.
11
44140
1336
Y todo el mundo.
00:45
It was my mom.
12
45500
1158
Fue mi madre.
00:46
(Laughter)
13
46682
1001
(Risas)
00:47
My mom takes three elements:
14
47707
2414
Mi mamá toma tres elementos:
00:50
a bit of information, which is between my father and my mom in this case,
15
50145
3973
un poco de información, que está entre mi padre y mi madre, en este caso,
00:54
raw elements and energy in the same media, that is food,
16
54142
4157
materia prima y energía en el mismo medio, que es la comida,
00:58
and after several months, produces me.
17
58323
2508
y después de varios meses, me produce.
01:00
And I was not existent before.
18
60855
1812
Yo no existía antes.
01:02
So apart from the shock of my mom discovering that she was a 3D printer,
19
62691
3762
Aparte de la conmoción de mi madre al descubrir que era una impresora 3D,
01:06
I immediately got mesmerized by that piece,
20
66477
4738
inmediatamente me quedé hipnotizado por esa parte,
01:11
the first one, the information.
21
71239
1717
la primera, la información.
01:12
What amount of information does it take
22
72980
2251
¿Qué cantidad de información se necesita
01:15
to build and assemble a human?
23
75255
1936
para construir y ensamblar un ser humano?
01:17
Is it much? Is it little?
24
77215
1574
¿Es mucha? ¿Es poca?
01:18
How many thumb drives can you fill?
25
78813
2180
¿Cuántas memorias USB se pueden llenar?
01:21
Well, I was studying physics at the beginning
26
81017
2624
Bueno, yo estaba estudiando física en el inicio
01:23
and I took this approximation of a human as a gigantic Lego piece.
27
83665
5597
y adopté el enfoque de un ser humano como una pieza gigantesca de Lego.
01:29
So, imagine that the building blocks are little atoms
28
89286
3785
Imaginen que los bloques de construcción son pequeños átomos
01:33
and there is a hydrogen here, a carbon here, a nitrogen here.
29
93095
4653
y hay un hidrógeno aquí, un carbono aquí, un nitrógeno aquí.
01:37
So in the first approximation,
30
97772
1571
Así, en una primera aproximación,
01:39
if I can list the number of atoms that compose a human being,
31
99367
4343
si puedo enumerar el número de átomos que componen un ser humano,
01:43
I can build it.
32
103734
1387
puedo construirlo.
01:45
Now, you can run some numbers
33
105145
2029
Se pueden correr algunos números
01:47
and that happens to be quite an astonishing number.
34
107198
3277
y resulta que es un número bastante sorprendente.
01:50
So the number of atoms,
35
110499
2757
Así el número de átomos,
01:53
the file that I will save in my thumb drive to assemble a little baby,
36
113280
4755
el archivo que voy a guardar en mi memoria USB para montar un pequeño bebé,
01:58
will actually fill an entire Titanic of thumb drives --
37
118059
4667
en realidad, llena todo un Titanic de memorias USB...
02:02
multiplied 2,000 times.
38
122750
2718
multiplicado 2000 veces.
02:05
This is the miracle of life.
39
125957
3401
Este es el milagro de la vida.
02:09
Every time you see from now on a pregnant lady,
40
129382
2612
Cada vez que vean a partir de ahora una mujer embarazada,
02:12
she's assembling the biggest amount of information
41
132018
2856
ella ensambla la mayor cantidad de información
02:14
that you will ever encounter.
42
134898
1556
que se puedan encontrar.
02:16
Forget big data, forget anything you heard of.
43
136478
2950
Olvídense de datos masivos, olviden todo lo que han oído.
02:19
This is the biggest amount of information that exists.
44
139452
2881
Esta es la mayor cantidad de información que existe.
02:22
(Applause)
45
142357
3833
(Aplausos)
02:26
But nature, fortunately, is much smarter than a young physicist,
46
146214
4644
Pero la naturaleza, afortunadamente, es mucho más inteligente que un joven físico,
02:30
and in four billion years, managed to pack this information
47
150882
3576
y en cuatro mil millones de años, logró meter esta información
02:34
in a small crystal we call DNA.
48
154482
2705
en un pequeño cristal que llamamos ADN.
02:37
We met it for the first time in 1950 when Rosalind Franklin,
49
157605
4312
Lo encontramos por primera vez en 1950, cuando Rosalind Franklin,
02:41
an amazing scientist, a woman,
50
161941
1556
una científica increíble, una mujer,
02:43
took a picture of it.
51
163521
1389
tomó una foto.
02:44
But it took us more than 40 years to finally poke inside a human cell,
52
164934
5188
Pero nos constó más de 40 años llegar dentro de una célula humana,
02:50
take out this crystal,
53
170146
1602
sacar este cristal,
02:51
unroll it, and read it for the first time.
54
171772
3080
desenrollarlo, y leerlo por primera vez.
02:55
The code comes out to be a fairly simple alphabet,
55
175615
3241
El código viene a ser un alfabeto bastante simple,
02:58
four letters: A, T, C and G.
56
178880
3772
cuatro letras: A, T, C y G.
03:02
And to build a human, you need three billion of them.
57
182676
3490
Y para construir un ser humano, necesitan tres mil millones de ellas.
03:06
Three billion.
58
186933
1179
Tres mil millones.
03:08
How many are three billion?
59
188136
1579
¿Cuánto son tres mil millones?
03:09
It doesn't really make any sense as a number, right?
60
189739
2762
En realidad, no tiene ningún sentido como número, ¿verdad?
03:12
So I was thinking how I could explain myself better
61
192525
4085
Así que estaba pensando cómo podría explicarme mejor
03:16
about how big and enormous this code is.
62
196634
3050
acerca de lo grande y enorme que es este código.
03:19
But there is -- I mean, I'm going to have some help,
63
199708
3054
Pero hay... quiero decir, voy a tener un poco de ayuda,
03:22
and the best person to help me introduce the code
64
202786
3227
y la mejor persona para ayudar a introducir el código
03:26
is actually the first man to sequence it, Dr. Craig Venter.
65
206037
3522
en realidad, es el primer hombre que lo secuenció, el Dr. Craig Venter.
03:29
So welcome onstage, Dr. Craig Venter.
66
209583
3390
Así que demos la bienvenida en el escenario, el Dr. Craig Venter.
03:32
(Applause)
67
212997
6931
(Aplausos)
03:39
Not the man in the flesh,
68
219952
2256
No es el hombre en carne y hueso,
03:43
but for the first time in history,
69
223448
2345
pero por primera vez en la historia,
03:45
this is the genome of a specific human,
70
225817
3462
este es el genoma de un ser humano específico,
03:49
printed page-by-page, letter-by-letter:
71
229303
3760
impreso página por página, letra por letra:
03:53
262,000 pages of information,
72
233087
3996
262 000 páginas de información,
03:57
450 kilograms, shipped from the United States to Canada
73
237107
4364
450 kg enviados desde EE. UU. a Canadá
04:01
thanks to Bruno Bowden, Lulu.com, a start-up, did everything.
74
241495
4843
gracias a Bruno Bowden, Lulu.com, un start-up, lo hizo todo.
04:06
It was an amazing feat.
75
246362
1463
Es una hazaña increíble.
04:07
But this is the visual perception of what is the code of life.
76
247849
4297
Pero esta es la percepción visual de lo que es el código de la vida.
04:12
And now, for the first time, I can do something fun.
77
252170
2478
Ahora, por primera vez, puedo hacer algo divertido.
04:14
I can actually poke inside it and read.
78
254672
2547
De hecho, me puedo meter en su interior y leer.
04:17
So let me take an interesting book ... like this one.
79
257243
4625
Déjenme tomar un libro interesante... como éste.
04:25
I have an annotation; it's a fairly big book.
80
265077
2534
Tengo una anotación; es un libro bastante grande.
04:27
So just to let you see what is the code of life.
81
267635
3727
Solo para que puedan ver lo que es el código de la vida.
04:32
Thousands and thousands and thousands
82
272566
3391
Miles y miles y miles
04:35
and millions of letters.
83
275981
2670
y millones de letras.
04:38
And they apparently make sense.
84
278675
2396
Y al parecer tienen sentido.
04:41
Let's get to a specific part.
85
281095
1757
Vamos a una parte específica.
04:43
Let me read it to you:
86
283571
1362
Permítanme leerles:
04:44
(Laughter)
87
284957
1021
(Risas)
04:46
"AAG, AAT, ATA."
88
286002
4006
"AAG, AAT, ATA".
04:50
To you it sounds like mute letters,
89
290965
2067
Para Uds. suena como letras mudas,
04:53
but this sequence gives the color of the eyes to Craig.
90
293056
4041
pero esta secuencia da el color de los ojos a Craig.
04:57
I'll show you another part of the book.
91
297633
1932
Les voy a mostrar otra parte del libro.
04:59
This is actually a little more complicated.
92
299589
2094
Esta en realidad es un poco más complicada.
05:02
Chromosome 14, book 132:
93
302983
2647
Cromosoma 14, libro 132:
05:05
(Laughter)
94
305654
2090
(Risas)
05:07
As you might expect.
95
307768
1277
Como podrían esperar.
05:09
(Laughter)
96
309069
3466
(Risas)
05:14
"ATT, CTT, GATT."
97
314857
4507
"ATT, CTT, GATT".
05:20
This human is lucky,
98
320329
1687
Esto hombre tiene suerte,
05:22
because if you miss just two letters in this position --
99
322040
4517
porque si se pierden solo dos letras en esta posición
05:26
two letters of our three billion --
100
326581
1877
--2 letras de nuestros tres mil millones--
05:28
he will be condemned to a terrible disease:
101
328482
2019
estarán condenados a una terrible enfermedad:
05:30
cystic fibrosis.
102
330525
1440
fibrosis quística.
05:31
We have no cure for it, we don't know how to solve it,
103
331989
3413
No tenemos ninguna cura para ella, no sabemos cómo resolverlo,
05:35
and it's just two letters of difference from what we are.
104
335426
3755
y está a solo dos letras de diferencia con respecto a lo que somos.
05:39
A wonderful book, a mighty book,
105
339585
2705
Un libro maravilloso, un libro poderoso,
05:43
a mighty book that helped me understand
106
343115
1998
un poderoso libro que me ayudó a entender
05:45
and show you something quite remarkable.
107
345137
2753
y mostrarles algo bastante notable.
05:48
Every one of you -- what makes me, me and you, you --
108
348480
4435
Cada uno de Uds.... lo que me hace ser yo, y Uds., Uds.
05:52
is just about five million of these,
109
352939
2954
es solo cerca de cinco millones de estas,
05:55
half a book.
110
355917
1228
medio libro.
05:58
For the rest,
111
358015
1663
Para el resto,
05:59
we are all absolutely identical.
112
359702
2562
somos absolutamente idénticos.
06:03
Five hundred pages is the miracle of life that you are.
113
363008
4018
Quinientas páginas es el milagro de la vida que los hace ser Uds.
06:07
The rest, we all share it.
114
367050
2531
El resto, todo lo comparten.
06:09
So think about that again when we think that we are different.
115
369605
2909
Pensar en eso de nuevo cuando pensamos que somos diferentes.
06:12
This is the amount that we share.
116
372538
2221
Esta es la cantidad que compartimos.
06:15
So now that I have your attention,
117
375441
3429
Así que ahora que tengo su atención,
06:18
the next question is:
118
378894
1359
la siguiente pregunta es:
06:20
How do I read it?
119
380277
1151
¿Cómo lo leo?
06:21
How do I make sense out of it?
120
381452
1509
¿Cómo puedo darle sentido?
06:23
Well, for however good you can be at assembling Swedish furniture,
121
383409
4240
Por buenos que sean armando muebles suecos
06:27
this instruction manual is nothing you can crack in your life.
122
387673
3563
este manual de instrucciones es algo que no podrán descifrar en su vida.
06:31
(Laughter)
123
391260
1603
(Risas)
06:32
And so, in 2014, two famous TEDsters,
124
392887
3112
Y así, en 2014, dos TEDsters famosos,
06:36
Peter Diamandis and Craig Venter himself,
125
396023
2540
Peter Diamandis y el propio Craig Venter,
06:38
decided to assemble a new company.
126
398587
1927
decidieron crear una nueva empresa.
06:40
Human Longevity was born,
127
400538
1412
Human Longevity nació,
06:41
with one mission:
128
401974
1370
con una misión:
06:43
trying everything we can try
129
403368
1861
Intentar todo lo que se puede intentar
06:45
and learning everything we can learn from these books,
130
405253
2759
y aprender todo lo que se puede aprender de estos libros,
06:48
with one target --
131
408036
1705
con un objetivo...
06:50
making real the dream of personalized medicine,
132
410862
2801
hacer realidad el sueño de la medicina personalizada,
06:53
understanding what things should be done to have better health
133
413687
3767
comprender que cosas deben hacerse para tener una mejor salud
06:57
and what are the secrets in these books.
134
417478
2283
y cuáles son los secretos de estos libros.
07:00
An amazing team, 40 data scientists and many, many more people,
135
420329
4250
Un equipo increíble, 40 científicos de datos y muchas, muchas más personas,
07:04
a pleasure to work with.
136
424603
1350
un placer trabajar con ellos.
07:05
The concept is actually very simple.
137
425977
2253
El concepto es muy simple.
07:08
We're going to use a technology called machine learning.
138
428254
3158
Vamos a utilizar una tecnología llamada de aprendizaje automático.
07:11
On one side, we have genomes -- thousands of them.
139
431436
4539
Por un lado, tenemos genomas... miles de ellos.
07:15
On the other side, we collected the biggest database of human beings:
140
435999
3997
Por otro lado, hemos recogido la mayor base de datos de seres humanos:
07:20
phenotypes, 3D scan, NMR -- everything you can think of.
141
440020
4296
fenotipos, escaneo 3D, RMN... todo lo que se puedan imaginar.
07:24
Inside there, on these two opposite sides,
142
444340
2899
En el interior está, en estos dos lados opuestos,
07:27
there is the secret of translation.
143
447263
2442
está el secreto de la traducción.
07:29
And in the middle, we build a machine.
144
449729
2472
Y en el medio, construimos una máquina.
07:32
We build a machine and we train a machine --
145
452801
2385
Construimos una máquina y entrenamos a una máquina
07:35
well, not exactly one machine, many, many machines --
146
455210
3210
--bueno, no exactamente una máquina, muchas, muchas máquinas---
07:38
to try to understand and translate the genome in a phenotype.
147
458444
4544
para tratar de comprender y traducir el genoma en un fenotipo.
07:43
What are those letters, and what do they do?
148
463362
3340
¿Qué son esas letras, y qué es lo que hacen?
07:46
It's an approach that can be used for everything,
149
466726
2747
Es un enfoque que puede ser utilizado para todo,
07:49
but using it in genomics is particularly complicated.
150
469497
2993
pero usarlo en genómica es particularmente complicado.
07:52
Little by little we grew and we wanted to build different challenges.
151
472514
3276
Poco a poco fuimos creciendo y queríamos construir diferentes retos.
07:55
We started from the beginning, from common traits.
152
475814
2732
Empezamos por el principio, desde los rasgos comunes.
07:58
Common traits are comfortable because they are common,
153
478570
2603
Los rasgos comunes son cómodos porque son comunes,
08:01
everyone has them.
154
481197
1184
todo el mundo los tiene.
08:02
So we started to ask our questions:
155
482405
2494
Así que empezamos a hacer nuestras preguntas:
08:04
Can we predict height?
156
484923
1380
¿Podemos predecir la altura?
08:06
Can we read the books and predict your height?
157
486985
2177
Podemos leer los libros y predecir su altura?
08:09
Well, we actually can,
158
489186
1151
Bueno, en realidad se puede,
08:10
with five centimeters of precision.
159
490361
1793
con cinco cm de precisión.
08:12
BMI is fairly connected to your lifestyle,
160
492178
3135
IMC está bastante conectado a su estilo de vida,
08:15
but we still can, we get in the ballpark, eight kilograms of precision.
161
495337
3864
pero todavía podemos, podemos conseguir un estimado, 8 kg de precisión.
08:19
Can we predict eye color?
162
499225
1231
¿Podemos predecir el color de ojos?
08:20
Yeah, we can.
163
500480
1158
Sí, podemos.
08:21
Eighty percent accuracy.
164
501662
1324
80 % de precisión.
08:23
Can we predict skin color?
165
503466
1858
¿Podemos predecir el color de la piel?
08:25
Yeah we can, 80 percent accuracy.
166
505348
2441
Sí podemos, 80 % de exactitud.
08:27
Can we predict age?
167
507813
1340
¿Podemos predecir la edad?
08:30
We can, because apparently, the code changes during your life.
168
510121
3739
Podemos, pues al parecer, el código cambia durante a vida.
08:33
It gets shorter, you lose pieces, it gets insertions.
169
513884
3282
Se vuelve más corto, se pierden piezas, se agregan.
08:37
We read the signals, and we make a model.
170
517190
2555
Leemos las señales, y hacemos un modelo.
08:40
Now, an interesting challenge:
171
520438
1475
Ahora, un reto interesante:
08:41
Can we predict a human face?
172
521937
1729
¿Podemos predecir un rostro humano?
08:45
It's a little complicated,
173
525014
1278
Es un poco complicado,
08:46
because a human face is scattered among millions of these letters.
174
526316
3191
porque un rostro se encuentra disperso entre millones de letras.
08:49
And a human face is not a very well-defined object.
175
529531
2629
Y una cara humana no es un objeto muy bien definido.
08:52
So, we had to build an entire tier of it
176
532184
2051
Tuvimos que construir todo un nivel de esto
08:54
to learn and teach a machine what a face is,
177
534259
2710
para aprender y enseñar a una máquina lo que es una cara,
08:56
and embed and compress it.
178
536993
2037
e incrustar y comprimirlo.
08:59
And if you're comfortable with machine learning,
179
539054
2248
Si se sienten cómodo con el aprendizaje de máquina,
09:01
you understand what the challenge is here.
180
541326
2284
entenderán el desafío aquí.
09:04
Now, after 15 years -- 15 years after we read the first sequence --
181
544108
5991
Hoy, tras 15 años , 15 años después de haber leído la primera secuencia,
09:10
this October, we started to see some signals.
182
550123
2902
este mes de octubre, empezamos a ver algunas señales.
09:13
And it was a very emotional moment.
183
553049
2455
Y fue un momento muy emotivo.
09:15
What you see here is a subject coming in our lab.
184
555528
3745
Lo que se ve aquí es un sujeto que entró a nuestro laboratorio.
09:19
This is a face for us.
185
559619
1928
Esta es una cara para nosotros.
09:21
So we take the real face of a subject, we reduce the complexity,
186
561571
3631
Así que tomamos la verdadera cara de un sujeto, redujimos la complejidad,
09:25
because not everything is in your face --
187
565226
1970
porque no todo está en su cara,
09:27
lots of features and defects and asymmetries come from your life.
188
567220
3786
un montón de características y defectos y asimetrías provienen de su vida.
09:31
We symmetrize the face, and we run our algorithm.
189
571030
3469
Hicimos simétrica la cara, y corrimos nuestro algoritmo.
09:35
The results that I show you right now,
190
575245
1898
Los resultados que les muestro ahora,
09:37
this is the prediction we have from the blood.
191
577167
3372
son la predicción que tenemos de la sangre.
09:41
(Applause)
192
581596
1524
(Aplausos)
09:43
Wait a second.
193
583144
1435
Esperen un segundo.
09:44
In these seconds, your eyes are watching, left and right, left and right,
194
584603
4692
En estos segundos, sus ojos están viendo, izquierda y derecha, izquierda y derecha,
09:49
and your brain wants those pictures to be identical.
195
589319
3930
y su cerebro quiere que esas imágenes sean idénticas.
09:53
So I ask you to do another exercise, to be honest.
196
593273
2446
Les pido que hacer otro ejercicio. Para ser honestos,
09:55
Please search for the differences,
197
595743
2287
por favor, busquen las diferencias,
09:58
which are many.
198
598054
1361
que son muchas.
09:59
The biggest amount of signal comes from gender,
199
599439
2603
La mayor cantidad de señales vienen del género,
10:02
then there is age, BMI, the ethnicity component of a human.
200
602066
5201
luego la edad, el IMC, el componente étnico de un ser humano.
10:07
And scaling up over that signal is much more complicated.
201
607291
3711
Y la ampliación de más de esa señal es mucho más complicado.
10:11
But what you see here, even in the differences,
202
611026
3250
Pero lo que se ve aquí, incluso en las diferencias,
10:14
lets you understand that we are in the right ballpark,
203
614300
3595
les permite entender que estamos en el camino correcto,
10:17
that we are getting closer.
204
617919
1348
que nos estamos acercando.
10:19
And it's already giving you some emotions.
205
619291
2349
Y ya les están dando algunas emociones.
10:21
This is another subject that comes in place,
206
621664
2703
Este es otro tema que viene,
10:24
and this is a prediction.
207
624391
1409
y esto es una predicción.
10:25
A little smaller face, we didn't get the complete cranial structure,
208
625824
4596
Una pequeña cara más pequeña, no tuvo la estructura craneal completa,
10:30
but still, it's in the ballpark.
209
630444
2651
pero aun así, es una aproximación.
10:33
This is a subject that comes in our lab,
210
633634
2224
Este es un sujeto que llega a nuestro laboratorio,
10:35
and this is the prediction.
211
635882
1443
y esta es la predicción.
10:38
So these people have never been seen in the training of the machine.
212
638056
4676
Estas personas nunca se han visto en el entrenamiento de la máquina.
10:42
These are the so-called "held-out" set.
213
642756
2837
Son los llamados grupo "externos".
10:45
But these are people that you will probably never believe.
214
645617
3740
Pero son personas que Uds. probable nunca creerían que existieran.
10:49
We're publishing everything in a scientific publication,
215
649381
2676
Estamos publicando todo en una revista científica,
10:52
you can read it.
216
652081
1151
que pueden leer.
10:53
But since we are onstage, Chris challenged me.
217
653256
2344
Pero ya que estamos aquí, Chris me desafió.
10:55
I probably exposed myself and tried to predict
218
655624
3626
Probablemente me expongo y trata de predecir
10:59
someone that you might recognize.
219
659274
2831
alguien que puedan reconocer.
11:02
So, in this vial of blood -- and believe me, you have no idea
220
662470
4425
Por lo tanto, en este frasco de sangre --y créanme, no tienen ni idea
11:06
what we had to do to have this blood now, here --
221
666919
2880
lo que tuvimos que hacer para tener esta sangre aquí, ahora--
11:09
in this vial of blood is the amount of biological information
222
669823
3901
en este vial de sangre está la cantidad de información biológica
que necesitamos para hacer una secuencia completa del genoma.
11:13
that we need to do a full genome sequence.
223
673748
2277
11:16
We just need this amount.
224
676049
2070
Solo necesitamos esta cantidad.
11:18
We ran this sequence, and I'm going to do it with you.
225
678528
3205
Nos encontramos con esta secuencia, y voy a hacerlo con Uds.
11:21
And we start to layer up all the understanding we have.
226
681757
3979
Y empezamos a exponer toda la comprensión que tenemos.
11:25
In the vial of blood, we predicted he's a male.
227
685760
3350
En el frasco de sangre, predijimos que es masculino.
11:29
And the subject is a male.
228
689134
1364
Y el sujeto es un varón.
11:30
We predict that he's a meter and 76 cm.
229
690996
2438
Nuestra predicción es que él es de 1 m y 76 cm.
11:33
The subject is a meter and 77 cm.
230
693458
2392
El sujeto es de 1 m y 77 cm.
11:35
So, we predicted that he's 76; the subject is 82.
231
695874
4110
Predijimos que él es 76; el sujeto es de 82.
11:40
We predict his age, 38.
232
700701
2632
Predecimos su edad, 38 años.
11:43
The subject is 35.
233
703357
1904
El sujeto es de 35.
11:45
We predict his eye color.
234
705851
2124
Predecimos su color de ojos.
11:48
Too dark.
235
708824
1211
Demasiado oscuro.
11:50
We predict his skin color.
236
710059
1555
Predecimos su color de piel.
11:52
We are almost there.
237
712026
1410
Estamos casi allí.
11:53
That's his face.
238
713899
1373
Esa es la cara.
11:57
Now, the reveal moment:
239
717172
3269
Ahora, el momento de revelación:
12:00
the subject is this person.
240
720465
1770
el sujeto es esta persona.
12:02
(Laughter)
241
722259
1935
(Risas)
12:04
And I did it intentionally.
242
724218
2058
Lo hice intencionalmente.
12:06
I am a very particular and peculiar ethnicity.
243
726300
3692
Soy de una etnia muy particular y peculiar.
12:10
Southern European, Italians -- they never fit in models.
244
730016
2950
Sur de Europa, italianos, que nunca encajan en los modelos.
12:12
And it's particular -- that ethnicity is a complex corner case for our model.
245
732990
5130
Este en particular, que la etnicidad es un caso complejo para nuestro modelo.
12:18
But there is another point.
246
738144
1509
Pero hay otro punto.
12:19
So, one of the things that we use a lot to recognize people
247
739677
3477
Una de las cosas que usamos mucho para reconocer a las personas
12:23
will never be written in the genome.
248
743178
1722
nunca será escrita en el genoma.
12:24
It's our free will, it's how I look.
249
744924
2317
Es nuestro libre albedrío, que es como luzco.
12:27
Not my haircut in this case, but my beard cut.
250
747265
3229
No es mi corte de pelo en este caso, sino mi corte de barba.
12:30
So I'm going to show you, I'm going to, in this case, transfer it --
251
750518
3553
Voy a mostrarles, en este caso, transfiero
12:34
and this is nothing more than Photoshop, no modeling --
252
754095
2765
--no es más que Photoshop, no modelado--
12:36
the beard on the subject.
253
756884
1713
la barba sobre el sujeto.
12:38
And immediately, we get much, much better in the feeling.
254
758621
3472
Y de inmediato, tenemos mucha, mucha mejor sensación.
12:42
So, why do we do this?
255
762955
2709
¿Por qué hacemos esto?
12:47
We certainly don't do it for predicting height
256
767938
5140
Desde luego, no lo hacemos para predecir la altura
12:53
or taking a beautiful picture out of your blood.
257
773102
2372
o tomar una foto hermosa de su sangre.
12:56
We do it because the same technology and the same approach,
258
776390
4018
Lo hacemos porque la misma tecnología y el mismo enfoque,
13:00
the machine learning of this code,
259
780432
2520
el aprendizaje de las máquinas de este código,
13:02
is helping us to understand how we work,
260
782976
3137
nos ayudará a entender cómo funcionamos,
13:06
how your body works,
261
786137
1486
cómo funciona nuestro cuerpo,
13:07
how your body ages,
262
787647
1665
cómo envejece nuestro cuerpo,
13:09
how disease generates in your body,
263
789336
2769
cómo se genera la enfermedad en nuestro cuerpo,
13:12
how your cancer grows and develops,
264
792129
2972
cómo crece y se desarrolla nuestro cáncer,
13:15
how drugs work
265
795125
1783
cómo funcionan los medicamentos
13:16
and if they work on your body.
266
796932
2314
y si funcionan en nuestro cuerpo.
13:19
This is a huge challenge.
267
799713
1667
Este es un desafío enorme.
13:21
This is a challenge that we share
268
801894
1638
Este es un reto que compartimos
13:23
with thousands of other researchers around the world.
269
803556
2579
con miles de otros investigadores de todo el mundo.
13:26
It's called personalized medicine.
270
806159
2222
Se llama la medicina personalizada.
13:29
It's the ability to move from a statistical approach
271
809125
3460
Es la capacidad de pasar de un enfoque estadístico
13:32
where you're a dot in the ocean,
272
812609
2032
donde eres un punto en el océano,
13:34
to a personalized approach,
273
814665
1813
a un enfoque personalizado,
13:36
where we read all these books
274
816502
2185
donde leemos todos estos libros
13:38
and we get an understanding of exactly how you are.
275
818711
2864
y logramos una comprensión de exactamente cómo somos.
13:42
But it is a particularly complicated challenge,
276
822260
3362
Pero se trata de un reto muy complicado,
13:45
because of all these books, as of today,
277
825646
3998
debido a que de todos estos libros, a hoy,
13:49
we just know probably two percent:
278
829668
2642
solo sabemos probablemente el 2 %:
13:53
four books of more than 175.
279
833027
3653
4 libros de más de 175.
13:58
And this is not the topic of my talk,
280
838021
3206
Este no es el tema de mi charla,
14:02
because we will learn more.
281
842145
2598
porque vamos a aprender más.
14:05
There are the best minds in the world on this topic.
282
845378
2669
Están las mejores mentes del mundo en este tema.
14:09
The prediction will get better,
283
849048
1834
La predicción va a mejorar,
14:10
the model will get more precise.
284
850906
2253
el modelo se hará más preciso.
14:13
And the more we learn,
285
853183
1858
Y cuanto más aprendemos,
14:15
the more we will be confronted with decisions
286
855065
4830
más nos confrontamos con decisiones
14:19
that we never had to face before
287
859919
3021
que nunca tuvimos que enfrentar antes
14:22
about life,
288
862964
1435
acerca de la vida,
14:24
about death,
289
864423
1674
acerca de la muerte,
14:26
about parenting.
290
866121
1603
acerca de la paternidad.
14:32
So, we are touching the very inner detail on how life works.
291
872626
4746
Por lo tanto, estamos tocando el detalle muy interno de cómo funciona la vida.
14:38
And it's a revolution that cannot be confined
292
878118
3158
Y es una revolución que no puede ser confinada
14:41
in the domain of science or technology.
293
881300
2659
en el dominio de la ciencia o la tecnología.
14:44
This must be a global conversation.
294
884960
2244
Debe ser una conversación global.
14:47
We must start to think of the future we're building as a humanity.
295
887798
5217
Hay que empezar a pensar en el futuro que estamos construyendo como humanidad.
14:53
We need to interact with creatives, with artists, with philosophers,
296
893039
4064
Tenemos que interactuar con creativos, con artistas, con los filósofos,
14:57
with politicians.
297
897127
1510
con los políticos.
14:58
Everyone is involved,
298
898661
1158
Todo el mundo está implicado,
14:59
because it's the future of our species.
299
899843
2825
porque es el futuro de nuestra especie.
15:03
Without fear, but with the understanding
300
903273
3968
Sin miedo, pero con el entendimiento
15:07
that the decisions that we make in the next year
301
907265
3871
de que las decisiones que tomamos en el próximo año
15:11
will change the course of history forever.
302
911160
3789
cambiarán el curso de la historia para siempre.
15:15
Thank you.
303
915732
1160
Gracias.
15:16
(Applause)
304
916916
10159
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7