How to read the genome and build a human being | Riccardo Sabatini

319,276 views ・ 2016-05-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Thomas Prigent Relecteur: Morgane Quilfen
00:12
For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey
0
12612
2762
Ces 16 prochaines minutes, je vais vous faire découvrir
00:15
that is probably the biggest dream of humanity:
1
15398
3086
ce qui est probablement le plus grand rêve de l'humanité :
00:18
to understand the code of life.
2
18508
2015
comprendre le code de la vie.
00:21
So for me, everything started many, many years ago
3
21072
2743
Pour moi, tout a commencé il y a de nombreuses années,
00:23
when I met the first 3D printer.
4
23839
2723
quand j'ai vu ma première imprimante 3D.
00:26
The concept was fascinating.
5
26586
1674
Le concept était fascinant.
00:28
A 3D printer needs three elements:
6
28284
2022
L'imprimante 3D a besoin de trois choses :
00:30
a bit of information, some raw material, some energy,
7
30330
4134
un peu d'informations, de la matière première, de l'énergie,
00:34
and it can produce any object that was not there before.
8
34488
3334
et elle peut créer n'importe quel objet qui n'existait pas avant.
00:38
I was doing physics, I was coming back home
9
38517
2137
J'étudiais la physique et, en rentrant chez moi,
00:40
and I realized that I actually always knew a 3D printer.
10
40678
3438
j'ai réalisé que j'avais en réalité toujours connu une imprimante 3D.
00:44
And everyone does.
11
44140
1336
On en connaît tous une.
00:45
It was my mom.
12
45500
1158
C'était ma mère !
00:46
(Laughter)
13
46682
1001
(Rires)
00:47
My mom takes three elements:
14
47707
2414
Ma mère a pris trois choses :
00:50
a bit of information, which is between my father and my mom in this case,
15
50145
3973
un peu d'informations, partagées entre mon père et ma mère dans ce cas,
00:54
raw elements and energy in the same media, that is food,
16
54142
4157
de la matière première et de l'énergie issues d'une même source, la nourriture,
00:58
and after several months, produces me.
17
58323
2508
et après plusieurs mois, elle m'a créé,
01:00
And I was not existent before.
18
60855
1812
et je n'existais pas avant.
01:02
So apart from the shock of my mom discovering that she was a 3D printer,
19
62691
3762
En dehors du choc de découvrir que ma mère était une imprimante 3D,
01:06
I immediately got mesmerized by that piece,
20
66477
4738
j'ai immédiatement été fasciné par cet élément,
01:11
the first one, the information.
21
71239
1717
le premier, l'information.
01:12
What amount of information does it take
22
72980
2251
Quelle quantité d'informations est requise
01:15
to build and assemble a human?
23
75255
1936
pour fabriquer et composer un humain ?
01:17
Is it much? Is it little?
24
77215
1574
En faut-il beaucoup ? Un peu ?
01:18
How many thumb drives can you fill?
25
78813
2180
Combien de clés USB doit-on remplir ?
01:21
Well, I was studying physics at the beginning
26
81017
2624
J'étudiais la physique au départ
01:23
and I took this approximation of a human as a gigantic Lego piece.
27
83665
5597
et je voyais l'être humain grossièrement comme une énorme construction de Lego.
01:29
So, imagine that the building blocks are little atoms
28
89286
3785
Imaginez que les blocs Lego sont de petits atomes,
01:33
and there is a hydrogen here, a carbon here, a nitrogen here.
29
93095
4653
et qu'il y en a un d'hydrogène ici, un de carbone là et un d'azote ici.
01:37
So in the first approximation,
30
97772
1571
En première approximation,
01:39
if I can list the number of atoms that compose a human being,
31
99367
4343
si je peux dresser la liste du nombre d'atomes qui composent un être humain,
01:43
I can build it.
32
103734
1387
je peux le fabriquer.
01:45
Now, you can run some numbers
33
105145
2029
Vous pouvez faire quelques calculs
01:47
and that happens to be quite an astonishing number.
34
107198
3277
et le résultat s'avère être un nombre astronomique.
01:50
So the number of atoms,
35
110499
2757
Le nombre d'atomes,
01:53
the file that I will save in my thumb drive to assemble a little baby,
36
113280
4755
le fichier que je vais sauvegarder dans ma clé USB pour fabriquer un petit bébé,
01:58
will actually fill an entire Titanic of thumb drives --
37
118059
4667
va en fait remplir un Titanic rempli de clés USB...
02:02
multiplied 2,000 times.
38
122750
2718
multiplié par 2000.
02:05
This is the miracle of life.
39
125957
3401
C'est le miracle de la vie.
02:09
Every time you see from now on a pregnant lady,
40
129382
2612
Maintenant, chaque fois que vous verrez une femme enceinte,
02:12
she's assembling the biggest amount of information
41
132018
2856
dites-vous qu'elle assemble la plus grande quantité d'informations jamais vue.
02:14
that you will ever encounter.
42
134898
1556
02:16
Forget big data, forget anything you heard of.
43
136478
2950
Oubliez le big data, oubliez tout ce que vous connaissez.
02:19
This is the biggest amount of information that exists.
44
139452
2881
C'est la plus grande quantité d'informations existante.
02:22
(Applause)
45
142357
3833
(Applaudissements)
Mais...
02:26
But nature, fortunately, is much smarter than a young physicist,
46
146214
4644
La nature est, heureusement, bien plus intelligente qu'un jeune physicien,
02:30
and in four billion years, managed to pack this information
47
150882
3576
en quatre milliards d'années,
elle a réussi à faire rentrer ces informations
02:34
in a small crystal we call DNA.
48
154482
2705
dans un petit cristal appelé ADN.
02:37
We met it for the first time in 1950 when Rosalind Franklin,
49
157605
4312
Nous l'avons vu pour la première fois en 1950 lorsque Rosalind Franklin,
02:41
an amazing scientist, a woman,
50
161941
1556
une scientifique incroyable, l'a pris en photo.
02:43
took a picture of it.
51
163521
1389
02:44
But it took us more than 40 years to finally poke inside a human cell,
52
164934
5188
Mais il aura fallu plus de 40 ans pour rentrer dans une cellule humaine,
02:50
take out this crystal,
53
170146
1602
extraire ce cristal, le dérouler et le lire pour la première fois.
02:51
unroll it, and read it for the first time.
54
171772
3080
02:55
The code comes out to be a fairly simple alphabet,
55
175615
3241
Le code s'avère être un alphabet plutôt simple,
02:58
four letters: A, T, C and G.
56
178880
3772
quatre lettres : A, T, C et G.
03:02
And to build a human, you need three billion of them.
57
182676
3490
Et pour fabriquer un humain, il en faut trois milliards.
03:06
Three billion.
58
186933
1179
Trois milliards.
03:08
How many are three billion?
59
188136
1579
Combien font trois milliards ?
03:09
It doesn't really make any sense as a number, right?
60
189739
2762
C'est difficile d'imaginer ce nombre, n'est-ce pas ?
03:12
So I was thinking how I could explain myself better
61
192525
4085
Je me suis demandé comment représenter la taille et l'énormité de ce code.
03:16
about how big and enormous this code is.
62
196634
3050
03:19
But there is -- I mean, I'm going to have some help,
63
199708
3054
Mais... je vais avoir besoin d'un peu d'aide,
03:22
and the best person to help me introduce the code
64
202786
3227
et la meilleure personne pour m'aider à vous présenter le code
03:26
is actually the first man to sequence it, Dr. Craig Venter.
65
206037
3522
est en fait le premier homme à l'avoir séquencé, le docteur Craig Venter.
03:29
So welcome onstage, Dr. Craig Venter.
66
209583
3390
Alors, bienvenue sur scène, Dr Craig Venter.
03:32
(Applause)
67
212997
6931
(Applaudissements)
03:39
Not the man in the flesh,
68
219952
2256
Pas l'homme en chair et en os.
03:43
but for the first time in history,
69
223448
2345
Mais pour la première fois dans l'histoire,
03:45
this is the genome of a specific human,
70
225817
3462
voici le génome d'un humain spécifique,
03:49
printed page-by-page, letter-by-letter:
71
229303
3760
imprimé page par page, lettre par lettre :
03:53
262,000 pages of information,
72
233087
3996
262 000 pages d'informations, 450 kg, expédiées des États-Unis au Canada,
03:57
450 kilograms, shipped from the United States to Canada
73
237107
4364
04:01
thanks to Bruno Bowden, Lulu.com, a start-up, did everything.
74
241495
4843
grâce à Bruno Bowden de Lulu.com, une start-up, qui a tout fait.
04:06
It was an amazing feat.
75
246362
1463
C'était une prouesse incroyable.
04:07
But this is the visual perception of what is the code of life.
76
247849
4297
Ceci est la représentation visuelle de ce qu'est le code de la vie.
04:12
And now, for the first time, I can do something fun.
77
252170
2478
Maintenant, pour la première fois, je peux m'amuser.
04:14
I can actually poke inside it and read.
78
254672
2547
Je peux vraiment aller à l'intérieur et lire.
04:17
So let me take an interesting book ... like this one.
79
257243
4625
Alors, laissez-moi choisir un livre intéressant...
Celui-ci par exemple.
04:25
I have an annotation; it's a fairly big book.
80
265077
2534
J'ai une note, c'est un livre assez gros.
04:27
So just to let you see what is the code of life.
81
267635
3727
Juste pour que vous puissiez voir ce qu'est le code de la vie.
04:32
Thousands and thousands and thousands
82
272566
3391
Des milliers et des milliers et des milliers
04:35
and millions of letters.
83
275981
2670
et des millions de lettres.
04:38
And they apparently make sense.
84
278675
2396
Et apparemment, elles disent quelque chose.
04:41
Let's get to a specific part.
85
281095
1757
Allons à un passage spécifique.
04:43
Let me read it to you:
86
283571
1362
Je vais vous le lire :
04:44
(Laughter)
87
284957
1021
(Rires)
AAG, AAT, ATA.
04:46
"AAG, AAT, ATA."
88
286002
4006
04:50
To you it sounds like mute letters,
89
290965
2067
Pour vous, ces lettres ne disent rien,
04:53
but this sequence gives the color of the eyes to Craig.
90
293056
4041
mais cette séquence donne la couleur des yeux de Craig.
04:57
I'll show you another part of the book.
91
297633
1932
Je vais vous en montrer un autre passage.
04:59
This is actually a little more complicated.
92
299589
2094
C'est un peu plus compliqué.
05:02
Chromosome 14, book 132:
93
302983
2647
Chromosome 14, livre 132 :
05:05
(Laughter)
94
305654
2090
(Rires)
05:07
As you might expect.
95
307768
1277
comme on peut s'y attendre.
05:09
(Laughter)
96
309069
3466
(Rires)
05:14
"ATT, CTT, GATT."
97
314857
4507
ATT, CTT, GATT.
05:20
This human is lucky,
98
320329
1687
Cet humain a de la chance,
05:22
because if you miss just two letters in this position --
99
322040
4517
car si vous ratiez juste deux lettres à cet endroit...
05:26
two letters of our three billion --
100
326581
1877
deux lettres sur trois milliards...
05:28
he will be condemned to a terrible disease:
101
328482
2019
il serait condamné à une maladie terrible :
05:30
cystic fibrosis.
102
330525
1440
la fibrose cystique.
05:31
We have no cure for it, we don't know how to solve it,
103
331989
3413
Il n'y aucun remède ni solution,
05:35
and it's just two letters of difference from what we are.
104
335426
3755
et seules deux lettres nous en séparent.
05:39
A wonderful book, a mighty book,
105
339585
2705
Un livre génial, un livre puissant,
05:43
a mighty book that helped me understand
106
343115
1998
un livre puissant qui m'a aidé à comprendre
05:45
and show you something quite remarkable.
107
345137
2753
quelque chose de remarquable, que je vais vous montrer.
05:48
Every one of you -- what makes me, me and you, you --
108
348480
4435
Chacun d'entre vous, ce qui constitue ma personne et la vôtre,
05:52
is just about five million of these,
109
352939
2954
consiste juste en cinq millions de lettres, la moitié d'un livre.
05:55
half a book.
110
355917
1228
Sur le reste, nous sommes tous absolument identiques.
05:58
For the rest,
111
358015
1663
05:59
we are all absolutely identical.
112
359702
2562
06:03
Five hundred pages is the miracle of life that you are.
113
363008
4018
500 pages, c'est le miracle de la vie que vous êtes.
06:07
The rest, we all share it.
114
367050
2531
Le reste, nous le partageons tous.
06:09
So think about that again when we think that we are different.
115
369605
2909
Alors rappelez-vous de cela, quand vous pensez être différent.
06:12
This is the amount that we share.
116
372538
2221
Voilà le volume que nous avons en commun.
06:15
So now that I have your attention,
117
375441
3429
Maintenant que j'ai votre attention,
06:18
the next question is:
118
378894
1359
la question suivante est :
06:20
How do I read it?
119
380277
1151
comment le lire ?
06:21
How do I make sense out of it?
120
381452
1509
Comment le comprendre ?
06:23
Well, for however good you can be at assembling Swedish furniture,
121
383409
4240
Quand bien même vous seriez doués pour monter des meubles suédois...
06:27
this instruction manual is nothing you can crack in your life.
122
387673
3563
Ce manuel d'instruction ? Vous n'arriverez jamais à le déchiffrer.
06:31
(Laughter)
123
391260
1603
(Rires)
06:32
And so, in 2014, two famous TEDsters,
124
392887
3112
Alors en 2014, deux célèbres intervenants TED,
06:36
Peter Diamandis and Craig Venter himself,
125
396023
2540
Peter Diamandis et Craig Venter lui-même,
06:38
decided to assemble a new company.
126
398587
1927
ont décidé de monter une nouvelle entreprise.
06:40
Human Longevity was born,
127
400538
1412
Human Longevity était née, avec une mission :
06:41
with one mission:
128
401974
1370
06:43
trying everything we can try
129
403368
1861
essayer tout ce qui est possible,
06:45
and learning everything we can learn from these books,
130
405253
2759
apprendre tout ce que l'on peut apprendre de ces livres.
06:48
with one target --
131
408036
1705
Avec un objectif :
06:50
making real the dream of personalized medicine,
132
410862
2801
rendre réalisable le rêve de la médecine personnalisée,
06:53
understanding what things should be done to have better health
133
413687
3767
comprendre ce que nous devrions faire pour être en meilleure santé
06:57
and what are the secrets in these books.
134
417478
2283
et quels sont les secrets renfermés dans ces livres.
07:00
An amazing team, 40 data scientists and many, many more people,
135
420329
4250
Une équipe fantastique, 40 scientifiques et beaucoup d'autres personnes,
07:04
a pleasure to work with.
136
424603
1350
un plaisir d'être avec eux.
07:05
The concept is actually very simple.
137
425977
2253
Le concept est en fait très simple.
07:08
We're going to use a technology called machine learning.
138
428254
3158
Nous allons utiliser une technologie : l'apprentissage par la machine.
07:11
On one side, we have genomes -- thousands of them.
139
431436
4539
D'un côté, nous avons des génomes, par milliers.
07:15
On the other side, we collected the biggest database of human beings:
140
435999
3997
De l'autre, on a assemblé la plus grande base de données sur l'humain :
07:20
phenotypes, 3D scan, NMR -- everything you can think of.
141
440020
4296
phénotypes, scan 3D, RMN, tout ce à quoi vous pouvez penser.
07:24
Inside there, on these two opposite sides,
142
444340
2899
Au sein de ces deux facettes bien distinctes
07:27
there is the secret of translation.
143
447263
2442
se trouve le secret de la traduction.
07:29
And in the middle, we build a machine.
144
449729
2472
Au centre, on a construit une machine.
07:32
We build a machine and we train a machine --
145
452801
2385
On a construit une machine que l'on entraîne...
07:35
well, not exactly one machine, many, many machines --
146
455210
3210
pas seulement une machine, mais de très nombreuses machines,
07:38
to try to understand and translate the genome in a phenotype.
147
458444
4544
pour essayer de comprendre le génome et de le traduire en phénotype.
07:43
What are those letters, and what do they do?
148
463362
3340
Que sont ces lettres et quelles sont leurs fonctions ?
07:46
It's an approach that can be used for everything,
149
466726
2747
C’est une approche qui peut être utilisée pour tout,
07:49
but using it in genomics is particularly complicated.
150
469497
2993
mais l'utiliser en génomique est particulièrement compliqué.
07:52
Little by little we grew and we wanted to build different challenges.
151
472514
3276
Petit à petit, on se développe et cherche différents défis.
07:55
We started from the beginning, from common traits.
152
475814
2732
On a commencé avec les traits communs.
07:58
Common traits are comfortable because they are common,
153
478570
2603
Les traits communs sont confortables car ils sont communs,
08:01
everyone has them.
154
481197
1184
tout le monde les a.
08:02
So we started to ask our questions:
155
482405
2494
On a donc commencé par se poser cette question :
08:04
Can we predict height?
156
484923
1380
Peut-on prédire la taille ?
08:06
Can we read the books and predict your height?
157
486985
2177
Peut-on lire le livre et prédire la taille ?
08:09
Well, we actually can,
158
489186
1151
Eh bien, en fait, on le peut, avec une précision de 5 cm.
08:10
with five centimeters of precision.
159
490361
1793
08:12
BMI is fairly connected to your lifestyle,
160
492178
3135
L'IMC est très liée à notre style de vie,
08:15
but we still can, we get in the ballpark, eight kilograms of precision.
161
495337
3864
mais on y arrive quand même, avec 8 kg de précision.
08:19
Can we predict eye color?
162
499225
1231
Prédire la couleur des yeux ? Oui, on le peut.
08:20
Yeah, we can.
163
500480
1158
08:21
Eighty percent accuracy.
164
501662
1324
Avec 80 % d'exactitude.
08:23
Can we predict skin color?
165
503466
1858
Peut-on prédire la couleur de la peau ?
08:25
Yeah we can, 80 percent accuracy.
166
505348
2441
Oui, avec 80 % d'exactitude.
08:27
Can we predict age?
167
507813
1340
Peut-on prédire l'âge ?
08:30
We can, because apparently, the code changes during your life.
168
510121
3739
Oui, puisqu'apparemment, le code change au cours de la vie.
08:33
It gets shorter, you lose pieces, it gets insertions.
169
513884
3282
Il se raccourcit, perd des bouts, reçoit des ajouts.
08:37
We read the signals, and we make a model.
170
517190
2555
On lit le signal et on crée le modèle.
08:40
Now, an interesting challenge:
171
520438
1475
Autre défi intéressant :
08:41
Can we predict a human face?
172
521937
1729
peut-on prédire la forme d'un visage ?
C'est un peu compliqué,
08:45
It's a little complicated,
173
525014
1278
08:46
because a human face is scattered among millions of these letters.
174
526316
3191
car le visage est dispersé parmi des millions de ces lettres.
08:49
And a human face is not a very well-defined object.
175
529531
2629
Un visage humain n'est pas un objet très bien défini.
08:52
So, we had to build an entire tier of it
176
532184
2051
Il faut donc en reconstruire un pan entier
08:54
to learn and teach a machine what a face is,
177
534259
2710
pour faire apprendre à la machine ce qu'est un visage,
08:56
and embed and compress it.
178
536993
2037
l'intégrer et le compresser.
08:59
And if you're comfortable with machine learning,
179
539054
2248
Si vous connaissez l'apprentissage par la machine,
09:01
you understand what the challenge is here.
180
541326
2284
vous comprenez le défi qu'il y a à relever ici.
09:04
Now, after 15 years -- 15 years after we read the first sequence --
181
544108
5991
Après 15 années, 15 années après avoir lu le premier séquençage,
09:10
this October, we started to see some signals.
182
550123
2902
en octobre dernier, nous avons commencé à voir certains signaux.
09:13
And it was a very emotional moment.
183
553049
2455
Et ce fut un moment très émouvant.
09:15
What you see here is a subject coming in our lab.
184
555528
3745
Ce que vous voyez ici est un sujet venu dans notre labo.
09:19
This is a face for us.
185
559619
1928
C'est un visage pour nous.
09:21
So we take the real face of a subject, we reduce the complexity,
186
561571
3631
On a pris le vrai visage du sujet et on l'a simplifié,
09:25
because not everything is in your face --
187
565226
1970
car tout n'est pas dans le visage,
09:27
lots of features and defects and asymmetries come from your life.
188
567220
3786
beaucoup de caractéristiques, de défauts et d'asymétries résultent de votre vie.
09:31
We symmetrize the face, and we run our algorithm.
189
571030
3469
On a symétrisé le visage et on a fait tourner l'algorithme.
09:35
The results that I show you right now,
190
575245
1898
Le résultat que je vous montre maintenant,
09:37
this is the prediction we have from the blood.
191
577167
3372
c'est la prédiction obtenue grâce au sang.
09:41
(Applause)
192
581596
1524
(Applaudissements)
09:43
Wait a second.
193
583144
1435
Attendez un peu.
09:44
In these seconds, your eyes are watching, left and right, left and right,
194
584603
4692
En ce moment, vos yeux regardent, de gauche à droite, de gauche à droite,
09:49
and your brain wants those pictures to be identical.
195
589319
3930
et votre cerveau veut que ces images soient identiques.
09:53
So I ask you to do another exercise, to be honest.
196
593273
2446
Je vais donc vous demander de faire un autre exercice,
09:55
Please search for the differences,
197
595743
2287
cherchez les différences,
09:58
which are many.
198
598054
1361
qui sont nombreuses.
09:59
The biggest amount of signal comes from gender,
199
599439
2603
Le plus grand nombre de signaux vient du genre,
10:02
then there is age, BMI, the ethnicity component of a human.
200
602066
5201
ensuite vient l'âge, l'IMC, la composante ethnique de la personne.
10:07
And scaling up over that signal is much more complicated.
201
607291
3711
Et ensuite, ça se complique de plus en plus.
10:11
But what you see here, even in the differences,
202
611026
3250
Mais ce que vous voyez ici, même les différences,
10:14
lets you understand that we are in the right ballpark,
203
614300
3595
vous laisse comprendre que vous tenez le bon bout,
10:17
that we are getting closer.
204
617919
1348
que vous vous rapprochez et que ça vous donne déjà des émotions.
10:19
And it's already giving you some emotions.
205
619291
2349
10:21
This is another subject that comes in place,
206
621664
2703
Voici un autre sujet qui est venu,
10:24
and this is a prediction.
207
624391
1409
et ceci est la prédiction.
10:25
A little smaller face, we didn't get the complete cranial structure,
208
625824
4596
Un visage un peu plus petit,
nous n'avons pas la structure crânienne complète.
10:30
but still, it's in the ballpark.
209
630444
2651
mais tout de même, c'est assez proche.
10:33
This is a subject that comes in our lab,
210
633634
2224
Voici un sujet qui est venu à notre labo,
10:35
and this is the prediction.
211
635882
1443
et voici la prédiction.
10:38
So these people have never been seen in the training of the machine.
212
638056
4676
Ces gens n'ont jamais été vus pendant l'entraînement de la machine.
10:42
These are the so-called "held-out" set.
213
642756
2837
On les appelle « échantillon caché ».
10:45
But these are people that you will probably never believe.
214
645617
3740
Mais on ne peut pas trop se fier à ces gens non plus.
10:49
We're publishing everything in a scientific publication,
215
649381
2676
On publie tout dans les revues scientifiques,
10:52
you can read it.
216
652081
1151
vous pouvez le lire.
10:53
But since we are onstage, Chris challenged me.
217
653256
2344
Quitte à être sur scène, Chris m'a lancé un défi.
10:55
I probably exposed myself and tried to predict
218
655624
3626
J'ai probablement pris un risque et j'ai essayé de prédire
10:59
someone that you might recognize.
219
659274
2831
quelqu'un que vous reconnaitrez peut-être.
11:02
So, in this vial of blood -- and believe me, you have no idea
220
662470
4425
Dans cette fiole de sang, croyez-moi, vous n'avez pas idée
11:06
what we had to do to have this blood now, here --
221
666919
2880
de ce que l'on a dû faire pour avoir ce sang ici,
11:09
in this vial of blood is the amount of biological information
222
669823
3901
dans cette fiole de sang se trouve la quantité d'information biologique
11:13
that we need to do a full genome sequence.
223
673748
2277
nécessaire pour un séquençage complet du génome.
11:16
We just need this amount.
224
676049
2070
Nous avons juste besoin de cette quantité.
11:18
We ran this sequence, and I'm going to do it with you.
225
678528
3205
Nous avons analysé cette séquence, et je vais le faire avec vous.
11:21
And we start to layer up all the understanding we have.
226
681757
3979
Et nous avons commencé à empiler toutes les connaissances que nous avions.
11:25
In the vial of blood, we predicted he's a male.
227
685760
3350
Dans cette fiole de sang, nous avons prédit que c'était un homme.
11:29
And the subject is a male.
228
689134
1364
Et le sujet était un homme.
11:30
We predict that he's a meter and 76 cm.
229
690996
2438
Nous avons prédit qu'il mesurait 1,76 m.
11:33
The subject is a meter and 77 cm.
230
693458
2392
Il mesure en fait 1,77 m.
11:35
So, we predicted that he's 76; the subject is 82.
231
695874
4110
Nous avons prédit qu'il faisait 76 kg, il en fait 82.
11:40
We predict his age, 38.
232
700701
2632
Nous avons prédit son âge : 38 ans.
11:43
The subject is 35.
233
703357
1904
Le sujet a 35 ans.
11:45
We predict his eye color.
234
705851
2124
Nous avons prédit la couleur de ses yeux.
11:48
Too dark.
235
708824
1211
Trop foncé.
Nous avons prédit la couleur de sa peau.
11:50
We predict his skin color.
236
710059
1555
11:52
We are almost there.
237
712026
1410
On y est presque.
11:53
That's his face.
238
713899
1373
Voici son visage.
11:57
Now, the reveal moment:
239
717172
3269
Maintenant, le moment de vérité :
12:00
the subject is this person.
240
720465
1770
le sujet est cette personne.
12:02
(Laughter)
241
722259
1935
(Rires)
12:04
And I did it intentionally.
242
724218
2058
Et je l'ai fait intentionnellement.
12:06
I am a very particular and peculiar ethnicity.
243
726300
3692
Je suis d'une ethnicité très particulière.
12:10
Southern European, Italians -- they never fit in models.
244
730016
2950
Européens du sud, Italiens, les modèles ne correspondent jamais.
12:12
And it's particular -- that ethnicity is a complex corner case for our model.
245
732990
5130
C'est particulier, cette ethnicité est un cas complexe pour notre modèle.
12:18
But there is another point.
246
738144
1509
Mais, il y a encore autre chose.
12:19
So, one of the things that we use a lot to recognize people
247
739677
3477
L'une des choses que l'on utilise beaucoup pour reconnaître les gens
12:23
will never be written in the genome.
248
743178
1722
n'est jamais écrite dans le génome.
12:24
It's our free will, it's how I look.
249
744924
2317
C'est notre libre arbitre, ce dont on a l'air.
12:27
Not my haircut in this case, but my beard cut.
250
747265
3229
Ici, pas ma coupe de cheveux, mais ma barbe.
12:30
So I'm going to show you, I'm going to, in this case, transfer it --
251
750518
3553
Je vais vous montrer, je vais juste la transférer,
12:34
and this is nothing more than Photoshop, no modeling --
252
754095
2765
ce n'est que du Photoshop, pas de modélisation,
12:36
the beard on the subject.
253
756884
1713
la barbe du sujet.
12:38
And immediately, we get much, much better in the feeling.
254
758621
3472
Et immédiatement, on arrive bien mieux à me reconnaitre.
12:42
So, why do we do this?
255
762955
2709
Pourquoi fait-on donc ça ?
12:47
We certainly don't do it for predicting height
256
767938
5140
On ne le fait certainement pas pour prédire la taille,
12:53
or taking a beautiful picture out of your blood.
257
773102
2372
ou avoir une belle image à partir de votre sang.
12:56
We do it because the same technology and the same approach,
258
776390
4018
On le fait car la même technologie et la même approche,
13:00
the machine learning of this code,
259
780432
2520
l'apprentissage par la machine pour ce code,
13:02
is helping us to understand how we work,
260
782976
3137
nous aide à comprendre comment nous fonctionnons,
13:06
how your body works,
261
786137
1486
comment votre corps fonctionne,
13:07
how your body ages,
262
787647
1665
comment votre corps vieillit,
13:09
how disease generates in your body,
263
789336
2769
comment les maladies se déclarent dans votre corps,
13:12
how your cancer grows and develops,
264
792129
2972
comment votre cancer grandit et se développe,
13:15
how drugs work
265
795125
1783
comment les médicaments marchent,
13:16
and if they work on your body.
266
796932
2314
et s'ils fonctionnent dans votre corps.
13:19
This is a huge challenge.
267
799713
1667
C'est un sérieux défi.
13:21
This is a challenge that we share
268
801894
1638
C'est un défi que l'on partage
13:23
with thousands of other researchers around the world.
269
803556
2579
avec des milliers d'autres chercheurs de par le monde.
13:26
It's called personalized medicine.
270
806159
2222
C'est la médecine personnalisée.
13:29
It's the ability to move from a statistical approach
271
809125
3460
C'est la faculté de partir d'une approche statistique
13:32
where you're a dot in the ocean,
272
812609
2032
où l'on est juste une goutte dans l'océan,
13:34
to a personalized approach,
273
814665
1813
à une approche personnalisée,
13:36
where we read all these books
274
816502
2185
où nous lisons tous ces livres
13:38
and we get an understanding of exactly how you are.
275
818711
2864
et nous arrivons à comprendre exactement comment vous êtes.
13:42
But it is a particularly complicated challenge,
276
822260
3362
Mais c'est un défi particulièrement compliqué,
13:45
because of all these books, as of today,
277
825646
3998
parce que de tous ces livres, à ce jour,
13:49
we just know probably two percent:
278
829668
2642
on ne connaît probablement que 2 % :
13:53
four books of more than 175.
279
833027
3653
quatre livres sur plus de 175.
13:58
And this is not the topic of my talk,
280
838021
3206
Et ce n'est pas le sujet de mon intervention,
14:02
because we will learn more.
281
842145
2598
car on en saura plus à l'avenir.
14:05
There are the best minds in the world on this topic.
282
845378
2669
Les meilleurs cerveaux de la planète travaillent sur ces sujets.
14:09
The prediction will get better,
283
849048
1834
Les prédictions vont s'améliorer,
14:10
the model will get more precise.
284
850906
2253
le modèle va devenir plus précis.
14:13
And the more we learn,
285
853183
1858
Et plus on apprendra,
14:15
the more we will be confronted with decisions
286
855065
4830
plus l'on se retrouvera devant des choix que nous n'avons jamais eus à faire avant
14:19
that we never had to face before
287
859919
3021
14:22
about life,
288
862964
1435
sur la vie,
14:24
about death,
289
864423
1674
sur la mort,
14:26
about parenting.
290
866121
1603
sur l'éducation parentale.
Nous touchons donc aux détails intimes du fonctionnement de la vie.
14:32
So, we are touching the very inner detail on how life works.
291
872626
4746
14:38
And it's a revolution that cannot be confined
292
878118
3158
Et c'est une révolution qui ne peut pas être confinée
14:41
in the domain of science or technology.
293
881300
2659
au domaine de la science ou des technologies.
14:44
This must be a global conversation.
294
884960
2244
Ceci doit être une conversation globale.
14:47
We must start to think of the future we're building as a humanity.
295
887798
5217
Nous devons réfléchir à l'avenir que nous construisons tous.
14:53
We need to interact with creatives, with artists, with philosophers,
296
893039
4064
Nous devons interagir avec les créateurs, les artistes,
les philosophes et les politiciens.
14:57
with politicians.
297
897127
1510
14:58
Everyone is involved,
298
898661
1158
Chacun est impliqué car il s'agit de l'avenir de notre espèce.
14:59
because it's the future of our species.
299
899843
2825
15:03
Without fear, but with the understanding
300
903273
3968
Sans peur, mais en comprenant
15:07
that the decisions that we make in the next year
301
907265
3871
que les décisions que nous prendrons durant l'année à venir
15:11
will change the course of history forever.
302
911160
3789
changeront pour toujours le cours de l'histoire.
15:15
Thank you.
303
915732
1160
Merci.
15:16
(Applause)
304
916916
10159
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7